# translation of libgweather.locations.master.is.po to Icelandic # Icelandic translation for libgweather. # Copyright (C) 2009 libgweather's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # # Sveinn í Felli , 2009, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather.locations.master.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-20 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-25 15:04+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" msgstr "Staðsetningarfærsla" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" msgstr "Valmynd tímabelta" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 msgid "GWeather" msgstr "GWeather" #: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Hleð inn..." #: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Miðtími Greenwich GMT" #: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:120 #| msgid "Variable" msgid "variable" msgstr "breytileg" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "North" msgid "north" msgstr "norðan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "North - NorthEast" msgid "north — northeast" msgstr "norð — norðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "Northeast" msgid "northeast" msgstr "norðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "East - Southeast" msgid "east — northeast" msgstr "aust — norðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "Northeast" msgid "east" msgstr "austan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "East - Southeast" msgid "east — southeast" msgstr "aust — suðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "Southeast" msgid "southeast" msgstr "suðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "South - Southeast" msgid "south — southeast" msgstr "suð — Suðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "South" msgid "south" msgstr "sunnan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "South - Southwest" msgid "south — southwest" msgstr "suð — suðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "Southwest" msgid "southwest" msgstr "suðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "West - Southwest" msgid "west — southwest" msgstr "vest — suðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "Southwest" msgid "west" msgstr "vestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "West - Northwest" msgid "west — northwest" msgstr "vest — norðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "Northwest" msgid "northwest" msgstr "norðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "North - Northwest" msgid "north — northwest" msgstr "norð — norðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Variable" msgstr "Breytileg" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "North" msgstr "Norðan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 #| msgid "North - NorthEast" msgid "North — Northeast" msgstr "Norð — Norðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Northeast" msgstr "Norðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:129 #| msgid "East - NorthEast" msgid "East — Northeast" msgstr "Aust — Norðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "East" msgstr "Austan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 #| msgid "East - Southeast" msgid "East — Southeast" msgstr "Aust — Suðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southeast" msgstr "Suðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:130 #| msgid "South - Southeast" msgid "South — Southeast" msgstr "Suð — Suðaustan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "South" msgstr "Sunnan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 #| msgid "South - Southwest" msgid "South — Southwest" msgstr "Suð — Suðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Southwest" msgstr "Suðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:131 #| msgid "West - Southwest" msgid "West — Southwest" msgstr "Vest — Suðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "West" msgstr "Vestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 #| msgid "West - Northwest" msgid "West — Northwest" msgstr "Vest — Norðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Northwest" msgstr "Norðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:132 #| msgid "North - Northwest" msgid "North — Northwest" msgstr "Norð — Norðvestan" #: ../libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Ógilt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:143 #| msgctxt "wind direction" #| msgid "Invalid" msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "ógilt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:156 #| msgid "Clear Sky" msgid "clear sky" msgstr "heiðskírt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:157 #| msgid "Broken clouds" msgid "broken clouds" msgstr "skýjað með köflum" #: ../libgweather/gweather-weather.c:158 #| msgid "Scattered clouds" msgid "scattered clouds" msgstr "léttskýjað" #: ../libgweather/gweather-weather.c:159 #| msgid "Few clouds" msgid "few clouds" msgstr "hálfskýjað" #: ../libgweather/gweather-weather.c:160 #| msgid "Overcast" msgid "overcast" msgstr "alskýjað" #: ../libgweather/gweather-weather.c:164 #| msgid "Clear Sky" msgid "Clear sky" msgstr "Heiðskírt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Broken clouds" msgstr "Skýjað með köflum" #: ../libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Scattered clouds" msgstr "Léttskýjað" #: ../libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Few clouds" msgstr "Hálfskýjað" #: ../libgweather/gweather-weather.c:168 msgid "Overcast" msgstr "Alskýjað" #: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Ógilt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:185 ../libgweather/gweather-weather.c:299 #| msgctxt "sky conditions" #| msgid "Invalid" msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "Ógilt" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/gweather-weather.c:218 ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Thunderstorm" msgid "thunderstorm" msgstr "þrumuveður" #. DRIZZLE #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Drizzle" msgid "drizzle" msgstr "súld" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Light drizzle" msgid "light drizzle" msgstr "dálítil súld" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Moderate drizzle" msgid "moderate drizzle" msgstr "nokkur súld" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Heavy drizzle" msgid "heavy drizzle" msgstr "talsverð súld" #: ../libgweather/gweather-weather.c:219 #| msgid "Freezing drizzle" msgid "freezing drizzle" msgstr "frostsúld" #. RAIN #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "rain" msgstr "rigning" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Light rain" msgid "light rain" msgstr "dálítil rigning" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Moderate rain" msgid "moderate rain" msgstr "nokkur rigning" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Heavy rain" msgid "heavy rain" msgstr "úrfelli" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Rain showers" msgid "rain showers" msgstr "skúrir" #: ../libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Freezing rain" msgid "freezing rain" msgstr "frostrigning" #. SNOW #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow" msgstr "snjókoma" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Light snow" msgid "light snow" msgstr "dálítil snjókoma" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Moderate snow" msgid "moderate snow" msgstr "nokkur snjókoma" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Heavy snow" msgid "heavy snow" msgstr "talsverð snjókoma" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Snowstorm" msgid "snowstorm" msgstr "kafaldsbylur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Blowing snowfall" msgid "blowing snowfall" msgstr "snjóbylur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Snow showers" msgid "snow showers" msgstr "snjóél" #: ../libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Drifting snow" msgid "drifting snow" msgstr "skafrenningur" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Snow grains" msgid "snow grains" msgstr "kornsnjór" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Light snow grains" msgid "light snow grains" msgstr "dálítill kornsnjór" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Moderate snow grains" msgid "moderate snow grains" msgstr "nokkur kornsnjór" #: ../libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Heavy snow grains" msgid "heavy snow grains" msgstr "talsverður kornsnjór" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Ice crystals" msgid "ice crystals" msgstr "ískristallar" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Sleet" msgid "sleet" msgstr "slydda" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Little sleet" msgid "little sleet" msgstr "dálítil slydda" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Moderate sleet" msgid "moderate sleet" msgstr "nokkur slydda" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Heavy sleet" msgid "heavy sleet" msgstr "talsverð slydda" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Sleet storm" msgid "sleet storm" msgstr "slyddustormur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Showers of sleet" msgid "showers of sleet" msgstr "dreifð slydduél" #. HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "hail" msgstr "haglél" #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Hailstorm" msgid "hailstorm" msgstr "haglstormur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Hail showers" msgid "hail showers" msgstr "dreifð haglél" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Small hail" msgid "small hail" msgstr "smáhaglél" #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Small hailstorm" msgid "small hailstorm" msgstr "smáhaglstormur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Showers of small hail" msgid "showers of small hail" msgstr "dreifð smáhaglél" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/gweather-weather.c:227 #| msgid "Unknown precipitation" msgid "unknown precipitation" msgstr "óþekkt úrkoma" #. MIST #: ../libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "mist" msgstr "mistur" #. FOG #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Fog" msgid "fog" msgstr "þoka" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Fog in the vicinity" msgid "fog in the vicinity" msgstr "þoka í grennd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Shallow fog" msgid "shallow fog" msgstr "þokumóða" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Patches of fog" msgid "patches of fog" msgstr "þokudreifar" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Partial fog" msgid "partial fog" msgstr "þoka á köflum" #: ../libgweather/gweather-weather.c:229 #| msgid "Freezing fog" msgid "freezing fog" msgstr "frostþoka" #. SMOKE #: ../libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Smoke" msgid "smoke" msgstr "reykur" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/gweather-weather.c:231 #| msgid "Volcanic ash" msgid "volcanic ash" msgstr "gosaska" #. SAND #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "sand" msgstr "sandur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 #| msgid "Blowing sand" msgid "blowing sand" msgstr "sandfok" #: ../libgweather/gweather-weather.c:232 #| msgid "Drifting sand" msgid "drifting sand" msgstr "sandrenningur" #. HAZE #: ../libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "haze" msgstr "hitamóða" #. SPRAY #: ../libgweather/gweather-weather.c:234 #| msgid "Blowing sprays" msgid "blowing sprays" msgstr "særok" #. DUST #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "dust" msgstr "ryk" #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 #| msgid "Blowing dust" msgid "blowing dust" msgstr "moldrok" #: ../libgweather/gweather-weather.c:235 #| msgid "Drifting dust" msgid "drifting dust" msgstr "moldrenningur" #. SQUALL #: ../libgweather/gweather-weather.c:236 #| msgid "Squall" msgid "squall" msgstr "rokur" #. SANDSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 #| msgid "Sandstorm" msgid "sandstorm" msgstr "sandfok" #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 #| msgid "Sandstorm in the vicinity" msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "sandfok í grennd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:237 #| msgid "Heavy sandstorm" msgid "heavy sandstorm" msgstr "þétt sandfok" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Duststorm" msgid "duststorm" msgstr "rykstormur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Duststorm in the vicinity" msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "rykstormur í grennd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Heavy duststorm" msgid "heavy duststorm" msgstr "þéttur rykstormur" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/gweather-weather.c:239 #| msgid "Funnel cloud" msgid "funnel cloud" msgstr "skýstrokkur" #. TORNADO #: ../libgweather/gweather-weather.c:240 #| msgid "Tornado" msgid "tornado" msgstr "hvirfilbylur" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/gweather-weather.c:241 #| msgid "Dust whirls" msgid "dust whirls" msgstr "rykhvirflar" #: ../libgweather/gweather-weather.c:241 #| msgid "Dust whirls in the vicinity" msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "rykhvirflar í grennd" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Thunderstorm" msgstr "Þrumuveður" #. DRIZZLE #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Drizzle" msgstr "Súld" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light drizzle" msgstr "Dálítil súld" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Nokkur súld" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Talsverð súld" #: ../libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frostsúld" #. RAIN #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Rain" msgstr "Rigning" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light rain" msgstr "Dálítil rigning" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate rain" msgstr "Nokkur rigning" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy rain" msgstr "Úrfelli" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Rain showers" msgstr "Skúrir" #: ../libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Freezing rain" msgstr "Frostrigning" #. SNOW #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow" msgstr "Snjókoma" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow" msgstr "Dálítil snjókoma" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow" msgstr "Nokkur snjókoma" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow" msgstr "Talsverð snjókoma" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snowstorm" msgstr "Kafaldsbylur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snjóbylur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow showers" msgstr "Snjóél" #: ../libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Drifting snow" msgstr "Skafrenningur" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow grains" msgstr "Kornsnjór" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Light snow grains" msgstr "Dálítill kornsnjór" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Nokkur kornsnjór" #: ../libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Talsverður kornsnjór" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Ice crystals" msgstr "Ískristallar" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Sleet" msgstr "Slydda" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Little sleet" msgstr "Dálítil slydda" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Moderate sleet" msgstr "Nokkur slydda" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Heavy sleet" msgstr "Talsverð slydda" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Sleet storm" msgstr "Slyddustormur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Showers of sleet" msgstr "Dreifð slydduél" #. HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hail" msgstr "Haglél" #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglstormur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Hail showers" msgstr "Dreifð haglél" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Small hail" msgstr "Smáhaglaél" #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Small hailstorm" msgstr "Gengur á með smáhaglaéljum" #: ../libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Showers of small hail" msgstr "Dreifð smáhaglaél" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Óþekkt úrkoma" #. MIST #: ../libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Mist" msgstr "Mistur" #. FOG #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Fog" msgstr "Þoka" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Þoka í grennd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Shallow fog" msgstr "Þokumóða" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Patches of fog" msgstr "Þokudreifar" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Partial fog" msgstr "Þoka á köflum" #: ../libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Freezing fog" msgstr "Frostþoka" #. SMOKE #: ../libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Smoke" msgstr "Reykur" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Volcanic ash" msgstr "Gosaska" #. SAND #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Sand" msgstr "Sandur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Blowing sand" msgstr "Sandfok" #: ../libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Drifting sand" msgstr "Sandrenningur" #. HAZE #: ../libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Haze" msgstr "Mistur" #. SPRAY #: ../libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing sprays" msgstr "Særok" #. DUST #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Dust" msgstr "Ryk" #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Blowing dust" msgstr "Moldrok" #: ../libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Drifting dust" msgstr "Moldrenningur" #. SQUALL #: ../libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Squall" msgstr "Rokur" #. SANDSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandfok" #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandfok í grennd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Þétt sandfok" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Duststorm" msgstr "Rykstormur" #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Rykstormur í grennd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Þéttur rykstormur" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Funnel cloud" msgstr "Skýstrokkur" #. TORNADO #: ../libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Tornado" msgstr "Hvirfilbylur" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Dust whirls" msgstr "Rykhvirflar" #: ../libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Rykhvirflar í grennd" #: ../libgweather/gweather-weather.c:800 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:806 msgid "Unknown observation time" msgstr "Óþekktur athugunartími" #: ../libgweather/gweather-weather.c:818 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:840 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #: ../libgweather/gweather-weather.c:892 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #: ../libgweather/gweather-weather.c:895 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #: ../libgweather/gweather-weather.c:901 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #: ../libgweather/gweather-weather.c:904 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:910 #, c-format #| msgid "%.1f K" msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #: ../libgweather/gweather-weather.c:913 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952 #: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:990 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1010 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/gweather-weather.c:1013 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/gweather-weather.c:1059 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f hnútar" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:1062 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mi/klst" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-weather.c:1065 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/klst" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/gweather-weather.c:1068 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/sek" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/gweather-weather.c:1073 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f á Beaufort kvarða" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1094 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1096 msgid "Calm" msgstr "Logn" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1140 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1146 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-weather.c:1149 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1152 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/gweather-weather.c:1155 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/gweather-weather.c:1158 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/gweather-weather.c:1161 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1199 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/gweather-weather.c:1205 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mílur" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/gweather-weather.c:1208 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/gweather-weather.c:1211 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1239 #: ../libgweather/gweather-weather.c:1264 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: ../libgweather/gweather-weather.c:1358 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ekki tókst að ná í upplýsingar" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Mistókst að ná í METAR gögn: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Veðurgögn frá Open Weather Map " "verkefninu" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: ../libgweather/weather-yrno.c:507 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "Veðurgögn frá Norsku veðurstofunni" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "Slóð fyrir radarmynd" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "Sérsniðin slóð sem notuð er til að finna radarmynd, ef autt verða " "radarmyndir óvirkar." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "Eining fyrir hitastig" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 #| msgid "" #| "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are " #| "'kelvin', 'centigrade' and 'fahrenheit'." msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Hitastigseiningin sem nota skal í veðurlýsingum. Möguleg gildi eru 'kelvin', " "'selsíusgráður' og 'fahrenheit'." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "Eining fyrir vegalengdir" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 #| msgid "" #| "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility " #| "or for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " #| "'miles'." msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Einingin sem nota skal fyrir vegalengdir í veðurlýsingum (t.d. skyggni eða " "fjarlægðir). Möguleg gildi eru 'metrar', 'km' og 'mílur'." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "Eining fyrir hraða" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 #| msgid "" #| "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " #| "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " #| "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Einingin sem nota skal fyrir hraða í veðurlýsingum (t.d. vindhraði). Möguleg " "gildi eru 'msek' (metrar á sekúndu), 'kph' (km/klst), 'mph' (mílur/klst), " "'hnútar' og 'bft' (Beaufort-kvarði)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "Eining fyrir þrýsting" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 #| msgid "" #| "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " #| "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " #| "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of " #| "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Einingin sem nota skal fyrir þrýsting í veðurlýsingum. Möguleg gildi eru " "'kpa' (kílópaskal), 'hpa' (hektópaskal), 'mb' (millíbar, jafngildi 1 hPa en " "birt á annan hátt), 'mm-hg' (millímetrar kvikasilfurs), 'inch-hg' (þumlungar " "kvikasilfurs), 'atm' (loftþyngdir)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "Sjálfgefin staðsetning" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Sjálfgefin staðsetning í veðurforritinu. Fyrsti reiturinn er fyrir heitið " "sem birtist. Ef hann er auður verður heitið tekið úr " "staðsetningagagnagrunninum. Næsti reitur er fyrir METAR-kóða sjálfgefinnar " "veðurstöðvar. Hann má ekki vera auður og verður að samsvara viðkomandi <" "kóða> merki í Locations.xml skránni. Þriðji reiturinn er með " "hnattstaðsetningu (breiddargráða, lengdargráða) til staðarákvörðunar " "annarrar en þeirrar sem kæmi úr gagnagrunninum. Þetta er eingöngu notað við " "útreikninga sólargangs og kvartila tungls, ekki fyrir veðurspár."