Blob Blame History Raw
# Shavian translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2009 the GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 06:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:37 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
"Language: en@shaw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憶"

#: ../nst.schemas.in.h:2
msgid "Last type of archive used"
msgstr "饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懜饜憭饜懖饜憹 饜懣饜憰饜憫"

#: ../nst.schemas.in.h:3
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"nautilus-sendto."
msgstr ""
"饜懣饜憻饜憶 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憿饜懄饜憲 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐 饜憿饜應饜憻 饜懣饜憻饜憶 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憫饜懖饜懃 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憿饜懟 饜憰饜懅饜懐饜憫 饜懣饜憻饜懄饜憴 路饜懐饜應饜憫饜懇饜懁饜懇饜憰-饜憰饜懅饜懐饜憶饜憫饜懙."

#: ../nst.schemas.in.h:4
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憿饜懄饜憲 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懜饜憭饜懖饜憹 饜憿饜應饜憻 饜懣饜憻饜憶 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憫饜懖饜懃 (0: 饜憻饜懄饜憪, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
msgid "_Send to..."
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憫..."

#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
msgid "Send files to remote devices, or people"
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻, 饜懝 饜憪饜懓饜憪饜懇饜懁"

#. the path to the shared library
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
msgid "Send to..."
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憫..."

#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
msgid "Send To..."
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憫..."

#: ../src/nautilus-nste.c:93
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁 饜憵饜懖 饜懃饜懕饜懁, 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽..."

#: ../src/nautilus-nste.c:98
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憵饜懖 饜懃饜懕饜懁, 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽..."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:569
msgid "Files"
msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憻"

#, c-format
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:782
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜憰 URI饜憻 饜懝 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜懆饜憻 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻\n"

#, c-format
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:803
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶-饜懁饜懖饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:818
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懘饜憶 饜懅饜懐饜懄 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐饜憻."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:821
msgid "Please verify your installation"
msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憹饜懅饜懏饜懄饜憮饜懖 饜懣饜懠 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>饜憭饜懇饜懃饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜懆饜憻:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
msgid "Send _packed in:"
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憪饜懆饜憭饜憫 饜懄饜懐:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
msgid "Send t_o:"
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 _饜憫:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
msgid "_Send"
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜懄饜憴 饜懟饜懠, 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憺 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫"

#, c-format
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "路饜懘饜憵饜懅饜憭饜憰 饜憪饜懌饜憱 饜憮饜懖饜懁 饜憫饜懏饜懆饜懐饜憰饜憮饜懟 饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 (路饜懘饜憵饜懅饜憭饜憰 饜憪饜懌饜憱)"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
msgid "The contact selected cannot receive files."
msgstr "饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻."

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
msgid "The contact selected is offline."
msgstr "饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜憻 饜應饜憮饜懁饜懖饜懐."

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
msgid "No error message"
msgstr "饜懐饜懘 饜懟饜懠 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 (路饜懅饜懃饜憪饜懇饜憯饜懄)"

#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
msgid "Email"
msgstr "饜懓饜懃饜懕饜懁"

#, c-format
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫: %s"

#, c-format
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜懟饜憲饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懣."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
msgid "Success"
msgstr "饜憰饜懇饜憭饜憰饜懅饜憰"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "饜懇饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懄饜憻 饜憵饜懄饜憻饜懓."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懄饜憻 饜應饜憮饜懁饜懖饜懐."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "饜憺 \"饜懃饜懓\" 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懘饜憶饜懇饜憶."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懁饜懘饜憶饜懇饜憶."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憶饜懄饜懐饜懖饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 ID 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "饜憺 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "饜憺 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懐 饜憿饜應饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "饜懇 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "饜懇 路饜憭饜懝饜憵饜懇 饜懟饜懠 饜應饜憭饜懟饜憶 饜憿饜懖饜懁饜憰饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "饜懇饜懐 饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜應饜憭饜懟饜憶."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 路饜憸饜懕饜憽饜懄饜懃 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懕饜懁饜憶"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "饜懏饜懇饜憰饜懄饜憪饜懓饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懏饜懇饜憰饜懄饜憪饜懓饜懇饜懐饜憫."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 (路饜憸饜懕饜憽饜懄饜懃)"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "饜懐饜懣 CD/DVD"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 CD/DVD"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懠"

#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 (路饜憪饜懄饜憽饜懄饜懐)"

#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憭饜憰 饜懐 饜憱饜懅饜懏饜憻"

#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇 饜憰饜懟饜憹饜懠"