Blob Blame History Raw
# Norwegian bokmål translation of devhelp.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2017.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp 3.26.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:232 src/dh-app.c:537
#: src/dh-window.c:807
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4
msgid "Developer’s Help program"
msgstr "Hjelpleser for utviklere"

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp er et program for å lese API-dokumentasjon. Den gir deg en enkel "
"måte å navigere biblioteker, søke etter funksjoner, strukturer eller "
"makroer. Grensesnittet har faner og du kan skrive ut resultatene."

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp integrerer med andre programmer som Glade, Anjuta eller Geany."

#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Dokumentasjonsvisning"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "dokumentasjon;informasjon;håndbok;utvikler;api;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:12
#: misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:10
msgid "devhelp"
msgstr "devhelp"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:18
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Maksimert tilstand for hovedvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:19
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Om hovedvinduet skal startes maksimert."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:23
msgid "Width of the main window"
msgstr "Bredde på hovedvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:24
msgid "The width of the main window."
msgstr "Bredde på hovedvinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:28
msgid "Height of main window"
msgstr "Høyde for hovedvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:29
msgid "The height of the main window."
msgstr "Høyde på hovedvinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:33
msgid "X position of main window"
msgstr "Horisontal posisjon for hovedvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:34
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Horisontal posisjon for hovedvinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:38
msgid "Y position of main window"
msgstr "Vertikal posisjon for hovedvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:39
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Vertikal posisjon for hovedvinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:45
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Bredde på indeks og hovedvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:46
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Bredde på indeks og søkevinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:52
msgid "Books disabled"
msgstr "Deaktiverte bøker"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:53
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Liste med bøker som er deaktivert av bruker."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:57
msgid "Group by language"
msgstr "Grupper etter språk"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:58
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Om bøkene skal grupperes etter språk i brukergrensesnittet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:67
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "Hvorvidt assistentvinduet skal startes maksimert."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:68
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "Hvorvidt assistentvinduet skal startes maksimert."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:72
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Bredde på assistentvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:73
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Bredde på assistentvinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:77
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Høyde på veiviservinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:78
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Høyde på assistentvinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:82
msgid "X position of assistant window"
msgstr "X-posisjon for assistentvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:83
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "X-posisjon for veiviservinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:87
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Vertikal posisjon for hovedvinduet"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:88
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Y-posisjon for veiviservinduet."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:94
msgid "Use system fonts"
msgstr "Bruk systemets skrifter"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:95
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Bruk systemets forvalgte skrifter."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:99
msgid "Font for text"
msgstr "Skrift for tekst"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:100
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Skrift for tekst med variabel bredde."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:104
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Skrift for tekst med fast størrelse"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:105
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Skrift for tekst med fast bredde som f.eks kodeeksempler."

#: misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6
msgid "Devhelp support"
msgstr "Støtte for Devhelp"

#: misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Vis API-dokumentasjon"

#: src/devhelp-menu.ui:28 src/dh-window.ui:46
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _vindu"

#: src/devhelp-menu.ui:35 src/dh-window.ui:89
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"

#: src/devhelp-menu.ui:41 src/dh-window.ui:95
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatursnarveier"

#: src/devhelp-menu.ui:45
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: src/devhelp-menu.ui:49 src/dh-window.ui:103
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"

#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Fokuser globalt søk"

#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Finn på denne siden"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Åpne et nytt vindu"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åpne en ny fane"

#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Slå av/på synlighet for sidepanelet"

#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"

#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fremover"

#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Lukk aktivt vindu"

#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Lukk alle vinduer"

#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"

#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"

#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Nullstill zoom"

#: src/dh-app.c:234
msgid "A developers’ help browser for GNOME"
msgstr "GNOME's hjelpleser for utviklere"

#: src/dh-app.c:236
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"

#: src/dh-app.c:238
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Nettsted for Devhelp"

#: src/dh-app.c:462
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Åpner et nytt Devhelp-vindu"

#: src/dh-app.c:467
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Søk etter en nøkkelord"

#: src/dh-app.c:468 src/dh-app.c:473
msgid "KEYWORD"
msgstr "NØKKELORD"

#: src/dh-app.c:472
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Søk etter og vis alle treff i assistentvinduet"

#: src/dh-app.c:477
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Vis versjon og avslutt"

#: src/dh-app.c:482
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Avslutt Devhelp"

#. Please don't translate "Devhelp"
#: src/dh-assistant.ui:8
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp - Assistent"

#: src/dh-assistant-view.c:399
msgid "Book:"
msgstr "Bok:"

#: src/dh-book.c:324
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Språk: %s"

#: src/dh-book.c:325
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Språk: Udefinert"

#: src/dh-book-tree.c:648
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Slå sammen alle"

#. i18n: a documentation book
#: src/dh-link.c:403
msgid "Book"
msgstr "Bok"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: src/dh-link.c:407
msgid "Page"
msgstr "Side"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: src/dh-link.c:412
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:418
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:424
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:430
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:436
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:442
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:448
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:454
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: src/dh-preferences.ui:40
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

#: src/dh-preferences.ui:76
msgid "_Group by language"
msgstr "_Grupper etter språk"

#: src/dh-preferences.ui:107
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"

#: src/dh-preferences.ui:122
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: src/dh-preferences.ui:151
msgid "Book Shelf"
msgstr "Bokhylle"

#: src/dh-preferences.ui:172
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Br_uk systemets skrifter"

#: src/dh-preferences.ui:196
msgid "_Variable width: "
msgstr "_Variabel bredde: "

#: src/dh-preferences.ui:209
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Fast bredde:"

#: src/dh-preferences.ui:270
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"

#: src/dh-window.c:75
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: src/dh-window.c:76
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: src/dh-window.c:77
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: src/dh-window.c:78
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: src/dh-window.c:79
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: src/dh-window.c:80
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: src/dh-window.c:81
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: src/dh-window.c:82
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: src/dh-window.c:83
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: src/dh-window.c:1029
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Feil ved åpning av forespurt lenke."

#: src/dh-window.c:1346
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"

#: src/dh-window.c:1364 src/dh-window.c:1545
msgid "Empty Page"
msgstr "Tom side"

#: src/dh-window.ui:7
msgid "Side _Panel"
msgstr "Side_panel"

#: src/dh-window.ui:15 src/dh-window.ui:60
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"

#: src/dh-window.ui:20 src/dh-window.ui:65
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"

#: src/dh-window.ui:27 src/dh-window.ui:72
msgid "_Larger Text"
msgstr "S_tørre tekst"

#: src/dh-window.ui:32 src/dh-window.ui:77
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mindre tekst"

#: src/dh-window.ui:37 src/dh-window.ui:82
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"

#: src/dh-window.ui:53
msgid "_Side Panel"
msgstr "_Sidepanel"

#: src/dh-window.ui:99
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Om Devhelp"

#: src/dh-window.ui:133
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: src/dh-window.ui:152
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"

#: src/dh-window.ui:176
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"