Blob Blame History Raw
# German gspell translation.
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 1999-2001.
# Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2010.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005, 2006.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2006, 2007, 2009.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008, 2009.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2016.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2008-2012.
# Viktor Nyberg <greenscandic@googlemail.com>, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2014-2015.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013.
# Simon Linden <xhi2018@gmail.com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Fehler bei der Rechtschreibprüfung von »%s«: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(keine Vorschläge)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Keine falsch geschriebenen Wörter"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(Rechtschreibung korrigieren)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Weitere …"

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "Alle _ignorieren"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "_Rechtschreibvorschläge …"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Unbekannt (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Keine Sprache ausgewählt"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Fehler bei der Rechtschreibprüfung: Es ist keine Sprache festgelegt. "
"Möglicherweise liegt es daran, dass keine Wörterbücher installiert sind."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Falsch geschriebenes Wort:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "Wort"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Ändern _in:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "_Wort prüfen"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Vorschläge:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "_Alle ignorieren"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "Ä_ndern"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Alle än_dern"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Wörterbuch des Benutzers:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Wort _hinzufügen"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Sprache festlegen"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung auswäh_len"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "A_uswählen"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Vorgabe"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Wählen Sie die _Sprache des momentan geöffneten Dokuments."