Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007
# Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-23 11:06-0400\n"
"Last-Translator: Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: грешка при libuser иницијализацији:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Упозорење: откључана лозинка ће бити празна."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr "Напомена: брисање лозинке такође откључава лозинку."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Оштећена ставка лозинке."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Празна лозинка."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Лозинка закључана."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Лозинка је постављена, MD5 шифрирање."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Лозинка је постављена, Blowfish шифрирање."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Лозинка је постављена, SHA256 шифрирање."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Лозинка је постављена, SHA512 шифрирање."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Лозинка је постављена, врста шифрирања није позната."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "Алтернативна шема за аутентификацију се користи."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Лозинка је постављена, DES шифрирање."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Лозинка није постављена.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Непознати корисник.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: кориснички налог нема подршку за застаревање важења лозинке.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "задржи изразе за аутентификацију који нису истекли"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"обриши лозинку за именовани налог (само root); ово такође уклања закључавање "
"лозинке ако постоји"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "закључај лозинку за именовани налог (само root)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "откључај лозинку за именовани налог (само root)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "учини лозинку истеклом за именовани налог (само root)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "присили операцију"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "најдужи рок трајања лозинке (само root)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "најкраћи рок трајања лозинке (само root)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"број дана током којих корисник прима упозорења пре истека лозинке (само root)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr "број дана после истека лозинке када налог постаје искључен (само root)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "извести о стању лозинке именованог налога (само root)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "читање нових израза са stdin (само root)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[ОПЦИЈА...] <имеНалога>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: лош аргумент %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: Само једна од -l, -u, -d, -S опција сме бити наведена.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: Не могу се мешати једна од -l, -u, -d, -S опција са једном од -i, -n, -"
"w, -x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Само root може то да уради.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Само root може навести корисничко име.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: Наведено корисничко име је предуго.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Само једно корисничко име може бити наведено.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Ова опција захтева корисничко име.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: Није вас могуће препознати!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: Непознато корисничко име „%s“.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr "%s: SELinux је одбио приступ због сигурносне полисе.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "Закључавање лозинке за корисника %s.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Грешка (лозинка није постављена?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "Откључавање лозинке за корисника %s.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Несигурна операција (користите -f за присиљавање)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Истицање лозинке за корисника %s.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "Уклањање лозинке за корисника %s.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "Прилагођавање података о застаревању за корисника %s.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "Измена лозинке за корисника %s.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: грешка при читању са stdin: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: није могуће покренути pam: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: није могуће поставити tty за pam: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: није могуће поставити одлагање неуспеха: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: изрази за аутентификацију који су истекли су успешно ажурирани.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: сви изрази за аутентификацију су успешно ажурирани.\n"