Blob Blame History Raw
# Esperanto translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Baptiste DARTHENAY <taggit.batisteo@recursor.net>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "About Characters"
msgstr "Pri Signoj"

#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"

#: ../data/characterlist.ui.h:1
msgid "Search produced empty result"
msgstr "La serĉo produktis malplenan rezulton"

#: ../data/characterlist.ui.h:2
msgid "Try another search criteria."
msgstr "Provi aliajn serĉajn kriteriojn."

#: ../data/characterlist.ui.h:3
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"

#: ../data/characterlist.ui.h:4
msgid "No recent characters found"
msgstr "Ne trovis lastatempan signojn"

#: ../data/characterlist.ui.h:5
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Signoj aperos ĉi tie se vi uzas ilin."

#: ../data/character.ui.h:1
msgid "Copy Character"
msgstr "Kopii signon"

#: ../data/mainwindow.ui.h:1
msgid "Current page"
msgstr "Aktuala paĝo"

#: ../data/menu.ui.h:1
msgid "Filter by font"
msgstr "Filtri laŭ tiparo"

#: ../data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Signoj estas simpla utila aplikaĵo por trovi kaj enmeti nekutimajn signojn. "
"Ĝi permesas al vi rapide trovi la signon kiun vi serĉas per serĉi "
"ŝlosilvortojn."

#: ../data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"Vi ankaŭ povas foliumi signojn laŭ kategorioj, kiel Interpunkcio, Bildoj, "
"ktp."

#: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:1 ../src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Signoj"

#: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:2
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Utila programo por trovi kaj enmeti nekutimajn signojn"

#: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:3
msgid "characters;unicode;"
msgstr "signoj;unikodo;"

#: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:1
msgid "Font to display characters"
msgstr "Tiparo por montri signojn"

#: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:2
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Uzi la tiparon por bildigi signojn sur la signo-listo."

#: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:3
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maksimumaj lastatempaj signoj"

#: ../src/categoryList.js:33
msgid "Recently Used"
msgstr "Lasttempe uzataj"

#: ../src/categoryList.js:39
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcio"

#: ../src/categoryList.js:45
msgid "Arrows"
msgstr "Sagoj"

#: ../src/categoryList.js:51
msgid "Bullets"
msgstr "Kugloj"

#: ../src/categoryList.js:57
msgid "Pictures"
msgstr "Bildoj"

#: ../src/categoryList.js:63
msgid "Currencies"
msgstr "Valutoj"

#: ../src/categoryList.js:69
msgid "Math"
msgstr "Matematiko"

#: ../src/categoryList.js:75
msgid "Letters"
msgstr "Leteroj"

#: ../src/categoryList.js:81
msgid "Emoticons"
msgstr "Miensimboloj"

#: ../src/categoryList.js:96
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s kategoria listvico"

#: ../src/character.js:52
msgid "See Also"
msgstr "Vidu ankaŭ"

#: ../src/character.js:114
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unikodo U+%04s"

#: ../src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Signa programo"

#: ../src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Signa programo ekis"

#: ../src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Signa programo finas"

#: ../src/menu.js:39
msgid "None"
msgstr "Neniu"

#: ../src/searchProvider.js:94
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nekonata signo-nomo"

#: ../src/searchProvider.js:97
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: ../src/window.js:165
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan SCHMIDT, Baptiste DARTHENAY"

#: ../src/window.js:166
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME Signoj"

#: ../src/window.js:167
msgid "Character Map"
msgstr "Signo-mapo"

#: ../src/window.js:187
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s(%s nur)"

#: ../src/window.js:273
msgid "%s Character List"
msgstr "%s signo-listo"

#: ../src/window.js:280
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Serĉrezulto de signo-listo"