Blob Blame History Raw
# translation of libgweather.locations.master.is.po to Icelandic
# Icelandic translation for libgweather.
# Copyright (C) 2009 libgweather's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2009, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather.locations.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-20 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "Staðsetningarfærsla"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "Valmynd tímabelta"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Hleð inn..."

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Miðtími Greenwich GMT"

#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:120
#| msgid "Variable"
msgid "variable"
msgstr "breytileg"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
#| msgid "North"
msgid "north"
msgstr "norðan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
#| msgid "North - NorthEast"
msgid "north — northeast"
msgstr "norð — norðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
#| msgid "Northeast"
msgid "northeast"
msgstr "norðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
#| msgid "East - Southeast"
msgid "east — northeast"
msgstr "aust — norðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
#| msgid "Northeast"
msgid "east"
msgstr "austan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
#| msgid "East - Southeast"
msgid "east — southeast"
msgstr "aust — suðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
#| msgid "Southeast"
msgid "southeast"
msgstr "suðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
#| msgid "South - Southeast"
msgid "south — southeast"
msgstr "suð — Suðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
#| msgid "South"
msgid "south"
msgstr "sunnan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
#| msgid "South - Southwest"
msgid "south — southwest"
msgstr "suð — suðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
#| msgid "Southwest"
msgid "southwest"
msgstr "suðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
#| msgid "West - Southwest"
msgid "west — southwest"
msgstr "vest — suðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
#| msgid "Southwest"
msgid "west"
msgstr "vestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
#| msgid "West - Northwest"
msgid "west — northwest"
msgstr "vest — norðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
#| msgid "Northwest"
msgid "northwest"
msgstr "norðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
#| msgid "North - Northwest"
msgid "north — northwest"
msgstr "norð — norðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Variable"
msgstr "Breytileg"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "North"
msgstr "Norðan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
#| msgid "North - NorthEast"
msgid "North — Northeast"
msgstr "Norð — Norðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Northeast"
msgstr "Norðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
#| msgid "East - NorthEast"
msgid "East — Northeast"
msgstr "Aust — Norðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "East"
msgstr "Austan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
#| msgid "East - Southeast"
msgid "East — Southeast"
msgstr "Aust — Suðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southeast"
msgstr "Suðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
#| msgid "South - Southeast"
msgid "South — Southeast"
msgstr "Suð — Suðaustan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "South"
msgstr "Sunnan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
#| msgid "South - Southwest"
msgid "South — Southwest"
msgstr "Suð — Suðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Southwest"
msgstr "Suðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
#| msgid "West - Southwest"
msgid "West — Southwest"
msgstr "Vest — Suðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "West"
msgstr "Vestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
#| msgid "West - Northwest"
msgid "West — Northwest"
msgstr "Vest — Norðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "Northwest"
msgstr "Norðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
#| msgid "North - Northwest"
msgid "North — Northwest"
msgstr "Norð — Norðvestan"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Ógilt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:143
#| msgctxt "wind direction"
#| msgid "Invalid"
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "ógilt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:156
#| msgid "Clear Sky"
msgid "clear sky"
msgstr "heiðskírt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:157
#| msgid "Broken clouds"
msgid "broken clouds"
msgstr "skýjað með köflum"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:158
#| msgid "Scattered clouds"
msgid "scattered clouds"
msgstr "léttskýjað"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:159
#| msgid "Few clouds"
msgid "few clouds"
msgstr "hálfskýjað"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:160
#| msgid "Overcast"
msgid "overcast"
msgstr "alskýjað"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:164
#| msgid "Clear Sky"
msgid "Clear sky"
msgstr "Heiðskírt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Broken clouds"
msgstr "Skýjað með köflum"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Léttskýjað"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Few clouds"
msgstr "Hálfskýjað"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:168
msgid "Overcast"
msgstr "Alskýjað"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Ógilt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 ../libgweather/gweather-weather.c:299
#| msgctxt "sky conditions"
#| msgid "Invalid"
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "Ógilt"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:218 ../libgweather/gweather-weather.c:220
#| msgid "Thunderstorm"
msgid "thunderstorm"
msgstr "þrumuveður"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
#| msgid "Drizzle"
msgid "drizzle"
msgstr "súld"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
#| msgid "Light drizzle"
msgid "light drizzle"
msgstr "dálítil súld"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
#| msgid "Moderate drizzle"
msgid "moderate drizzle"
msgstr "nokkur súld"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
#| msgid "Heavy drizzle"
msgid "heavy drizzle"
msgstr "talsverð súld"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
#| msgid "Freezing drizzle"
msgid "freezing drizzle"
msgstr "frostsúld"

#. RAIN
#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "rain"
msgstr "rigning"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
#| msgid "Light rain"
msgid "light rain"
msgstr "dálítil rigning"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
#| msgid "Moderate rain"
msgid "moderate rain"
msgstr "nokkur rigning"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
#| msgid "Heavy rain"
msgid "heavy rain"
msgstr "úrfelli"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
#| msgid "Rain showers"
msgid "rain showers"
msgstr "skúrir"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
#| msgid "Freezing rain"
msgid "freezing rain"
msgstr "frostrigning"

#. SNOW
#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow"
msgstr "snjókoma"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
#| msgid "Light snow"
msgid "light snow"
msgstr "dálítil snjókoma"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
#| msgid "Moderate snow"
msgid "moderate snow"
msgstr "nokkur snjókoma"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
#| msgid "Heavy snow"
msgid "heavy snow"
msgstr "talsverð snjókoma"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
#| msgid "Snowstorm"
msgid "snowstorm"
msgstr "kafaldsbylur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
#| msgid "Blowing snowfall"
msgid "blowing snowfall"
msgstr "snjóbylur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
#| msgid "Snow showers"
msgid "snow showers"
msgstr "snjóél"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
#| msgid "Drifting snow"
msgid "drifting snow"
msgstr "skafrenningur"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
#| msgid "Snow grains"
msgid "snow grains"
msgstr "kornsnjór"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
#| msgid "Light snow grains"
msgid "light snow grains"
msgstr "dálítill kornsnjór"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
#| msgid "Moderate snow grains"
msgid "moderate snow grains"
msgstr "nokkur kornsnjór"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
#| msgid "Heavy snow grains"
msgid "heavy snow grains"
msgstr "talsverður kornsnjór"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:223
#| msgid "Ice crystals"
msgid "ice crystals"
msgstr "ískristallar"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
#| msgid "Sleet"
msgid "sleet"
msgstr "slydda"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
#| msgid "Little sleet"
msgid "little sleet"
msgstr "dálítil slydda"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
#| msgid "Moderate sleet"
msgid "moderate sleet"
msgstr "nokkur slydda"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
#| msgid "Heavy sleet"
msgid "heavy sleet"
msgstr "talsverð slydda"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
#| msgid "Sleet storm"
msgid "sleet storm"
msgstr "slyddustormur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
#| msgid "Showers of sleet"
msgid "showers of sleet"
msgstr "dreifð slydduél"

#. HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "hail"
msgstr "haglél"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
#| msgid "Hailstorm"
msgid "hailstorm"
msgstr "haglstormur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
#| msgid "Hail showers"
msgid "hail showers"
msgstr "dreifð haglél"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
#| msgid "Small hail"
msgid "small hail"
msgstr "smáhaglél"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
#| msgid "Small hailstorm"
msgid "small hailstorm"
msgstr "smáhaglstormur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
#| msgid "Showers of small hail"
msgid "showers of small hail"
msgstr "dreifð smáhaglél"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/gweather-weather.c:227
#| msgid "Unknown precipitation"
msgid "unknown precipitation"
msgstr "óþekkt úrkoma"

#. MIST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "mist"
msgstr "mistur"

#. FOG
#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
#| msgid "Fog"
msgid "fog"
msgstr "þoka"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
#| msgid "Fog in the vicinity"
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "þoka í grennd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
#| msgid "Shallow fog"
msgid "shallow fog"
msgstr "þokumóða"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
#| msgid "Patches of fog"
msgid "patches of fog"
msgstr "þokudreifar"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
#| msgid "Partial fog"
msgid "partial fog"
msgstr "þoka á köflum"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
#| msgid "Freezing fog"
msgid "freezing fog"
msgstr "frostþoka"

#. SMOKE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:230
#| msgid "Smoke"
msgid "smoke"
msgstr "reykur"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/gweather-weather.c:231
#| msgid "Volcanic ash"
msgid "volcanic ash"
msgstr "gosaska"

#. SAND
#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "sand"
msgstr "sandur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
#| msgid "Blowing sand"
msgid "blowing sand"
msgstr "sandfok"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
#| msgid "Drifting sand"
msgid "drifting sand"
msgstr "sandrenningur"

#. HAZE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "haze"
msgstr "hitamóða"

#. SPRAY
#: ../libgweather/gweather-weather.c:234
#| msgid "Blowing sprays"
msgid "blowing sprays"
msgstr "særok"

#. DUST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "dust"
msgstr "ryk"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
#| msgid "Blowing dust"
msgid "blowing dust"
msgstr "moldrok"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
#| msgid "Drifting dust"
msgid "drifting dust"
msgstr "moldrenningur"

#. SQUALL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:236
#| msgid "Squall"
msgid "squall"
msgstr "rokur"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
#| msgid "Sandstorm"
msgid "sandstorm"
msgstr "sandfok"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
#| msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "sandfok í grennd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
#| msgid "Heavy sandstorm"
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "þétt sandfok"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
#| msgid "Duststorm"
msgid "duststorm"
msgstr "rykstormur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
#| msgid "Duststorm in the vicinity"
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "rykstormur í grennd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
#| msgid "Heavy duststorm"
msgid "heavy duststorm"
msgstr "þéttur rykstormur"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/gweather-weather.c:239
#| msgid "Funnel cloud"
msgid "funnel cloud"
msgstr "skýstrokkur"

#. TORNADO
#: ../libgweather/gweather-weather.c:240
#| msgid "Tornado"
msgid "tornado"
msgstr "hvirfilbylur"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
#| msgid "Dust whirls"
msgid "dust whirls"
msgstr "rykhvirflar"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
#| msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "rykhvirflar í grennd"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Þrumuveður"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Drizzle"
msgstr "Súld"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light drizzle"
msgstr "Dálítil súld"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Nokkur súld"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Talsverð súld"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Frostsúld"

#. RAIN
#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Rain"
msgstr "Rigning"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light rain"
msgstr "Dálítil rigning"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate rain"
msgstr "Nokkur rigning"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy rain"
msgstr "Úrfelli"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Rain showers"
msgstr "Skúrir"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Freezing rain"
msgstr "Frostrigning"

#. SNOW
#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow"
msgstr "Snjókoma"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow"
msgstr "Dálítil snjókoma"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nokkur snjókoma"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow"
msgstr "Talsverð snjókoma"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snowstorm"
msgstr "Kafaldsbylur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Snjóbylur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow showers"
msgstr "Snjóél"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Drifting snow"
msgstr "Skafrenningur"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Snow grains"
msgstr "Kornsnjór"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Light snow grains"
msgstr "Dálítill kornsnjór"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Nokkur kornsnjór"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Talsverður kornsnjór"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ískristallar"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Sleet"
msgstr "Slydda"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Little sleet"
msgstr "Dálítil slydda"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Nokkur slydda"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Talsverð slydda"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Sleet storm"
msgstr "Slyddustormur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Dreifð slydduél"

#. HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hail"
msgstr "Haglél"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hailstorm"
msgstr "Haglstormur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hail showers"
msgstr "Dreifð haglél"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Small hail"
msgstr "Smáhaglaél"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Gengur á með smáhaglaéljum"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Dreifð smáhaglaél"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Óþekkt úrkoma"

#. MIST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Mist"
msgstr "Mistur"

#. FOG
#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Fog"
msgstr "Þoka"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Þoka í grennd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Shallow fog"
msgstr "Þokumóða"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Patches of fog"
msgstr "Þokudreifar"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Partial fog"
msgstr "Þoka á köflum"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Freezing fog"
msgstr "Frostþoka"

#. SMOKE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Smoke"
msgstr "Reykur"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Gosaska"

#. SAND
#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Sand"
msgstr "Sandur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sandfok"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sandrenningur"

#. HAZE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Haze"
msgstr "Mistur"

#. SPRAY
#: ../libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Særok"

#. DUST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Dust"
msgstr "Ryk"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Blowing dust"
msgstr "Moldrok"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Drifting dust"
msgstr "Moldrenningur"

#. SQUALL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Squall"
msgstr "Rokur"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandfok"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandfok í grennd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Þétt sandfok"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Duststorm"
msgstr "Rykstormur"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Rykstormur í grennd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Þéttur rykstormur"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Skýstrokkur"

#. TORNADO
#: ../libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Tornado"
msgstr "Hvirfilbylur"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
msgid "Dust whirls"
msgstr "Rykhvirflar"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Rykhvirflar í grennd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Óþekktur athugunartími"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:840
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:892
#, c-format
#| msgid "%.1f K"
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
#| msgid "%.1f K"
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:904
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:910
#, c-format
#| msgid "%.1f K"
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:913
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952
#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:990
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f hnútar"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mi/klst"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/klst"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/sek"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f á Beaufort kvarða"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096
msgid "Calm"
msgstr "Logn"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mílur"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ekki tókst að ná í upplýsingar"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Mistókst að ná í METAR gögn: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Veðurgögn frá <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"verkefninu</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr "Veðurgögn frá <a href=\"http://www.met.no/\">Norsku veðurstofunni</a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Slóð fyrir radarmynd"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Sérsniðin slóð sem notuð er til að finna radarmynd, ef autt verða "
"radarmyndir óvirkar."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "Eining fyrir hitastig"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
#| msgid ""
#| "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are "
#| "'kelvin', 'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Hitastigseiningin sem nota skal í veðurlýsingum. Möguleg gildi eru 'kelvin', "
"'selsíusgráður' og 'fahrenheit'."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "Eining fyrir vegalengdir"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
#| msgid ""
#| "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility "
#| "or for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
#| "'miles'."
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Einingin sem nota skal fyrir vegalengdir í veðurlýsingum (t.d. skyggni eða "
"fjarlægðir). Möguleg gildi eru 'metrar', 'km' og 'mílur'."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "Eining fyrir hraða"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
#| msgid ""
#| "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
#| "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
#| "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Einingin sem nota skal fyrir hraða í veðurlýsingum (t.d. vindhraði). Möguleg "
"gildi eru 'msek' (metrar á sekúndu), 'kph' (km/klst), 'mph' (mílur/klst), "
"'hnútar' og 'bft' (Beaufort-kvarði)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "Eining fyrir þrýsting"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
#| msgid ""
#| "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
#| "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
#| "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
#| "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"Einingin sem nota skal fyrir þrýsting í veðurlýsingum. Möguleg gildi eru "
"'kpa' (kílópaskal), 'hpa' (hektópaskal), 'mb' (millíbar, jafngildi 1 hPa en "
"birt á annan hátt), 'mm-hg' (millímetrar kvikasilfurs), 'inch-hg' (þumlungar "
"kvikasilfurs), 'atm' (loftþyngdir)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Sjálfgefin staðsetning í veðurforritinu. Fyrsti reiturinn er fyrir heitið "
"sem birtist. Ef hann er auður verður heitið tekið úr "
"staðsetningagagnagrunninum. Næsti reitur er fyrir METAR-kóða sjálfgefinnar "
"veðurstöðvar. Hann má ekki vera auður og verður að samsvara viðkomandi &lt;"
"kóða&gt; merki í Locations.xml skránni. Þriðji reiturinn er með "
"hnattstaðsetningu (breiddargráða, lengdargráða) til staðarákvörðunar "
"annarrar en þeirrar sem kæmi úr gagnagrunninum. Þetta er eingöngu notað við "
"útreikninga sólargangs og kvartila tungls, ekki fyrir veðurspár."