# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Igor Miletic , 2007 # Momcilo Medic , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: passwd 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-23 11:06-0400\n" "Last-Translator: Momcilo Medic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: libuser.c:91 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s: грешка при libuser иницијализацији:" #: libuser.c:157 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "Упозорење: откључана лозинка ће бити празна." #: libuser.c:203 msgid "Note: deleting a password also unlocks the password." msgstr "Напомена: брисање лозинке такође откључава лозинку." #: libuser.c:267 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "Оштећена ставка лозинке." #: libuser.c:284 msgid "Empty password." msgstr "Празна лозинка." #: libuser.c:287 msgid "Password locked." msgstr "Лозинка закључана." #: libuser.c:291 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "Лозинка је постављена, MD5 шифрирање." #: libuser.c:294 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "Лозинка је постављена, Blowfish шифрирање." #: libuser.c:297 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "Лозинка је постављена, SHA256 шифрирање." #: libuser.c:300 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "Лозинка је постављена, SHA512 шифрирање." #: libuser.c:302 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "Лозинка је постављена, врста шифрирања није позната." #: libuser.c:305 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "Алтернативна шема за аутентификацију се користи." #: libuser.c:310 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "Лозинка је постављена, DES шифрирање." #: libuser.c:323 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "Лозинка није постављена.\n" #: libuser.c:328 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "Непознати корисник.\n" #: libuser.c:403 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "%s: кориснички налог нема подршку за застаревање важења лозинке.\n" #: passwd.c:157 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "задржи изразе за аутентификацију који нису истекли" #: passwd.c:159 msgid "" "delete the password for the named account (root only); also removes password " "lock if any" msgstr "" "обриши лозинку за именовани налог (само root); ово такође уклања закључавање " "лозинке ако постоји" #: passwd.c:162 msgid "lock the password for the named account (root only)" msgstr "закључај лозинку за именовани налог (само root)" #: passwd.c:165 msgid "unlock the password for the named account (root only)" msgstr "откључај лозинку за именовани налог (само root)" #: passwd.c:168 msgid "expire the password for the named account (root only)" msgstr "учини лозинку истеклом за именовани налог (само root)" #: passwd.c:171 msgid "force operation" msgstr "присили операцију" #: passwd.c:173 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "најдужи рок трајања лозинке (само root)" #: passwd.c:175 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "најкраћи рок трајања лозинке (само root)" #: passwd.c:177 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "" "број дана током којих корисник прима упозорења пре истека лозинке (само root)" #: passwd.c:180 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "број дана после истека лозинке када налог постаје искључен (само root)" #: passwd.c:183 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "извести о стању лозинке именованог налога (само root)" #: passwd.c:186 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "читање нових израза са stdin (само root)" #: passwd.c:193 msgid "[OPTION...] " msgstr "[ОПЦИЈА...] <имеНалога>" #: passwd.c:196 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: лош аргумент %s: %s\n" #: passwd.c:257 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s: Само једна од -l, -u, -d, -S опција сме бити наведена.\n" #: passwd.c:266 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "" "%s: Не могу се мешати једна од -l, -u, -d, -S опција са једном од -i, -n, -" "w, -x.\n" #: passwd.c:282 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "Само root може то да уради.\n" #: passwd.c:295 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s: Само root може навести корисничко име.\n" #: passwd.c:304 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s: Наведено корисничко име је предуго.\n" #: passwd.c:314 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s: Само једно корисничко име може бити наведено.\n" #: passwd.c:324 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s: Ова опција захтева корисничко име.\n" #: passwd.c:335 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s: Није вас могуће препознати!\n" #: passwd.c:344 passwd.c:379 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s: Непознато корисничко име „%s“.\n" #: passwd.c:388 #, c-format msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n" msgstr "%s: SELinux је одбио приступ због сигурносне полисе.\n" #: passwd.c:398 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "Закључавање лозинке за корисника %s.\n" #: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Success" msgstr "Успех" #: passwd.c:402 passwd.c:417 msgid "Error (password not set?)" msgstr "Грешка (лозинка није постављена?)" #: passwd.c:410 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "Откључавање лозинке за корисника %s.\n" #: passwd.c:416 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "Несигурна операција (користите -f за присиљавање)" #: passwd.c:425 #, c-format msgid "Expiring password for user %s.\n" msgstr "Истицање лозинке за корисника %s.\n" #: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: passwd.c:437 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "Уклањање лозинке за корисника %s.\n" #: passwd.c:455 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "Прилагођавање података о застаревању за корисника %s.\n" #: passwd.c:471 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "Измена лозинке за корисника %s.\n" #: passwd.c:489 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s: грешка при читању са stdin: %s\n" #: passwd.c:496 #, c-format msgid "%s: password too long, maximum is %zu" msgstr "" #: passwd.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s: није могуће покренути pam: %s\n" #: passwd.c:528 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s: није могуће поставити tty за pam: %s\n" #: passwd.c:539 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s: није могуће поставити одлагање неуспеха: %s\n" #: passwd.c:553 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: изрази за аутентификацију који су истекли су успешно ажурирани.\n" #: passwd.c:556 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: сви изрази за аутентификацију су успешно ажурирани.\n"