Blob Blame History Raw
# Dutch translation for libgweather locations
#
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
#
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000.
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000.
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000–2001.
# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001.
# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003.
# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001.
# Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003–2006, 2008.
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004–2005.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2013
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2018.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017.
#
# Enkele losse termen:
# - airport                   luchthaven
# - municipal airport         vliegveld
# - field airport             vliegveld/vliegstrip/landingsbaan
# - airfield                  vliegveld
# - county airport            vliegveld
# - air base                  vliegveld
# - foo coast guard station   kustwachtstation foo
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather locations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"

#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "wisselvallig"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "noord"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "noord — noordoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "noordoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "oost — noordoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "oost"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "oost — zuidoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "zuidoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "zuid — zuidoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "zuid"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "zuid — zuidwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "zuidwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "west — zuidwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "west"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "west — noordwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "noordwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "noord — noordwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Wisselvallig"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Noord"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "Noord — Noordoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Noordoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "Oost — Noordoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Oost"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "Oost — Zuidoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Zuidoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "Zuid — Zuidoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Zuid"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "Zuid — Zuidwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Zuidoost"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "West — Zuidwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "West"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "West — Noordwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Noordwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "Noord — Noordwest"

#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "ongeldig"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "heldere lucht"

#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "gebroken bewolking"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "verstrooide wolken"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "weinig wolken"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "bewolkt"

#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "Heldere lucht"

#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Gebroken bewolking"

#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Verstrooide wolken"

#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Weinig wolken"

#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Bewolkt"

#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "ongeldig"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "onweer"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "motregen"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "lichte motregen"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "matige motregen"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "zware motregen"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "bevroren motregen"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "regen"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "lichte regen"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "matige regen"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "zware regen"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "regenbuien"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "ijzel"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "lichte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "matige sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "zware sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "sneeuwstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "hoogopwaaiende sneeuwval"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "sneeuwbuien"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "opwaaiende sneeuw"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "motsneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "lichte motsneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "matige motsneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "zware motsneeuw"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "ijskristallen"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "natte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "weinig natte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "matige natte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "zware natte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "nattesneeuwstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "nattesneeuwbuien"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "hagel"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "hagelstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "hagelbuien"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "lichte hagel"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "lichte hagelstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "lichte hagelbuien"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "onbekende neerslag"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "mist"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "mist"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "mist nabij"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "nevel"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "mistflarden"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "gedeeltelijke mist"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "bevroren mist"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "rook"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "vulkanische as"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "zand"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "hoogopwaaiend zand"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "opwaaiend zand"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "heiig"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "hoogopwaaiende nevel"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "stof"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "hoogopwaaiend stof"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "opwaaiend stof"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "zware windstoten"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "zandstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "zandstorm nabij"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "zware zandstorm"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "stofstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "stofstorm nabij"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "zware stofstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "funnel"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "zandhozen"

#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "zandhozen nabij"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Onweer"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Motregen"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lichte motregen"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Matige motregen"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Zware motregen"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Bevroren motregen"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Regen"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Lichte regen"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Matige regen"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Zware regen"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Regenbuien"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "IJzel"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Lichte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Matige sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Zware sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sneeuwstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Hoogopwaaiende sneeuwval"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Sneeuwbuien"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Opwaaiende sneeuw"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Motsneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lichte motsneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Matige motsneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Zware motsneeuw"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "IJskristallen"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Natte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Weinig natte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Matige natte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Zware natte sneeuw"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Nattesneeuwstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Nattesneeuwbuien"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Hagel"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Hagelstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Hagelbuien"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Lichte hagel"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Lichte hagelstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Lichte hagelbuien"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Onbekende neerslag"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Mist"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Mist"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Mist nabij"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Nevel"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mistflarden"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Gedeeltelijke mist"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Bevroren mist"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Rook"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanische as"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Zand"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Hoogopwaaiend zand"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Opwaaiend zand"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Heiig"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Hoogopwaaiende nevel"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Stof"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Hoogopwaaiend stof"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Opwaaiend stof"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Zware windstoten"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Zandstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Zandstorm nabij"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Zware zandstorm"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Stofstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Stofstorm nabij"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Zware stofstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Funnel"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Zandhozen"

#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Zandhozen nabij"

#: libgweather/gweather-weather.c:793
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d %B / %H:%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Observatietijd onbekend"

#: libgweather/gweather-weather.c:811
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:833
msgid "default:mm"
msgstr "standaard:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:886
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:890
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:912
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1058
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knopen"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1061
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/u"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1072
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufortkracht %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1093
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: libgweather/gweather-weather.c:1095
msgid "Calm"
msgstr "Kalm"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1103
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: libgweather/gweather-weather.c:1139
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1145
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1148
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1198
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1204
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mijl"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1357
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ophalen mislukt"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Ophalen van METAR-gegevens mislukt: %d %s.\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Weergegevens van het <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map-"
"project</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Weergegevens van het <a href=\"http://www.met.no/\">Noors meteorologisch "
"instituut</a>"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL voor de radarkaart"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"De aangepaste URL waarvan een radarkaart opgehaald moet worden. Laat dit "
"leeg om radarkaarten uit te schakelen."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuureenheid"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"De te gebruiken temperatuureenheid. Geldige waarden zijn ‘kelvin’, "
"‘centigrade’ en ‘fahrenheit’."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Afstandseenheid"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"De te gebruiken afstandseenheid (bijvoorbeeld voor zichtbaarheid, of voor "
"afstand van belangrijke gebeurtenissen). Geldige waarden zijn ‘meters’, ‘km’ "
"en ‘miles’."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Snelheidseenheid"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"De te gebruiken snelheidseenheid (bijvoorbeeld voor windsnelheid). Geldige "
"waarden zijn ‘ms’ (meter per seconde), ‘kph’ (kilometer per uur), "
"‘mph’ (mijl per uur), ‘knots’ (knopen) en ‘bft’ (schaal van Beaufort)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Drukeenheid"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"De te gebruiken drukeenheid. Geldige waarden zijn ‘kpa’ (kilopascal), "
"‘hpa’ (hectopascal), ‘mb’ (millibar, wiskundig gelijkwaardig aan 1 hPa maar "
"anders weergegeven), ‘mm-hg’ (millimeter kwik), ‘inch-hg’ (inch kwik) en "
"‘atm’ (atmosfeer)."

# Iemand een idee wat we hier moeten invulllen? -Justin 17/12/17
#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'EHAM', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "Default location"
msgstr "Standaardlocatie"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"De standaardlocatie voor de weerapplet. Het eerste veld is de naam die "
"getoond wordt. Indien leeg, zal deze uit de locatiedatabase gehaald worden. "
"Het tweede veld is de METAR-code voor het standaardweerstation. Dit veld mag "
"niet leeg zijn, en moet overeenkomen met een <code>-tag in het bestand "
"‘Locations.xml’. Het derde veld is een tupel van (breedtegraad, "
"lengtegraad), om de waarde uit de database te overschrijven. Dit wordt enkel "
"gebruikt in berekening van zonsopgang en maanfasen, niet voor het "
"weerbericht."