# Esperanto translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # Baptiste DARTHENAY , 2015. # Kristjan SCHMIDT , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 01:36+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/app-menu.ui.h:1 msgid "About Characters" msgstr "Pri Signoj" #: ../data/app-menu.ui.h:2 msgid "Quit" msgstr "Ĉesi" #: ../data/characterlist.ui.h:1 msgid "Search produced empty result" msgstr "La serĉo produktis malplenan rezulton" #: ../data/characterlist.ui.h:2 msgid "Try another search criteria." msgstr "Provi aliajn serĉajn kriteriojn." #: ../data/characterlist.ui.h:3 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #: ../data/characterlist.ui.h:4 msgid "No recent characters found" msgstr "Ne trovis lastatempan signojn" #: ../data/characterlist.ui.h:5 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Signoj aperos ĉi tie se vi uzas ilin." #: ../data/character.ui.h:1 msgid "Copy Character" msgstr "Kopii signon" #: ../data/mainwindow.ui.h:1 msgid "Current page" msgstr "Aktuala paĝo" #: ../data/menu.ui.h:1 msgid "Filter by font" msgstr "Filtri laŭ tiparo" #: ../data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Signoj estas simpla utila aplikaĵo por trovi kaj enmeti nekutimajn signojn. " "Ĝi permesas al vi rapide trovi la signon kiun vi serĉas per serĉi " "ŝlosilvortojn." #: ../data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Vi ankaŭ povas foliumi signojn laŭ kategorioj, kiel Interpunkcio, Bildoj, " "ktp." #: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:1 ../src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Signoj" #: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:2 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Utila programo por trovi kaj enmeti nekutimajn signojn" #: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:3 msgid "characters;unicode;" msgstr "signoj;unikodo;" #: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:1 msgid "Font to display characters" msgstr "Tiparo por montri signojn" #: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:2 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Uzi la tiparon por bildigi signojn sur la signo-listo." #: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:3 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Maksimumaj lastatempaj signoj" #: ../src/categoryList.js:33 msgid "Recently Used" msgstr "Lasttempe uzataj" #: ../src/categoryList.js:39 msgid "Punctuation" msgstr "Interpunkcio" #: ../src/categoryList.js:45 msgid "Arrows" msgstr "Sagoj" #: ../src/categoryList.js:51 msgid "Bullets" msgstr "Kugloj" #: ../src/categoryList.js:57 msgid "Pictures" msgstr "Bildoj" #: ../src/categoryList.js:63 msgid "Currencies" msgstr "Valutoj" #: ../src/categoryList.js:69 msgid "Math" msgstr "Matematiko" #: ../src/categoryList.js:75 msgid "Letters" msgstr "Leteroj" #: ../src/categoryList.js:81 msgid "Emoticons" msgstr "Miensimboloj" #: ../src/categoryList.js:96 msgid "%s Category List Row" msgstr "%s kategoria listvico" #: ../src/character.js:52 msgid "See Also" msgstr "Vidu ankaŭ" #: ../src/character.js:114 msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Unikodo U+%04s" #: ../src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Signa programo" #: ../src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "Signa programo ekis" #: ../src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Signa programo finas" #: ../src/menu.js:39 msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../src/searchProvider.js:94 msgid "Unknown character name" msgstr "Nekonata signo-nomo" #: ../src/searchProvider.js:97 msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: ../src/window.js:165 msgid "translator-credits" msgstr "Kristjan SCHMIDT, Baptiste DARTHENAY" #: ../src/window.js:166 msgid "GNOME Characters" msgstr "GNOME Signoj" #: ../src/window.js:167 msgid "Character Map" msgstr "Signo-mapo" #: ../src/window.js:187 msgid "%s (%s only)" msgstr "%s(%s nur)" #: ../src/window.js:273 msgid "%s Character List" msgstr "%s signo-listo" #: ../src/window.js:280 msgid "Search Result Character List" msgstr "Serĉrezulto de signo-listo"