Blob Blame History Raw
# Scottish Gaelic translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters gnome-3-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 09:51+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "Mu dhèidhinn"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"

#: data/characterlist.ui:30
#| msgid "Search produced empty result"
msgid "Search found no results"
msgstr "Cha deach toradh a lorg"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Feuch lorg eile."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "’Ga luchdadh…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen charactar"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Chaidh lethbhreac dhen charactar a chur dhan stòr-bhòrd"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Cha deach caractar o chionn goirid a lorg"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Nochdaidh caractaran an-seo nuair a chleachdas tu iad."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "An duilleag làithreach"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Criathraich a-rèir crutha-chlò"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:199
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Caractaran GNOME"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Aplacaid mapa charactaran"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"’S e goireas simplidh a th’ ann an Caractaran gus caractaran sònraichte a "
"lorg ’s a chur ann. Leigidh e leat an caractar a tha thu ag iarraidh a lorg "
"gu luath le taic faclan-luirg."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"’S urrainn dhut na caractaran a bhrabhsadh a-rèir roinn-seòrsa cuideachd, "
"can puingeachadh, dealbhan is msaa."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Caractaran"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Goireas gus caractaran sònraichte a lorg ’s a chur ann"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr ""
"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;caractaran;"
"puingeachadh;matamataig;litrichean;litir;samhlaidhean-gnùis;samhla-gnùis;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "An cruth-clò gus na caractaran a shealltainn"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr ""
"cleachd an cruth-clò seo gus na caractaran air liosta nan caractaran a "
"reandaradh."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Uiread as motha nan caractaran o chionn goirid"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Litrichean ⁊ samhlaidhean"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Puingeachadh"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Saighdean"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Peilearan"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Dealbhan"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Airgeadrathan"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Matamataig"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Litrichean"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Samhlaidhean-gnùis ⁊ daoine"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Beathaichean ⁊ an nàdar"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Biadh ⁊ deoch"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Gnìomhachdan"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Siubhal ⁊ àitichean"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Nithean"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Samhlaidhean"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Brataichean"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Ràgh air liosta na roinne-seòrsa %s"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:372
msgid "Recently Used"
msgstr "Air an cleachdadh o chionn ghoirid"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Faic cuideachd"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "Chan eil %s am broinn %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Gun iomruineadh"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Aplacaid charactaran"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Chaidh aplacaid nan caractaran a thòiseachadh"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Tha aplacaid nan caractaran ’ga fàgail"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Ainm caractar nach aithne dhuinn"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:198
msgid "translator-credits"
msgstr "GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>"

#: src/window.js:200
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa nan caractaran"

#: src/window.js:220
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s a-mhàin)"

#: src/window.js:349
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Liosta charactaran %s"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:357
#, javascript-format
#| msgid "%s Character List"
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Liosta charactaran %s o chionn ghoirid"

#: src/window.js:376
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Liosta charactaran nan toraidhean luirg"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:378
msgid "Search Result"
msgstr "Toradh luirg"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Feuch lorg eile."

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Samhlaidhean-gnùis"