# Dutch translation for libgweather locations # # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # # Arjan Scherpenisse , 2000. # Gerard Oskamp , 2000. # Dennis Smit , 2000. # Almer S. Tigelaar , 2000–2001. # Dirk-Jan C. Binnema , 2001. # Mendel Mobach , 2001. # Vincent van Adrighem , 2001, 2003. # Mendel Mobach , 2001. # Kees van den Broek , 2003. # Tino Meinen , 2003–2006, 2008. # Vincent van Adrighem , 2004–2005. # Wouter Bolsterlee , 2008–2013 # Nathan Follens , 2017-2018. # Justin van Steijn , 2017. # # Enkele losse termen: # - airport luchthaven # - municipal airport vliegveld # - field airport vliegveld/vliegstrip/landingsbaan # - airfield vliegveld # - county airport vliegveld # - air base vliegveld # - foo coast guard station kustwachtstation foo # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather locations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-08 14:45+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:817 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" #: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: libgweather/gweather-weather.c:119 msgid "variable" msgstr "wisselvallig" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north" msgstr "noord" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north — northeast" msgstr "noord — noordoost" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "northeast" msgstr "noordoost" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" msgstr "oost — noordoost" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" msgstr "oost" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" msgstr "oost — zuidoost" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "southeast" msgstr "zuidoost" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "south — southeast" msgstr "zuid — zuidoost" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south" msgstr "zuid" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southwest" msgstr "zuid — zuidwest" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southwest" msgstr "zuidwest" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "west — southwest" msgstr "west — zuidwest" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west" msgstr "west" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — northwest" msgstr "west — noordwest" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "northwest" msgstr "noordwest" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "north — northwest" msgstr "noord — noordwest" #: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Wisselvallig" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Noord" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North — Northeast" msgstr "Noord — Noordoost" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Noordoost" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "East — Northeast" msgstr "Oost — Noordoost" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Oost" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "Oost — Zuidoost" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Zuidoost" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "Zuid — Zuidoost" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Zuid" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "Zuid — Zuidwest" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Zuidoost" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "West — Zuidwest" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "West" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "West — Noordwest" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Noordwest" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "Noord — Noordwest" #: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "ongeldig" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" msgstr "heldere lucht" #: libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "broken clouds" msgstr "gebroken bewolking" #: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "scattered clouds" msgstr "verstrooide wolken" #: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "few clouds" msgstr "weinig wolken" #: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "overcast" msgstr "bewolkt" #: libgweather/gweather-weather.c:163 msgid "Clear sky" msgstr "Heldere lucht" #: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "Gebroken bewolking" #: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Verstrooide wolken" #: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Weinig wolken" #: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Bewolkt" #: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "ongeldig" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "thunderstorm" msgstr "onweer" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "drizzle" msgstr "motregen" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "light drizzle" msgstr "lichte motregen" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "moderate drizzle" msgstr "matige motregen" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "heavy drizzle" msgstr "zware motregen" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "freezing drizzle" msgstr "bevroren motregen" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain" msgstr "regen" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light rain" msgstr "lichte regen" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate rain" msgstr "matige regen" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy rain" msgstr "zware regen" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain showers" msgstr "regenbuien" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing rain" msgstr "ijzel" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow" msgstr "sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light snow" msgstr "lichte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate snow" msgstr "matige sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy snow" msgstr "zware sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snowstorm" msgstr "sneeuwstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "blowing snowfall" msgstr "hoogopwaaiende sneeuwval" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow showers" msgstr "sneeuwbuien" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drifting snow" msgstr "opwaaiende sneeuw" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow grains" msgstr "motsneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow grains" msgstr "lichte motsneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow grains" msgstr "matige motsneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow grains" msgstr "zware motsneeuw" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "ice crystals" msgstr "ijskristallen" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet" msgstr "natte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "little sleet" msgstr "weinig natte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate sleet" msgstr "matige natte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy sleet" msgstr "zware natte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet storm" msgstr "nattesneeuwstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "showers of sleet" msgstr "nattesneeuwbuien" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail" msgstr "hagel" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hailstorm" msgstr "hagelstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail showers" msgstr "hagelbuien" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hail" msgstr "lichte hagel" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hailstorm" msgstr "lichte hagelstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of small hail" msgstr "lichte hagelbuien" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "unknown precipitation" msgstr "onbekende neerslag" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "mist" msgstr "mist" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog" msgstr "mist" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog in the vicinity" msgstr "mist nabij" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "shallow fog" msgstr "nevel" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "patches of fog" msgstr "mistflarden" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "partial fog" msgstr "gedeeltelijke mist" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "freezing fog" msgstr "bevroren mist" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "smoke" msgstr "rook" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "volcanic ash" msgstr "vulkanische as" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "sand" msgstr "zand" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "blowing sand" msgstr "hoogopwaaiend zand" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "drifting sand" msgstr "opwaaiend zand" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "haze" msgstr "heiig" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sprays" msgstr "hoogopwaaiende nevel" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "dust" msgstr "stof" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing dust" msgstr "hoogopwaaiend stof" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "drifting dust" msgstr "opwaaiend stof" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "squall" msgstr "zware windstoten" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm" msgstr "zandstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "zandstorm nabij" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "heavy sandstorm" msgstr "zware zandstorm" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm" msgstr "stofstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "stofstorm nabij" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy duststorm" msgstr "zware stofstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "funnel cloud" msgstr "funnel" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "tornado" msgstr "tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls" msgstr "zandhozen" #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "zandhozen nabij" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Onweer" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Motregen" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Lichte motregen" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Matige motregen" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Zware motregen" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Bevroren motregen" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Regen" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Lichte regen" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "Matige regen" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Zware regen" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "Regenbuien" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "IJzel" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Lichte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "Matige sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Zware sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "Sneeuwstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Hoogopwaaiende sneeuwval" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "Sneeuwbuien" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Opwaaiende sneeuw" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Motsneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Lichte motsneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Matige motsneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Zware motsneeuw" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "IJskristallen" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "Natte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "Weinig natte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "Matige natte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "Zware natte sneeuw" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "Nattesneeuwstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "Nattesneeuwbuien" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Hagel" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "Hagelstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "Hagelbuien" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Lichte hagel" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "Lichte hagelstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "Lichte hagelbuien" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Onbekende neerslag" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Mist" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Mist" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Mist nabij" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "Nevel" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Mistflarden" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "Gedeeltelijke mist" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Bevroren mist" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Rook" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanische as" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Zand" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Hoogopwaaiend zand" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Opwaaiend zand" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "Heiig" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Hoogopwaaiende nevel" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Stof" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Hoogopwaaiend stof" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Opwaaiend stof" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Zware windstoten" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Zandstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Zandstorm nabij" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Zware zandstorm" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Stofstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Stofstorm nabij" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Zware stofstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "Funnel" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "Zandhozen" #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Zandhozen nabij" #: libgweather/gweather-weather.c:793 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %d %B / %H:%M" #: libgweather/gweather-weather.c:799 msgid "Unknown observation time" msgstr "Observatietijd onbekend" #: libgweather/gweather-weather.c:811 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-weather.c:833 msgid "default:mm" msgstr "standaard:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:886 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:890 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:897 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:901 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:908 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:912 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951 #: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: libgweather/gweather-weather.c:989 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: libgweather/gweather-weather.c:1009 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-weather.c:1012 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-weather.c:1058 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knopen" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1061 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1064 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/u" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-weather.c:1067 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-weather.c:1072 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufortkracht %.1f" #: libgweather/gweather-weather.c:1093 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: libgweather/gweather-weather.c:1095 msgid "Calm" msgstr "Kalm" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-weather.c:1103 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: libgweather/gweather-weather.c:1139 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1145 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1148 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1151 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1154 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-weather.c:1157 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-weather.c:1160 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-weather.c:1198 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-weather.c:1204 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mijl" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-weather.c:1207 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-weather.c:1210 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #: libgweather/gweather-weather.c:1357 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ophalen mislukt" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Ophalen van METAR-gegevens mislukt: %d %s.\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Weergegevens van het Open Weather Map-" "project" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-yrno.c:507 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Weergegevens van het Noors meteorologisch " "instituut" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL voor de radarkaart" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "De aangepaste URL waarvan een radarkaart opgehaald moet worden. Laat dit " "leeg om radarkaarten uit te schakelen." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperatuureenheid" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "De te gebruiken temperatuureenheid. Geldige waarden zijn ‘kelvin’, " "‘centigrade’ en ‘fahrenheit’." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Afstandseenheid" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "De te gebruiken afstandseenheid (bijvoorbeeld voor zichtbaarheid, of voor " "afstand van belangrijke gebeurtenissen). Geldige waarden zijn ‘meters’, ‘km’ " "en ‘miles’." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "Snelheidseenheid" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "De te gebruiken snelheidseenheid (bijvoorbeeld voor windsnelheid). Geldige " "waarden zijn ‘ms’ (meter per seconde), ‘kph’ (kilometer per uur), " "‘mph’ (mijl per uur), ‘knots’ (knopen) en ‘bft’ (schaal van Beaufort)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Drukeenheid" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "De te gebruiken drukeenheid. Geldige waarden zijn ‘kpa’ (kilopascal), " "‘hpa’ (hectopascal), ‘mb’ (millibar, wiskundig gelijkwaardig aan 1 hPa maar " "anders weergegeven), ‘mm-hg’ (millimeter kwik), ‘inch-hg’ (inch kwik) en " "‘atm’ (atmosfeer)." # Iemand een idee wat we hier moeten invulllen? -Justin 17/12/17 #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('', 'EHAM', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "Default location" msgstr "Standaardlocatie" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "De standaardlocatie voor de weerapplet. Het eerste veld is de naam die " "getoond wordt. Indien leeg, zal deze uit de locatiedatabase gehaald worden. " "Het tweede veld is de METAR-code voor het standaardweerstation. Dit veld mag " "niet leeg zijn, en moet overeenkomen met een -tag in het bestand " "‘Locations.xml’. Het derde veld is een tupel van (breedtegraad, " "lengtegraad), om de waarde uit de database te overschrijven. Dit wordt enkel " "gebruikt in berekening van zonsopgang en maanfasen, niet voor het " "weerbericht."