Blob Blame History Raw
# translation of lv.po to Latvian
# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, pārbaudot vārda “%s” pareizrakstību: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(nav ieteikto vārdu)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Pareizrakstības pārbaude pabeigta"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nav nepareizi uzrakstītu vārdu"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(pareiza rakstība)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Ieteikumi"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "Va_loda"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Vairāk…"

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorēt visus"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "Pareizrak_stības ieteikumi…"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nezināms (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Nav izvēlēta valoda"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Pareizrakstības pārbaudes kļūda: nav iestatīta valoda. Iespējams, tas tāpēc, "
"ka nav instalētas vārdnīcas."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "vārds"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Mainī_t uz:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "Pārbaudīt _vārdu"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "Ieteik_umi:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorēt"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "Ignorēt _visus"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "Mai_nīt"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Mainīt vi_sus"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Lietotāja vārdnīca:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Pievien_ot vārdu"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Iestatīt valodu"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Izvē_lieties pareizrakstības pārbaudes valodu."

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "Izvēlētie_s"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Noklusētais"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Izvēlēties pašreizējā dokumenta va_lodu."