Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Translators:
# Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010-2014, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. #zanata, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-30 13:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"firewalld/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:416
msgid "Firewall Applet"
msgstr "Аплет брандмауера"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1
msgid "Firewall"
msgstr "Мережний екран"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:55
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Налаштовування мережного екрану"

#. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4
msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;"
msgstr ""
"firewall;network;security;iptables;netfilter;брандмауер;файрвол;екран;мережа;"
"безпека;захист;айпітейблс;нетфільтр;"

#: ../src/firewall-applet.in:92 ../src/firewall-config.in:7988
#, c-format
msgid "Select zone for interface '%s'"
msgstr "Виберіть зону для інтерфейсу «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139
#: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2448
#: ../src/firewall-config.in:8033 ../src/firewall-config.in:8041
#: ../src/firewall-config.in:8074 ../src/firewall-config.glade.h:8
msgid "Default Zone"
msgstr "Типова зона"

#: ../src/firewall-applet.in:166 ../src/firewall-config.in:8067
#, c-format
msgid "Select zone for connection '%s'"
msgstr "Виберіть зону для з’єднання «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:176 ../src/firewall-config.in:3927
msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}"
msgstr "Не вдалося встановити зону {zone} для зʼєднання {connection_name}"

#: ../src/firewall-applet.in:190
#, c-format
msgid "Select zone for source '%s'"
msgstr "Виберіть зону для джерела «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:207
msgid "Configure Shields Up/Down Zones"
msgstr "Налаштування відкритої і закритої зон"

#: ../src/firewall-applet.in:220
msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down."
msgstr "Тут ви можете вибрати відкриту і закриту зони."

#: ../src/firewall-applet.in:226
msgid ""
"This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, "
"that are changing zones of connections, it might be of limited use."
msgstr ""
"Ця можливість буде корисною для тих, хто переважно використовує типові зони. "
"Доцільність її використання у системах, де зони змінюються залежно від "
"з’єднань, є доволі сумнівною."

#: ../src/firewall-applet.in:235
msgid "Shields Up Zone:"
msgstr "Відкрита зона:"

#: ../src/firewall-applet.in:244 ../src/firewall-applet.in:257
msgid "Reset To Default"
msgstr "Скинути до типового"

#: ../src/firewall-applet.in:248
msgid "Shields Down Zone:"
msgstr "Закрита зона:"

#: ../src/firewall-applet.in:340
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про %s"

#: ../src/firewall-applet.in:391
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: ../src/firewall-applet.in:401
msgid "License"
msgstr "Умови ліцензування"

#: ../src/firewall-applet.in:470
msgid "Shields Up"
msgstr "Відкрити"

#: ../src/firewall-applet.in:477
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Увімкнути сповіщення"

#: ../src/firewall-applet.in:483
msgid "Edit Firewall Settings..."
msgstr "Змінити параметри брандмауера…"

#: ../src/firewall-applet.in:487 ../src/firewall-config.glade.h:61
msgid "Change Zones of Connections..."
msgstr "Змінити зони з’єднань…"

#: ../src/firewall-applet.in:491
msgid "Configure Shields UP/Down Zones..."
msgstr "Налаштувати відкриту і закриту зони…"

#: ../src/firewall-applet.in:495
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Заблокувати весь обмін даними мережею"

#: ../src/firewall-applet.in:500
msgid "About"
msgstr "Відомості"

#: ../src/firewall-applet.in:508 ../src/firewall-config.in:618
#: ../src/firewall-config.in:2389 ../src/firewall-config.in:2670
#: ../src/firewall-config.in:2696
msgid "Connections"
msgstr "З’єднання"

#: ../src/firewall-applet.in:512 ../src/firewall-config.in:620
#: ../src/firewall-config.in:2477 ../src/firewall-config.in:2673
#: ../src/firewall-config.in:2698 ../src/firewall-config.glade.h:130
msgid "Interfaces"
msgstr "<інтерфейс>"

#: ../src/firewall-applet.in:516 ../src/firewall-config.in:622
#: ../src/firewall-config.in:2508 ../src/firewall-config.in:2676
#: ../src/firewall-config.in:2700 ../src/firewall-config.glade.h:135
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"

#: ../src/firewall-applet.in:592 ../src/firewall-config.in:2288
msgid "Authorization failed."
msgstr "Спроба уповноваження зазнала невдачі."

#: ../src/firewall-applet.in:594 ../src/firewall-config.in:2291
msgid "Invalid name"
msgstr "Неправильний аргумент %s"

#: ../src/firewall-applet.in:598 ../src/firewall-config.in:2295
msgid "Name already exists"
msgstr "Назва вже існує"

#: ../src/firewall-applet.in:690
msgid "{entry} (Zone: {zone})"
msgstr "{entry} (Зона: {zone})"

#: ../src/firewall-applet.in:697
msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})"
msgstr "{entry} (Типова зона: {default_zone})"

#: ../src/firewall-applet.in:778 ../src/firewall-config.in:1574
msgid "Failed to get connections from NetworkManager"
msgstr "Не вдалося отримати список з’єднань від NetworkManager"

#: ../src/firewall-applet.in:790 ../src/firewall-config.in:1386
msgid "No NetworkManager imports available"
msgstr "Немає доступних джерел імпортування з NetworkManager"

#: ../src/firewall-applet.in:868
msgid "No connection to firewall daemon"
msgstr "Немає зв’язку з фоновою службою брандмауера"

#: ../src/firewall-applet.in:876 ../src/firewall-applet.in:1014
msgid "All network traffic is blocked."
msgstr "Весь обмін даними мережею заблоковано."

#: ../src/firewall-applet.in:880
#, c-format
msgid "Default Zone: '%s'"
msgstr "Типова зона: «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:886
msgid ""
"Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"Типова зона «{default_zone}» активна для з’єднання «{connection}» на "
"інтерфейсі «{interface}»"

#: ../src/firewall-applet.in:889
msgid ""
"Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""
"Зона «{zone}» використовується для з’єднання «{connection}» на інтерфейсі "
"«{interface}»"

#: ../src/firewall-applet.in:901
msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'"
msgstr "На інтерфейсі «{interface}» працює зона «{zone}»"

#: ../src/firewall-applet.in:909
msgid "Zone '{zone}' active for source {source}"
msgstr "Зону «{zone}» задіяно для джерела {source}"

#: ../src/firewall-applet.in:913
msgid "No Active Zones."
msgstr "Немає активних зон."

#: ../src/firewall-applet.in:972
msgid "Connection to FirewallD established."
msgstr "Встановлено зв’язок з FirewallD."

#: ../src/firewall-applet.in:984
msgid "Connection to FirewallD lost."
msgstr "Зв’язок з FirewallD втрачено."

#: ../src/firewall-applet.in:989
msgid "FirewallD has been reloaded."
msgstr "FirewallD перезавантажено."

#: ../src/firewall-applet.in:996
#, c-format
msgid "Default zone changed to '%s'."
msgstr "Типову зону змінено на «%s»."

#: ../src/firewall-applet.in:1015
msgid "Network traffic is not blocked anymore."
msgstr "Обмін даними мережею повністю розблоковано."

#: ../src/firewall-applet.in:1041 ../src/firewall-applet.in:1095
msgid "activated"
msgstr "увімкнено"

#: ../src/firewall-applet.in:1042 ../src/firewall-applet.in:1096
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"

#: ../src/firewall-applet.in:1047
msgid ""
"Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection "
"'{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""
"Типову зону «{default_zone}» {activated_deactivated} для з’єднання "
"«{connection}» на інтерфейсі «{interface}»"

#: ../src/firewall-applet.in:1052
msgid ""
"Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"Зону «{zone}» {activated_deactivated} для з’єднання «{connection}» на "
"інтерфейсі «{interface}»"

#: ../src/firewall-applet.in:1057
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'"
msgstr "Зону «{zone}» {activated_deactivated} для інтерфейсу «{interface}»"

#: ../src/firewall-applet.in:1080
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'"
msgstr "Для інтерфейсу «%2$s» задіяно зону «%1$s»"

#: ../src/firewall-applet.in:1097
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'"
msgstr "Зону «{zone}» {activated_deactivated} для джерела «{source}»"

#: ../src/firewall-applet.in:1121
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for source '%s'"
msgstr "Зону «%s» задіяно для джерела «%s»"

#: ../src/firewall-config.in:89
msgid "Connection to firewalld established."
msgstr "Встановлено з’єднання з firewalld."

#: ../src/firewall-config.in:91
msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..."
msgstr "Намагаємося встановити з’єднання із firewalld, зачекайте…"

#: ../src/firewall-config.in:93
msgid ""
"Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been "
"started correctly and try again."
msgstr ""
"Не вдалося встановити зв'язок із firewalld. Будь ласка, переконайтеся, що "
"службу запущено належним чином, потім повторіть спробу."

#: ../src/firewall-config.in:95
msgid "Changes applied."
msgstr "Зміни застосовано."

#: ../src/firewall-config.in:96
#, c-format
msgid "Used by network connection '%s'"
msgstr "Використано мережевим з’єднанням «%s»"

#: ../src/firewall-config.in:97
#, c-format
msgid "Default zone used by network connection '%s'"
msgstr "Типова зона, що використовується для з’єднання «%s»"

#: ../src/firewall-config.in:99
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"

#: ../src/firewall-config.in:100
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"

#: ../src/firewall-config.in:125
msgid "Failed to load icons."
msgstr "Не вдалося завантажити піктограми."

#: ../src/firewall-config.in:187 ../src/firewall-config.glade.h:6
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: ../src/firewall-config.in:206 ../src/firewall-config.glade.h:4
msgid "Command line"
msgstr "Командний рядок"

#: ../src/firewall-config.in:225 ../src/firewall-config.glade.h:300
msgid "User name"
msgstr "Ім’я користувача"

#: ../src/firewall-config.in:244
msgid "User id"
msgstr "Ід. користувача"

#: ../src/firewall-config.in:284 ../src/firewall-config.in:318
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: ../src/firewall-config.in:286 ../src/firewall-config.in:320
msgid "Chain"
msgstr "Ланцюжок"

#: ../src/firewall-config.in:322 ../src/firewall-config.in:824
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритетність"

#: ../src/firewall-config.in:324 ../src/firewall-config.in:361
msgid "Args"
msgstr "Аргументи"

#: ../src/firewall-config.in:401 ../src/firewall-config.in:2338
msgid "Runtime"
msgstr "Тимчасові"

#: ../src/firewall-config.in:402
msgid "Permanent"
msgstr "Остаточні"

#: ../src/firewall-config.in:481 ../src/firewall-config.glade.h:138
msgid "Service"
msgstr "Служба"

#: ../src/firewall-config.in:488 ../src/firewall-config.in:535
#: ../src/firewall-config.in:560 ../src/firewall-config.in:802
#: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1030
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: ../src/firewall-config.in:490 ../src/firewall-config.in:510
#: ../src/firewall-config.in:537 ../src/firewall-config.in:562
#: ../src/firewall-config.in:804 ../src/firewall-config.in:998
#: ../src/firewall-config.in:1013 ../src/firewall-config.in:1032
#: ../src/firewall-config.glade.h:250
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/firewall-config.in:564
msgid "To Port"
msgstr "На порт"

#: ../src/firewall-config.in:566
msgid "To Address"
msgstr "На адресу"

#: ../src/firewall-config.in:616
msgid "Bindings"
msgstr "Прив’язки"

#: ../src/firewall-config.in:651 ../src/firewall-config.glade.h:233
msgid "Entry"
msgstr "Запис"

#: ../src/firewall-config.in:777
msgid "Icmp Type"
msgstr "Тип ICMP"

#: ../src/firewall-config.in:822
msgid "Family"
msgstr "Сімейство"

#: ../src/firewall-config.in:826
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: ../src/firewall-config.in:828
msgid "Element"
msgstr "Елемент"

#: ../src/firewall-config.in:830
msgid "Src"
msgstr "Дж."

#: ../src/firewall-config.in:832
msgid "Dest"
msgstr "Призн."

#: ../src/firewall-config.in:834
msgid "log"
msgstr "журнал"

#: ../src/firewall-config.in:836
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"

#: ../src/firewall-config.in:940 ../src/firewall-config.glade.h:221
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"

#: ../src/firewall-config.in:942
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../src/firewall-config.in:961 ../src/firewall-config.glade.h:27
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: ../src/firewall-config.in:1615 ../src/firewall-config.in:2811
#: ../src/firewall-config.in:2859
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../src/firewall-config.in:1624 ../src/firewall-config.in:1630
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../src/firewall-config.in:2044 ../src/firewall-config.in:3211
#: ../src/firewall-config.in:3709 ../src/firewall-config.glade.h:262
msgid "accept"
msgstr "приймання"

#: ../src/firewall-config.in:2046 ../src/firewall-config.in:3213
#: ../src/firewall-config.in:3711 ../src/firewall-config.in:3859
#: ../src/firewall-config.glade.h:263
msgid "reject"
msgstr "відмова"

#: ../src/firewall-config.in:2050 ../src/firewall-config.in:3228
#: ../src/firewall-config.in:3716 ../src/firewall-config.glade.h:264
msgid "drop"
msgstr "відкидання"

#: ../src/firewall-config.in:2052 ../src/firewall-config.in:3230
#: ../src/firewall-config.in:3718 ../src/firewall-config.in:3860
#: ../src/firewall-config.glade.h:265
msgid "mark"
msgstr "позначка"

#: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:2099
#: ../src/firewall-config.in:2104
msgid "limit"
msgstr "обмеження"

#: ../src/firewall-config.in:2071 ../src/firewall-config.in:3165
#: ../src/firewall-config.in:3345 ../src/firewall-config.in:3656
#: ../src/firewall-config.glade.h:284
msgid "service"
msgstr "служба"

#: ../src/firewall-config.in:2073 ../src/firewall-config.in:3171
#: ../src/firewall-config.in:3347 ../src/firewall-config.in:3659
#: ../src/firewall-config.glade.h:285
msgid "port"
msgstr "порт"

#: ../src/firewall-config.in:2076 ../src/firewall-config.in:3176
#: ../src/firewall-config.in:3356 ../src/firewall-config.in:3669
#: ../src/firewall-config.glade.h:286
msgid "protocol"
msgstr "протокол"

#: ../src/firewall-config.in:2078 ../src/firewall-config.in:3181
#: ../src/firewall-config.in:3686 ../src/firewall-config.in:3872
#: ../src/firewall-config.glade.h:291
msgid "masquerade"
msgstr "підробка"

#: ../src/firewall-config.in:2080 ../src/firewall-config.in:3184
#: ../src/firewall-config.in:3358 ../src/firewall-config.in:3672
#: ../src/firewall-config.in:3887 ../src/firewall-config.glade.h:287
msgid "icmp-block"
msgstr "icmp-блокування"

#: ../src/firewall-config.in:2082 ../src/firewall-config.in:3189
#: ../src/firewall-config.in:3360 ../src/firewall-config.in:3675
#: ../src/firewall-config.glade.h:288
msgid "icmp-type"
msgstr "icmp-тип"

#: ../src/firewall-config.in:2084 ../src/firewall-config.in:3194
#: ../src/firewall-config.in:3362 ../src/firewall-config.in:3678
#: ../src/firewall-config.in:3880 ../src/firewall-config.glade.h:289
msgid "forward-port"
msgstr "переспрямування портів"

#: ../src/firewall-config.in:2088 ../src/firewall-config.in:3203
#: ../src/firewall-config.in:3364 ../src/firewall-config.in:3688
#: ../src/firewall-config.glade.h:290
msgid "source-port"
msgstr "порт джерела"

#: ../src/firewall-config.in:2097
msgid "level"
msgstr "рівень"

#: ../src/firewall-config.in:2101 ../src/firewall-config.in:2106
msgid "yes"
msgstr "так"

#: ../src/firewall-config.in:2452 ../src/firewall-config.in:2492
#: ../src/firewall-config.in:2522 ../src/firewall-config.glade.h:89
msgid "Zone"
msgstr "Зона"

#: ../src/firewall-config.in:2465
#, c-format
msgid "Default Zone: %s"
msgstr "Типова зона: %s"

#: ../src/firewall-config.in:2472 ../src/firewall-config.in:2503
#: ../src/firewall-config.in:2533
#, c-format
msgid "Zone: %s"
msgstr "Зона: %s"

#: ../src/firewall-config.in:2808
#, c-format
msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available."
msgstr "Зона «%s»: немає доступу до служби «%s»."

#: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.glade.h:163
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити зону"

#: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: ../src/firewall-config.in:2856
#, c-format
msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available."
msgstr "Зона «%s»: тип ICMP «%s» недоступний."

#: ../src/firewall-config.in:3011
msgid "Built-in zone, rename not supported."
msgstr "Вбудована зона, підтримки перейменування не передбачено."

#: ../src/firewall-config.in:3126 ../src/firewall-config.in:3626
#: ../src/firewall-config.glade.h:270
msgid "second"
msgstr "секунда"

#: ../src/firewall-config.in:3127 ../src/firewall-config.in:3627
#: ../src/firewall-config.glade.h:271
msgid "minute"
msgstr "хвилина"

#: ../src/firewall-config.in:3128 ../src/firewall-config.in:3628
#: ../src/firewall-config.glade.h:272
msgid "hour"
msgstr "година"

#: ../src/firewall-config.in:3129 ../src/firewall-config.in:3629
#: ../src/firewall-config.glade.h:273
msgid "day"
msgstr "день"

#: ../src/firewall-config.in:3130 ../src/firewall-config.in:3630
#: ../src/firewall-config.glade.h:276
msgid "emergency"
msgstr "надзвичайний стан"

#: ../src/firewall-config.in:3131 ../src/firewall-config.in:3631
#: ../src/firewall-config.glade.h:277
msgid "alert"
msgstr "нагадування"

#: ../src/firewall-config.in:3132 ../src/firewall-config.in:3632
#: ../src/firewall-config.glade.h:278
msgid "critical"
msgstr "критичний"

#: ../src/firewall-config.in:3133 ../src/firewall-config.in:3633
#: ../src/firewall-config.glade.h:279
msgid "error"
msgstr "помилка"

#: ../src/firewall-config.in:3134 ../src/firewall-config.in:3634
#: ../src/firewall-config.glade.h:280
msgid "warning"
msgstr "попередження"

#: ../src/firewall-config.in:3135 ../src/firewall-config.in:3635
#: ../src/firewall-config.glade.h:281
msgid "notice"
msgstr "зауваження"

#: ../src/firewall-config.in:3136 ../src/firewall-config.in:3636
#: ../src/firewall-config.glade.h:282
msgid "info"
msgstr "інформація"

#: ../src/firewall-config.in:3137 ../src/firewall-config.in:3637
#: ../src/firewall-config.glade.h:283
msgid "debug"
msgstr "діагностика"

#: ../src/firewall-config.in:3337 ../src/firewall-config.in:3562
#: ../src/firewall-config.in:3586 ../src/firewall-config.in:3641
#: ../src/firewall-config.in:3776 ../src/firewall-config.in:3823
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#: ../src/firewall-config.in:3339 ../src/firewall-config.in:3564
#: ../src/firewall-config.in:3588 ../src/firewall-config.in:3643
#: ../src/firewall-config.in:3778 ../src/firewall-config.in:3825
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#: ../src/firewall-config.in:5031
msgid ""
"Forwarding to another system is only useful if the interface is "
"masqueraded.\n"
"Do you want to masquerade this zone ?"
msgstr ""
"Переспрямовування до іншої системи працюватиме, лише якщо інтерфейс "
"замасковано.\n"
"Хочете увімкнути маскування цієї зони?"

#: ../src/firewall-config.in:5393
msgid "Built-in service, rename not supported."
msgstr "Вбудована служба, підтримки перейменування не передбачено."

#: ../src/firewall-config.in:5602
msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]."
msgstr "Будь ласка, введіть адресу IPv4 у форматі «адреса[/маска]»."

#: ../src/firewall-config.in:5603
msgid "The mask can be a network mask or a number."
msgstr "Маску можна вказати у форматі маски мережі або числа."

#: ../src/firewall-config.in:5605
msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr "Будь ласка, введіть адресу IPv6 у форматі «адреса[/маска]»."

#: ../src/firewall-config.in:5606
msgid "The mask is a number."
msgstr "Маску слід вказати у форматі числа."

#: ../src/firewall-config.in:5608
msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr "Будь ласка, введіть адресу IPv4 або IPv6 у форматі «адреса[/маска]»."

#: ../src/firewall-config.in:5609
msgid ""
"The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n"
"The mask is a number for ipv6."
msgstr ""
"Для IPv4 маску можна вказати у форматі маски мережі або числа.\n"
"Для IPv6 маску слід вказати у форматі числа."

#: ../src/firewall-config.in:5793
msgid "Built-in ipset, rename not supported."
msgstr "Вбудований ipset, підтримки перейменування не передбачено."

#: ../src/firewall-config.in:5885 ../src/firewall-config.in:5967
msgid "Please select a file"
msgstr "Будь ласка, виберіть файл"

#: ../src/firewall-config.in:5892 ../src/firewall-config.in:5974
msgid "Text Files"
msgstr "текстові файли"

#: ../src/firewall-config.in:5897 ../src/firewall-config.in:5979
msgid "All Files"
msgstr "усі файли"

#: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:40
msgid "All"
msgstr "Усе"

#: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:41
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: ../src/firewall-config.in:6401 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:42
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/firewall-config.in:6406
msgid "Built-in helper, rename not supported."
msgstr ""
"Вбудований допоміжний засіб, підтримки перейменовування не передбачено."

#: ../src/firewall-config.in:6884
msgid "Built-in icmp, rename not supported."
msgstr "Вбудований ICMP, підтримки перейменування не передбачено."

#: ../src/firewall-config.in:7956
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл «%s»: %s"

#: ../src/firewall-config.in:8089
#, c-format
msgid "Select zone for source %s"
msgstr "Виберіть зону для джерела %s"

#. implies all other actions
#: ../src/firewall-config.glade.h:1
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: ../src/firewall-config.glade.h:2
msgid "Automatic Helpers"
msgstr "Автоматичні допоміжні засоби"

#: ../src/firewall-config.glade.h:3
msgid "Please select the automatic helpers value:"
msgstr "Будь ласка, вибреіть значення для автоматичних допоміжних засобів:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:5
msgid "Please enter the command line."
msgstr "Будь ласка, вкажіть рядок команди."

#: ../src/firewall-config.glade.h:7
msgid "Please enter the context."
msgstr "Будь ласка, вкажіть контекст."

#: ../src/firewall-config.glade.h:9
msgid "Please select default zone from the list below."
msgstr "Будь ласка, виберіть типову зону системи з наведеного нижче списку."

#: ../src/firewall-config.glade.h:10
msgid "Direct Chain"
msgstr "Безпосередній ланцюжок"

#: ../src/firewall-config.glade.h:11
msgid "Please select ipv and table and enter the chain name."
msgstr ""
"Будь ласка виберіть версію протоколу IP та таблицю та введіть назву ланцюжка."

#: ../src/firewall-config.glade.h:12
msgid "ipv:"
msgstr "ipv:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:13
msgid "eb"
msgstr "eb"

#: ../src/firewall-config.glade.h:14
msgid "Chain:"
msgstr "Ланцюжок:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:15
msgid "nat"
msgstr "nat"

#: ../src/firewall-config.glade.h:16
msgid "raw"
msgstr "без захисту"

#: ../src/firewall-config.glade.h:17
msgid "security"
msgstr "з захистом"

#: ../src/firewall-config.glade.h:18
msgid "Table:"
msgstr "Таблиця:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:19
msgid "Direct Passthrough Rule"
msgstr "Безпосереднє правило трансляції"

#: ../src/firewall-config.glade.h:20
msgid "Please select ipv and enter the args."
msgstr "Будь ласка виберіть версію протоколу IP та введіть аргументи."

#: ../src/firewall-config.glade.h:21
msgid "Args:"
msgstr "Аргументи:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:22
msgid "Port Forwarding"
msgstr "Перенаправлення портів"

#: ../src/firewall-config.glade.h:23
msgid ""
"Please select the source and destination options according to your needs."
msgstr "Виберіть параметри джерела та цілі."

#: ../src/firewall-config.glade.h:24
msgid "Port / Port Range:"
msgstr "Порт / діапазон портів:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:25
msgid "IP address:"
msgstr "Адреса IP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:26
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:28
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"

#: ../src/firewall-config.glade.h:29
msgid ""
"If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to "
"be different to the source port."
msgstr ""
"Якщо ви увімкнете перенаправлення, треба вказати порт. Цей порт має "
"відрізнятися від порту джерела."

#: ../src/firewall-config.glade.h:30
msgid "Local forwarding"
msgstr "Локальне перенаправлення"

#: ../src/firewall-config.glade.h:31
msgid "Forward to another port"
msgstr "Направити іншому порту"

#: ../src/firewall-config.glade.h:32
msgid "Base Helper Settings"
msgstr "Параметри базового допоміжного засобу"

#: ../src/firewall-config.glade.h:33
msgid "Please configure base helper settings:"
msgstr "Будь ласка, налаштуйте параметри базового допоміжного засобу:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:34
msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional."
msgstr ""
"Пункти, позначені жирним, слід визначити обов’язково. Визначення інших "
"пунктів є необов’язковим."

#: ../src/firewall-config.glade.h:35
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:36
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:37
msgid "Short:"
msgstr "Скорочення:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:38
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:39
msgid "Family:"
msgstr "Сімейство:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:43
msgid "Module:"
msgstr "Модуль:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:44
msgid "Helper"
msgstr "Допоміжний засіб"

#: ../src/firewall-config.glade.h:45
msgid "Please select a helper:"
msgstr "Будь ласка, виберіть допоміжний засіб:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:46
msgid "Base ICMP Type Settings"
msgstr "Параметри основного типу ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:47
msgid "Please configure base ICMP type settings:"
msgstr "Будь ласка, налаштуйте параметри основного типу ICMP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:48
msgid "ICMP Type"
msgstr "Тип ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:49
msgid "Please select an ICMP type"
msgstr "Будь ласка, виберіть тип ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:50
msgid "Add Entry"
msgstr "Додати запис"

#: ../src/firewall-config.glade.h:51
msgid "Add Entries From File"
msgstr "Додати записи з файла"

#: ../src/firewall-config.glade.h:52
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr "Вилучити позначений запис"

#: ../src/firewall-config.glade.h:53
msgid "Remove All Entries"
msgstr "Вилучити усі записи"

#: ../src/firewall-config.glade.h:54
msgid "Remove Entries From File"
msgstr "Вилучити записи з файла"

#: ../src/firewall-config.glade.h:56
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/firewall-config.glade.h:57
msgid "_Options"
msgstr "_Параметри"

#: ../src/firewall-config.glade.h:58
msgid "Reload Firewalld"
msgstr "Перезавантажити Firewalld"

#: ../src/firewall-config.glade.h:59
msgid ""
"Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new "
"runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are "
"lost with reload if they have not been also in permanent configuration."
msgstr ""
"Перезавантажити правила брандмауера. Поточні збережені налаштування стануть "
"новими робочими налаштуваннями, тобто усі зміни у робочому просторі, внесені "
"до перезавантаження правил, буде втрачено, якщо їх не було у збережених "
"налаштуваннях."

#: ../src/firewall-config.glade.h:60
msgid "Change which zone a network connection belongs to."
msgstr "Змінити зону, до якої належить з’єднання з мережею."

#: ../src/firewall-config.glade.h:62
msgid "Change Default Zone"
msgstr "Змінити типову зону"

#: ../src/firewall-config.glade.h:63
msgid "Change default zone for connections or interfaces."
msgstr "Змінити типову зону для з’єднань або інтерфейсів."

#: ../src/firewall-config.glade.h:64
msgid "Change Log Denied"
msgstr "Змінити значення заборони журналювання"

#: ../src/firewall-config.glade.h:65
msgid "Change LogDenied value."
msgstr "Змінити значення LogDenied."

#: ../src/firewall-config.glade.h:66
msgid "Configure Automatic Helper Assigment"
msgstr "Налаштовування автоматичного призначення допоміжних засобів"

#: ../src/firewall-config.glade.h:67
msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting."
msgstr "Налаштовування параметра автоматичного призначення допоміжних засобів."

#: ../src/firewall-config.glade.h:68
msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped."
msgstr ""
"Режим супербезпеки означає, що усіх вхідні та вихідні пакети відкидатимуться."

#: ../src/firewall-config.glade.h:69
msgid "Panic Mode"
msgstr "Режим супербезпеки"

#: ../src/firewall-config.glade.h:70
msgid ""
"Lockdown locks firewall configuration so that only applications on lockdown "
"whitelist are able to change it."
msgstr ""
"У режимі блокування буде заблоковано налаштування брандмауера так, щоб лише "
"програми з «білого» списку блокування могли вносити до них зміни."

#: ../src/firewall-config.glade.h:71
msgid "Lockdown"
msgstr "Блокування"

#: ../src/firewall-config.glade.h:72
msgid "Make runtime configuration permanent"
msgstr "Зробити тимчасові налаштування постійними"

#: ../src/firewall-config.glade.h:73
msgid "Runtime To Permanent"
msgstr "Тимчасові на постійні"

#: ../src/firewall-config.glade.h:74
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"

#: ../src/firewall-config.glade.h:75
msgid "IPSets"
msgstr "IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:76
msgid "ICMP Types"
msgstr "Типи ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:77
msgid "Helpers"
msgstr "Допоміжні засоби"

#: ../src/firewall-config.glade.h:78
msgid "Direct Configuration"
msgstr "Безпосереднє налаштовування"

#: ../src/firewall-config.glade.h:79
msgid "Lockdown Whitelist"
msgstr "«Білий» список блокування"

#: ../src/firewall-config.glade.h:80
msgid "Active Bindings"
msgstr "Активні прив’язки"

#: ../src/firewall-config.glade.h:81
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: ../src/firewall-config.glade.h:82
msgid "Change Zone"
msgstr "Змінити зону"

#: ../src/firewall-config.glade.h:83
msgid "Change zone of binding"
msgstr "Змінити зону прив’язки"

#: ../src/firewall-config.glade.h:84
msgid ""
"Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""
"Приховати активні динамічні прив’язки з’єднань, інтерфейсів або джерел до зон"

#: ../src/firewall-config.glade.h:85
msgid ""
"Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""
"Показати активні динамічні прив’язки з’єднань, інтерфейсів або джерел до зон"

#: ../src/firewall-config.glade.h:86
msgid "Configuration:"
msgstr "Налаштування:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:87
msgid ""
"Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active "
"configuration. Permanent configuration will be active after service or "
"system reload or restart."
msgstr ""
"Поточні видимі налаштування. Тимчасові налаштування — це поточні активні "
"налаштування. Сталі налаштування буде використано після перезавантаження "
"служби або системи."

#: ../src/firewall-config.glade.h:88
msgid ""
"A firewalld zone defines the level of trust for network connections, "
"interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines "
"services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp "
"filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source "
"addresses."
msgstr ""
"Зона firewalld визначає рівень довіри до з’єднань у мережі, інтерфейсів та "
"адрес джерел, пов’язаних із зоною. У записі зони поєднуються дані щодо "
"служб, портів, протоколів, підробки адрес, переспрямування портів та "
"пакетів, фільтрів icmp та розширених правил. Зону можна пов’язати з "
"інтерфейсами або адресами джерел."

#: ../src/firewall-config.glade.h:90
msgid "Add Zone"
msgstr "Додати зону"

#: ../src/firewall-config.glade.h:91
msgid "Edit Zone"
msgstr "Змінити зону"

#: ../src/firewall-config.glade.h:92
msgid "Remove Zone"
msgstr "Вилучити зону"

#: ../src/firewall-config.glade.h:93
msgid "Load Zone Defaults"
msgstr "Завантажити типові параметри зони"

#: ../src/firewall-config.glade.h:94
msgid ""
"Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services "
"are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from "
"connections, interfaces and sources bound to this zone."
msgstr ""
"Тут можна визначити, які служби є довіреними у зоні. Довірені служби будуть "
"доступними з усіх вузлів чи мереж, які мають доступ до комп’ютера за "
"допомогою з’єднань, інтерфейсів та прив’язок джерел до цієї зони."

#: ../src/firewall-config.glade.h:95
msgid "Services"
msgstr "Служби"

#: ../src/firewall-config.glade.h:96
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""
"Додати додаткові порти або діапазон портів, які мають бути доступні для всіх "
"вузлів чи мереж, з якими може з’єднуватися комп’ютер."

#: ../src/firewall-config.glade.h:97
msgid "Add Port"
msgstr "На порт"

#: ../src/firewall-config.glade.h:98
msgid "Edit Port"
msgstr "Змінити зону"

#: ../src/firewall-config.glade.h:99
msgid "Remove Port"
msgstr "Вилучити зону"

#: ../src/firewall-config.glade.h:100
msgid "Ports"
msgstr "Порти"

#: ../src/firewall-config.glade.h:101
msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks."
msgstr ""
"Додати протоколи, доступ до яких має бути забезпечено для усіх вузлів або "
"мереж."

#: ../src/firewall-config.glade.h:102
msgid "Add Protocol"
msgstr "Додати протокол"

#: ../src/firewall-config.glade.h:103
msgid "Edit Protocol"
msgstr "Змінити протокол"

#: ../src/firewall-config.glade.h:104
msgid "Remove Protocol"
msgstr "Вилучити протокол"

#: ../src/firewall-config.glade.h:105
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколи"

#: ../src/firewall-config.glade.h:106
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""
"Додати додаткові порти або діапазони портів джерела, доступ до яких має бути "
"забезпечено для усіх вузлів або мереж, які встановлюють з’єднання з "
"комп’ютером."

#: ../src/firewall-config.glade.h:107
msgid "Source Ports"
msgstr "Порти походження"

#: ../src/firewall-config.glade.h:108
msgid ""
"Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local "
"network to the internet. Your local network will not be visible and the "
"hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only."
msgstr ""
"Маскарад корисний для налаштовування вузла чи маршрутизатора, що з'єднує "
"локальну мережу з Інтернет. Локальна мережа не буде видимою, у Інтернет буде "
"видимий лише один вузол. Маскарад застосовується лише до IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:109
msgid "Masquerade zone"
msgstr "Замаскувати зону"

#: ../src/firewall-config.glade.h:110
msgid ""
"If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 "
"networks."
msgstr ""
"Якщо ви увімкнете маскарад, буде увімкнено переспрямовування IP для ваших "
"мереж IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:111
msgid "Masquerading"
msgstr "Маскарад"

#: ../src/firewall-config.glade.h:112
msgid ""
"Add entries to forward ports either from one port to another on the local "
"system or from the local system to another system. Forwarding to another "
"system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is "
"IPv4 only."
msgstr ""
"Додайте записи для перенаправлення портів або з одного порту другому в "
"локальній системі, або з локальної системи іншій системі. Перенаправлення "
"іншій системі має сенс при маскараді інтерфейсу. Перенаправлення портів "
"використовується лише для IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:113
msgid "Add Forward Port"
msgstr "Додати порт переспрямовування"

#: ../src/firewall-config.glade.h:114
msgid "Edit Forward Port"
msgstr "Змінити порт переспрямовування"

#: ../src/firewall-config.glade.h:115
msgid "Remove Forward Port"
msgstr "Вилучити порт переспрямовування"

#: ../src/firewall-config.glade.h:116
msgid ""
"The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error "
"messages between networked computers, but additionally for informational "
"messages like ping requests and replies."
msgstr ""
"Протокол ICMP (Internet Control Message Protocol) зазвичай використовується "
"для обміну повідомленнями про помилки між комп'ютерами у мережі, але також "
"можна надсилати інформаційні повідомлення, такі як запити та відповіді ping."

#: ../src/firewall-config.glade.h:117
msgid ""
"Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP "
"types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation."
msgstr ""
"Позначте у списку типи ICMP, яким слід відмовити у проходженні через "
"мережний екран. Типово обмежень немає."

#: ../src/firewall-config.glade.h:118
msgid ""
"If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others "
"are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped."
msgstr ""
"Якщо увімкнено інвертування фільтрування, позначені записи ICMP "
"вважатимуться прийнятними, а інші відхилятимуться. У зоні із ціллю DROP, "
"такі запити просто відкидатимуться."

#: ../src/firewall-config.glade.h:119
msgid "Invert Filter"
msgstr "Інвертувати фільтрування"

#: ../src/firewall-config.glade.h:120
msgid "ICMP Filter"
msgstr "Фільтр ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:121
msgid "Here you can set rich language rules for the zone."
msgstr "Тут ви можете встановити розширені правила мови для зони."

#: ../src/firewall-config.glade.h:122
msgid "Add Rich Rule"
msgstr "Додати розширене правило"

#: ../src/firewall-config.glade.h:123
msgid "Edit Rich Rule"
msgstr "Змінити розширене правило"

#: ../src/firewall-config.glade.h:124
msgid "Remove Rich Rule"
msgstr "Вилучити розширене правило"

#: ../src/firewall-config.glade.h:125
msgid "Rich Rules"
msgstr "Розширені правила"

#: ../src/firewall-config.glade.h:126
msgid ""
"Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by "
"a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection."
msgstr ""
"Додайте записи для пов’язування із зоною інтерфейсів. Якщо у з’єднанні буде "
"використано вказаний інтерфейс, зону буде встановлено відповідно до зони, "
"вказаної у записі з’єднання."

#: ../src/firewall-config.glade.h:127
msgid "Add Interface"
msgstr "Додати інтерфейс"

#: ../src/firewall-config.glade.h:128
msgid "Edit Interface"
msgstr "Змінити інтерфейс"

#: ../src/firewall-config.glade.h:129
msgid "Remove Interface"
msgstr "Вилучити інтерфейс"

#: ../src/firewall-config.glade.h:131
msgid ""
"Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind "
"to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and "
"masquerading will not work for MAC source bindings."
msgstr ""
"Додати записи для прив’язування адрес джерела або областей до зони. Можна "
"також виконати прив’язування до MAC-адреси джерела, але із обмеженнями. Для "
"прив’язок MAC-джерел не працюватимуть переспрямування портів та маскарад."

#: ../src/firewall-config.glade.h:132
msgid "Add Source"
msgstr "Додати джерело"

#: ../src/firewall-config.glade.h:133
msgid "Edit Source"
msgstr "Змінити джерело"

#: ../src/firewall-config.glade.h:134
msgid "Remove Source"
msgstr "Вилучити джерело"

#: ../src/firewall-config.glade.h:136
msgid "Zones"
msgstr "Зони"

#: ../src/firewall-config.glade.h:137
msgid ""
"A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and "
"destination addresses."
msgstr ""
"У записі служби firewalld поєднуються дані щодо портів, протоколів, модулів "
"та адрес призначення."

#: ../src/firewall-config.glade.h:139
msgid "Add Service"
msgstr "Додати службу"

#: ../src/firewall-config.glade.h:140
msgid "Edit Service"
msgstr "Змінити службу"

#: ../src/firewall-config.glade.h:141
msgid "Remove Service"
msgstr "Вилучити службу"

#: ../src/firewall-config.glade.h:142
msgid "Load Service Defaults"
msgstr "Завантажити типові параметри служби"

#: ../src/firewall-config.glade.h:143
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks."
msgstr ""
"Додати додаткові порти або діапазон портів, які мають бути доступні для всіх "
"вузлів чи мереж."

#: ../src/firewall-config.glade.h:144
msgid "Edit Entry"
msgstr "Змінити запис"

#: ../src/firewall-config.glade.h:145
msgid "Remove Entry"
msgstr "ВИдалити запис"

#: ../src/firewall-config.glade.h:146
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks."
msgstr ""
"Додати додаткові порти або діапазони портів джерела, доступ до яких має бути "
"забезпечено для усіх вузлів або мереж."

#: ../src/firewall-config.glade.h:147
msgid "Source Port"
msgstr "Порт джерела"

#: ../src/firewall-config.glade.h:148
msgid "Netfilter helper modules are needed for some services."
msgstr "Модулі допоміжних засобів фільтрування мережі потребують певних служб."

#: ../src/firewall-config.glade.h:149
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"

#: ../src/firewall-config.glade.h:150
msgid ""
"If you specify destination addresses, the service entry will be limited to "
"the destination address and type. If both entries are empty, there is no "
"limitation."
msgstr ""
"Якщо вами вказано адресу призначення, запис служби діятиме лише для вказаної "
"адреси і типу призначення. Якщо не буде вказано ні адреси, ні типу, запис "
"служби діятиме для всіх адрес і типів."

#: ../src/firewall-config.glade.h:151
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:152
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:153
msgid ""
"Services can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of services is fixed."
msgstr ""
"Записи служб можна змінювати лише у остаточних налаштуваннях. Динамічні "
"налаштування служб змінювати не можна."

#: ../src/firewall-config.glade.h:154
msgid ""
"An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for "
"example IP addresses, port numbers or MAC addresses. "
msgstr ""
"IPSet може бути використано для створення «білих» або «чорних» списків, у "
"ньому можуть зберігатися, наприклад, IP-адреси, номери портів або MAC-"
"адреси. "

#: ../src/firewall-config.glade.h:155
msgid "IPSet"
msgstr "IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:156
msgid "Add IPSet"
msgstr "Додати IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:157
msgid "Edit IPSet"
msgstr "Змінити IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:158
msgid "Remove IPSet"
msgstr "Вилучити IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:159
msgid "Load IPSet Defaults"
msgstr "Завантажити типові параметри IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:160
msgid ""
"Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that "
"are not using the timeout option, also only the entries, that have been "
"added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset "
"command wil not be listed here."
msgstr ""
"Записи IPSet. Видимими будуть лише записи, у яких не використовується "
"параметр часу очікування, а також лише записи, які було додано firewalld. "
"Записи, які було додано безпосередньо командою ipset, у цьому списку "
"показано не буде."

#: ../src/firewall-config.glade.h:161
msgid ""
"This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. "
"The entries should be taken care directly with the ipset command."
msgstr ""
"У цьому IPSet використано параметр часу очікування, тому записи тут не "
"показуються. Про формування списку записів має безпосередньо подбати команда "
"ipset."

#: ../src/firewall-config.glade.h:162
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../src/firewall-config.glade.h:164
msgid "Entries"
msgstr "Записи"

#: ../src/firewall-config.glade.h:165
msgid ""
"IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view."
msgstr ""
"IPSet можна створювати або вилучати лише за допомогою панелі постійних "
"налаштувань."

#: ../src/firewall-config.glade.h:166
msgid ""
"A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control "
"Message Protocol (ICMP) type for firewalld."
msgstr ""
"Тип ICMP firewalld містить дані щодо типу Internet Control Message Protocol "
"(ICMP) для firewalld."

#: ../src/firewall-config.glade.h:167
msgid "Add ICMP Type"
msgstr "Додати тип ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:168
msgid "Edit ICMP Type"
msgstr "Змінити тип ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:169
msgid "Remove ICMP Type"
msgstr "Вилучити тип ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:170
msgid "Load ICMP Type Defaults"
msgstr "Завантажити типові параметри типу ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:171
msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6."
msgstr "Вкажіть, чи цей тип ICMP доступний для IPv4 і/або IPv6."

#: ../src/firewall-config.glade.h:172
msgid ""
"ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of ICMP Types is fixed."
msgstr ""
"Запис типів ICMP можна змінювати лише у остаточних налаштуваннях. Динамічні "
"налаштування типів ICMP змінювати не можна."

#: ../src/firewall-config.glade.h:173
msgid ""
"A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are "
"using different flows for signaling and data transfers. The data transfers "
"are using ports that are unrelated to the signaling connection and are "
"therefore blocked by the firewall without the helper."
msgstr ""
"Допоміжний засіб стеження за з’єднанням призначено для забезпечення "
"працездатності протоколів, у яких використовуються різні потоки для "
"передавання сигналів та даних. Для передавання даних використовуються порти, "
"які не пов’язано із з’єднанням для передавання сигналів, тому без "
"допоміжного засобу передавання даних такими портами блокуватиметься "
"брандмауером."

#: ../src/firewall-config.glade.h:174
msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper."
msgstr ""
"Визначення портів або діапазонів портів, за якими стежитиме допоміжний засіб."

#: ../src/firewall-config.glade.h:175
msgid ""
"The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These "
"options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, "
"commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only "
"as a last resort when it is not possible to use other firewalld features."
msgstr ""
"Безпосереднє налаштовування надає ширший доступ до брандмауера. Для "
"керування параметрами налаштовування користувач має бути ознайомлений з "
"базовими елементами роботи iptables, зокрема таблицями, ланцюжками, "
"командами, параметрами та призначеннями фільтрів. Безпосереднім "
"налаштовуванням слід користуватися лише, якщо бажаного не можна досягти за "
"допомогою інших можливостей firewalld."

#: ../src/firewall-config.glade.h:176
msgid ""
"The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it "
"will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet "
"bridges (ebtables)."
msgstr ""
"Аргументом версії протоколу IP (ipv) для кожного параметра має бути ipv4, "
"ipv6 або eb. Аргументу ipv4 відповідає iptables, аргументу ipv6 — ip6tables, "
"а аргументу eb — містки ethernet (ebtables)."

#: ../src/firewall-config.glade.h:177
msgid "Additional chains for use with rules."
msgstr "Додаткові ланцюжки, які слід використати з правилами."

#: ../src/firewall-config.glade.h:178
msgid "Add Chain"
msgstr "Додати ланцюжок"

#: ../src/firewall-config.glade.h:179
msgid "Edit Chain"
msgstr "Змінити ланцюжок"

#: ../src/firewall-config.glade.h:180
msgid "Remove Chain"
msgstr "Вилучити ланцюжок"

#: ../src/firewall-config.glade.h:181
msgid "Chains"
msgstr "Ланцюжки"

#: ../src/firewall-config.glade.h:182
msgid ""
"Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority."
msgstr ""
"Додати правило з аргументами до ланцюжка у таблицю з рівнем пріоритетності."

#: ../src/firewall-config.glade.h:183
msgid ""
"The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the "
"chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules "
"with the same priority are on the same level and the order of these rules is "
"not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added "
"after another one, use a low priority for the first and a higher for the "
"following."
msgstr ""
"Пріоритетність використовується для упорядковування правил. Значення "
"пріоритетності 0 відповідає додаванню правила на початок ланцюжка, правила з "
"більшими значеннями пріоритетності розташовуються далі за ланцюжком. Правила "
"з одним рівнем пріоритетності перебувають на одному рівні, порядок таких "
"правил не є фіксованим і може змінюватися. Якщо ви хочете забезпечити певну "
"послідовність правил, скористайтеся меншим значенням пріоритетності для "
"першого з правил і більшим для другого."

#: ../src/firewall-config.glade.h:184
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"

#: ../src/firewall-config.glade.h:185
msgid "Edit Rule"
msgstr "Змінити правило"

#: ../src/firewall-config.glade.h:186
msgid "Remove Rule"
msgstr "Вилучити правило"

#: ../src/firewall-config.glade.h:187
msgid "Rules"
msgstr "Правила"

#: ../src/firewall-config.glade.h:188
msgid ""
"The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are "
"not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options "
"can be used."
msgstr ""
"Трансляційні правила буде безпосередньо передано брандмауеру без "
"розташовування у спеціальних ланцюжках. Можна використовувати усі параметри "
"iptables, ip6tables та ebtables."

#: ../src/firewall-config.glade.h:189
msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall."
msgstr ""
"Будь ласка, будьте обережні з правилами трансляції, щоб не зашкодити роботі "
"брандмауера."

#: ../src/firewall-config.glade.h:190
msgid "Add Passthrough"
msgstr "Додати трансляцію"

#: ../src/firewall-config.glade.h:191
msgid "Edit Passthrough"
msgstr "Змінити трансляцію"

#: ../src/firewall-config.glade.h:192
msgid "Remove Passthrough"
msgstr "Вилучити трансляцію"

#: ../src/firewall-config.glade.h:193
msgid "Passthrough"
msgstr "Трансляція"

#: ../src/firewall-config.glade.h:194
msgid ""
"The lockdown feature is a light version of user and application policies for "
"firewalld. It limits changes to the firewall. The lockdown whitelist can "
"contain commands, contexts, users and user ids."
msgstr ""
"Можливість з блокування є спрощеною версією правил firewalld для "
"користувачів і програм. Вона обмежує зміни, які можна вносити до параметрів "
"роботи брандмауера. «Білий» список блокування може містити команди, "
"контексти, імена та ідентифікатори користувачів."

#: ../src/firewall-config.glade.h:195
msgid ""
"The context is the security (SELinux) context of a running application or "
"service. To get the context of a running application use <tt>ps -e --"
"context</tt>."
msgstr ""
"Контекст — контекст безпеки (SELinux) запущеної програми або служби. Для "
"отримання даних щодо контексту запущеної програми скористайтеся командою "
"<tt>ps -e --context</tt>."

#: ../src/firewall-config.glade.h:196
msgid "Add Context"
msgstr "Додати контекст"

#: ../src/firewall-config.glade.h:197
msgid "Edit Context"
msgstr "Змінити контекст"

#: ../src/firewall-config.glade.h:198
msgid "Remove Context"
msgstr "Вилучити контекст"

#: ../src/firewall-config.glade.h:199
msgid "Contexts"
msgstr "Контексти"

#: ../src/firewall-config.glade.h:200
msgid ""
"If a command entry on the whitelist ends with an asterisk '*', then all "
"command lines starting with the command will match. If the '*' is not there "
"the absolute command inclusive arguments must match."
msgstr ""
"Якщо запис команди у «білому» списку завершується зірочкою, «*», його буде "
"використано для обробки усіх рядків команд, що починаються відповідним "
"чином. Якщо у записі немає «*», обробка виконуватиметься лише для вказано "
"разом з аргументами команди."

#: ../src/firewall-config.glade.h:201
msgid "Add Command Line"
msgstr "Додати рядок команди"

#: ../src/firewall-config.glade.h:202
msgid "Edit Command Line"
msgstr "Змінити рядок команди"

#: ../src/firewall-config.glade.h:203
msgid "Remove Command Line"
msgstr "Вилучити рядок команди"

#: ../src/firewall-config.glade.h:204
msgid "Command lines"
msgstr "Рядки команд"

#: ../src/firewall-config.glade.h:205
msgid "User names."
msgstr "Імена користувачів."

#: ../src/firewall-config.glade.h:206
msgid "Add User Name"
msgstr "Додати ім’я користувача"

#: ../src/firewall-config.glade.h:207
msgid "Edit User Name"
msgstr "Змінити ім’я користувача"

#: ../src/firewall-config.glade.h:208
msgid "Remove User Name"
msgstr "Вилучити ім’я користувача"

#: ../src/firewall-config.glade.h:209
msgid "User names"
msgstr "Імена користувачів"

#: ../src/firewall-config.glade.h:210
msgid "User ids."
msgstr "Ід. користувачів."

#: ../src/firewall-config.glade.h:211
msgid "Add User Id"
msgstr "Додати ідентифікатор користувача"

#: ../src/firewall-config.glade.h:212
msgid "Edit User Id"
msgstr "Змінити ідентифікатор користувача"

#: ../src/firewall-config.glade.h:213
msgid "Remove User Id"
msgstr "Вилучити ідентифікатор користувача"

#: ../src/firewall-config.glade.h:214
msgid "User Ids"
msgstr "Ід. користувачів"

#: ../src/firewall-config.glade.h:215
msgid "Current default zone of the system."
msgstr "Поточна типова зона системи."

#: ../src/firewall-config.glade.h:216
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Log Denied:"
msgstr "Заборона журналювання:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:217
msgid "Panic Mode:"
msgstr "Режим супербезпеки:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:218
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Automatic Helpers:"
msgstr "Автоматичні допоміжні засоби:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:219
msgid "Lockdown:"
msgstr "Блокування:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:220
msgid "Default Zone:"
msgstr "Типова зона:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:222
msgid "Please enter an interface name:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть назву інтерфейсу:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:223
msgid "Base IPSet Settings"
msgstr "Параметри основного IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:224
msgid "Please configure base ipset settings:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть параметри основного ipset:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:225
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:226
msgid "Timeout:"
msgstr "Час очікування:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:227
msgid "Hashsize:"
msgstr "Розмір хешу:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:228
msgid "Maxelem:"
msgstr "Макс. ел.:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:229
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr "Час очікування у секундах"

#: ../src/firewall-config.glade.h:230
msgid "Initial hash size, default 1024"
msgstr "Початковий розмір хешу, типово 1024"

#: ../src/firewall-config.glade.h:231
msgid "Max number of elements, default 65536"
msgstr "Максимальна кількість елементів, типово 65536"

#: ../src/firewall-config.glade.h:232
msgid "Please select an ipset:"
msgstr "Будь ласка, виберіть ipset:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:234
msgid "Please enter an ipset entry:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть запис ipset:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:235
msgid "Log Denied"
msgstr "Журналювання заборонено"

#: ../src/firewall-config.glade.h:236
msgid "Please select the log denied value:"
msgstr "Будь ласка, виберіть значення заборони журналювання:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:237
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"

#: ../src/firewall-config.glade.h:238
msgid "Please enter a mark with an optional mask."
msgstr "Будь ласка, вкажіть позначку із додатковою маскою."

#: ../src/firewall-config.glade.h:239
msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers."
msgstr ""
"Значення полів позначки і маски мають бути 32-бітовими широкими цілими "
"числами без знаку."

#: ../src/firewall-config.glade.h:240
msgid "Mark:"
msgstr "Позначка:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:241
msgid "Mask:"
msgstr "Маска:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:242
msgid "Please select a netfilter conntrack helper:"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть допоміжний засіб стеження за з’єднанням фільтра мережі:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:243
msgid "- Select -"
msgstr "- Вибір -"

#: ../src/firewall-config.glade.h:244
msgid "Other Module:"
msgstr "Інший модуль:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:245
msgid "Port and Protocol"
msgstr "Порт та протокол"

#: ../src/firewall-config.glade.h:246
msgid "Please enter a port and protocol."
msgstr "Будь ласка, вкажіть порт і протокол."

#: ../src/firewall-config.glade.h:247
msgid "Direct Rule"
msgstr "Безпосереднє правило"

#: ../src/firewall-config.glade.h:248
msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args."
msgstr ""
"Будь ласка виберіть версію протоколу IP та таблицю, пріоритетність ланцюжка "
"та введіть аргументи."

#: ../src/firewall-config.glade.h:249
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритетність:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:251
msgid "Please enter a protocol."
msgstr "Будь ласка, вкажіть протокол."

#: ../src/firewall-config.glade.h:252
msgid "Other Protocol:"
msgstr "Інший протокол:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:253
msgid "Rich Rule"
msgstr "Розширене правило"

#: ../src/firewall-config.glade.h:254
msgid "Please enter a rich rule."
msgstr "Будь ласка, вкажіть розширене правило."

#: ../src/firewall-config.glade.h:255
msgid "For host or network allow or denylisting deactivate the element."
msgstr ""
"Для вузла або мережі додавання до списку дозволу або заборони виключає "
"елемент з правила."

#: ../src/firewall-config.glade.h:256
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:257
msgid "Destination:"
msgstr "Призначення:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:258
msgid "Log:"
msgstr "Журнал:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:259
msgid "Audit:"
msgstr "Аудит:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:260
msgid "ipv4 and ipv6"
msgstr "ipv4 та ipv6"

#: ../src/firewall-config.glade.h:261
msgid "inverted"
msgstr "інвертування"

#: ../src/firewall-config.glade.h:266
msgid ""
"To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or "
"'ipv6' (not both)."
msgstr ""
"Щоб можна було скористатися цим, значення «Дія» має бути «відмова», а "
"«Сімейством» має бути «ipv4» або «ipv6» (не обидва)."

#: ../src/firewall-config.glade.h:267
msgid "with Type:"
msgstr "з типом:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:268
msgid "With limit:"
msgstr "З обмеженням:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:269
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../src/firewall-config.glade.h:274
msgid "Prefix:"
msgstr "Префікс:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:275
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:292
msgid "Element:"
msgstr "Елемент:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:293
msgid "Action:"
msgstr "Дія:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:294
msgid "Base Service Settings"
msgstr "Параметри основної служби"

#: ../src/firewall-config.glade.h:295
msgid "Please configure base service settings:"
msgstr "Будь ласка, налаштуйте параметри основної служби:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:296
msgid "Please select a service."
msgstr "Будь ласка, виберіть службу."

#: ../src/firewall-config.glade.h:297
msgid "Please enter a source."
msgstr "Будь ласка, вкажіть джерело."

#: ../src/firewall-config.glade.h:298
msgid "User ID"
msgstr "Ід. користувача"

#: ../src/firewall-config.glade.h:299
msgid "Please enter the user id."
msgstr "Будь ласка, вкажіть ідентифікатор користувача."

#: ../src/firewall-config.glade.h:301
msgid "Please enter the user name."
msgstr "Будь ласка, вкажіть ім’я користувача."

#: ../src/firewall-config.glade.h:302
msgid "label"
msgstr "мітка"

#: ../src/firewall-config.glade.h:303
msgid "Base Zone Settings"
msgstr "Параметри основної зони"

#: ../src/firewall-config.glade.h:304
msgid "Please configure base zone settings:"
msgstr "Будь ласка, налаштуйте параметри основної зони:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:305
msgid "Default Target"
msgstr "Типове призначення"

#: ../src/firewall-config.glade.h:306
msgid "Target:"
msgstr "Призначення:"