# Shavian translation of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2009 the GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 06:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:37 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "Language: en@shaw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../nst.schemas.in.h:1 msgid "Last plugin used to send" msgstr "饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憶" #: ../nst.schemas.in.h:2 msgid "Last type of archive used" msgstr "饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懜饜憭饜懖饜憹 饜懣饜憰饜憫" #: ../nst.schemas.in.h:3 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "nautilus-sendto." msgstr "" "饜懣饜憻饜憶 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憿饜懄饜憲 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐 饜憿饜應饜憻 饜懣饜憻饜憶 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憫饜懖饜懃 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憿饜懟 饜憰饜懅饜懐饜憫 饜懣饜憻饜懄饜憴 路饜懐饜應饜憫饜懇饜懁饜懇饜憰-饜憰饜懅饜懐饜憶饜憫饜懙." #: ../nst.schemas.in.h:4 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憿饜懄饜憲 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懜饜憭饜懖饜憹 饜憿饜應饜憻 饜懣饜憻饜憶 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憫饜懖饜懃 (0: 饜憻饜懄饜憪, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 msgid "_Send to..." msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憫..." #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 msgid "Send files to remote devices, or people" msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻, 饜懝 饜憪饜懓饜憪饜懇饜懁" #. the path to the shared library #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 msgid "Send to..." msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憫..." #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 msgid "Send To..." msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憫..." #: ../src/nautilus-nste.c:93 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁 饜憵饜懖 饜懃饜懕饜懁, 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽..." #: ../src/nautilus-nste.c:98 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憵饜懖 饜懃饜懕饜懁, 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽..." #: ../src/nautilus-sendto-command.c:569 msgid "Files" msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憻" #, c-format #: ../src/nautilus-sendto-command.c:782 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜憰 URI饜憻 饜懝 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜懆饜憻 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻\n" #, c-format #: ../src/nautilus-sendto-command.c:803 msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憻 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶-饜懁饜懖饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:818 msgid "Could not load any plugins." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懘饜憶 饜懅饜懐饜懄 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐饜憻." #: ../src/nautilus-sendto-command.c:821 msgid "Please verify your installation" msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憹饜懅饜懏饜懄饜憮饜懖 饜懣饜懠 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "Compression" msgstr "饜憭饜懇饜懃饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 msgid "Destination" msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜懆饜憻:" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 msgid "Send _packed in:" msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憪饜懆饜憭饜憫 饜懄饜懐:" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 msgid "Send t_o:" msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 _饜憫:" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 msgid "_Send" msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶" #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜懄饜憴 饜懟饜懠, 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憺 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫" #, c-format #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526 msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "路饜懘饜憵饜懅饜憭饜憰 饜憪饜懌饜憱 饜憮饜懖饜懁 饜憫饜懏饜懆饜懐饜憰饜憮饜懟 饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶" #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 (路饜懘饜憵饜懅饜憭饜憰 饜憪饜懌饜憱)" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144 msgid "The contact selected cannot receive files." msgstr "饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻." #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150 msgid "The contact selected is offline." msgstr "饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜憻 饜應饜憮饜懁饜懖饜懐." #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205 msgid "No error message" msgstr "饜懐饜懘 饜懟饜懠 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽" #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 (路饜懅饜懃饜憪饜懇饜憯饜懄)" #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369 msgid "Email" msgstr "饜懓饜懃饜懕饜懁" #, c-format #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫: %s" #, c-format #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 msgid "Could not find contact: %s" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫: %s" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜懟饜憲饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懣." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "Success" msgstr "饜憰饜懇饜憭饜憰饜懅饜憰" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "An argument was invalid." msgstr "饜懇饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book is busy." msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懄饜憻 饜憵饜懄饜憻饜懓." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "The address book is offline." msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懄饜憻 饜應饜憮饜懁饜懖饜懐." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "The address book does not exist." msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "饜憺 \"饜懃饜懓\" 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book is not loaded." msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懘饜憶饜懇饜憶." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 msgid "The address book is already loaded." msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懁饜懘饜憶饜懇饜憶." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憶饜懄饜懐饜懖饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 msgid "The contact was not found." msgstr "饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 msgid "This contact ID already exists." msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 ID 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 msgid "The protocol is not supported." msgstr "饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 msgid "The operation was cancelled." msgstr "饜憺 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "饜憺 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 msgid "The address book authentication failed." msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜懐 饜憿饜應饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 msgid "A secure connection is not available." msgstr "饜懇 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "饜懇 路饜憭饜懝饜憵饜懇 饜懟饜懠 饜應饜憭饜懟饜憶 饜憿饜懖饜懁饜憰饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 msgid "The address book source does not exist." msgstr "饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 msgid "An unknown error occurred." msgstr "饜懇饜懐 饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜應饜憭饜懟饜憶." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 路饜憸饜懕饜憽饜懄饜懃 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懕饜懁饜憶" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "饜懏饜懇饜憰饜懄饜憪饜懓饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懏饜懇饜憰饜懄饜憪饜懓饜懇饜懐饜憫." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 (路饜憸饜懕饜憽饜懄饜懃)" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "饜懐饜懣 CD/DVD" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 CD/DVD" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懠" #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 (路饜憪饜懄饜憽饜懄饜懐)" #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 msgid "Removable disks and shares" msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憭饜憰 饜懐 饜憱饜懅饜懏饜憻" #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇 饜憰饜懟饜憹饜懠"