# Norwegian bokmål translation of devhelp. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # # Kjartan Maraas , 2001-2017. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp 3.26.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-27 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:12+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:232 src/dh-app.c:537 #: src/dh-window.c:807 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 msgid "Developer’s Help program" msgstr "Hjelpleser for utviklere" #: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate " "through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a " "tabbed interface and allows to print results." msgstr "" "Devhelp er et program for å lese API-dokumentasjon. Den gir deg en enkel " "måte å navigere biblioteker, søke etter funksjoner, strukturer eller " "makroer. Grensesnittet har faner og du kan skrive ut resultatene." #: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:15 msgid "" "Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany." msgstr "Devhelp integrerer med andre programmer som Glade, Anjuta eller Geany." #: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5 msgid "Documentation Browser" msgstr "Dokumentasjonsvisning" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "dokumentasjon;informasjon;håndbok;utvikler;api;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:12 #: misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:10 msgid "devhelp" msgstr "devhelp" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:18 msgid "Main window maximized state" msgstr "Maksimert tilstand for hovedvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:19 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "Om hovedvinduet skal startes maksimert." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:23 msgid "Width of the main window" msgstr "Bredde på hovedvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:24 msgid "The width of the main window." msgstr "Bredde på hovedvinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:28 msgid "Height of main window" msgstr "Høyde for hovedvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:29 msgid "The height of the main window." msgstr "Høyde på hovedvinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:33 msgid "X position of main window" msgstr "Horisontal posisjon for hovedvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:34 msgid "The X position of the main window." msgstr "Horisontal posisjon for hovedvinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:38 msgid "Y position of main window" msgstr "Vertikal posisjon for hovedvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:39 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Vertikal posisjon for hovedvinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:45 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Bredde på indeks og hovedvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:46 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Bredde på indeks og søkevinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:52 msgid "Books disabled" msgstr "Deaktiverte bøker" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:53 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "Liste med bøker som er deaktivert av bruker." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:57 msgid "Group by language" msgstr "Grupper etter språk" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:58 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "Om bøkene skal grupperes etter språk i brukergrensesnittet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:67 msgid "Whether the assistant window should be maximized" msgstr "Hvorvidt assistentvinduet skal startes maksimert." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:68 msgid "Whether the assistant window should be maximized." msgstr "Hvorvidt assistentvinduet skal startes maksimert." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:72 msgid "Width of the assistant window" msgstr "Bredde på assistentvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:73 msgid "The width of the assistant window." msgstr "Bredde på assistentvinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:77 msgid "Height of assistant window" msgstr "Høyde på veiviservinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:78 msgid "The height of the assistant window." msgstr "Høyde på assistentvinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:82 msgid "X position of assistant window" msgstr "X-posisjon for assistentvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:83 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "X-posisjon for veiviservinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:87 msgid "Y position of assistant window" msgstr "Vertikal posisjon for hovedvinduet" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:88 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "Y-posisjon for veiviservinduet." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:94 msgid "Use system fonts" msgstr "Bruk systemets skrifter" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:95 msgid "Use the system default fonts." msgstr "Bruk systemets forvalgte skrifter." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:99 msgid "Font for text" msgstr "Skrift for tekst" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:100 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Skrift for tekst med variabel bredde." #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:104 msgid "Font for fixed width text" msgstr "Skrift for tekst med fast størrelse" #: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:105 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "Skrift for tekst med fast bredde som f.eks kodeeksempler." #: misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6 msgid "Devhelp support" msgstr "Støtte for Devhelp" #: misc/gedit-plugin/devhelp.py:42 msgid "Show API Documentation" msgstr "Vis API-dokumentasjon" #: src/devhelp-menu.ui:28 src/dh-window.ui:46 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _vindu" #: src/devhelp-menu.ui:35 src/dh-window.ui:89 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" #: src/devhelp-menu.ui:41 src/dh-window.ui:95 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastatursnarveier" #: src/devhelp-menu.ui:45 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/devhelp-menu.ui:49 src/dh-window.ui:103 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" #: src/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus global search" msgstr "Fokuser globalt søk" #: src/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current page" msgstr "Finn på denne siden" #: src/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Åpne et nytt vindu" #: src/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new tab" msgstr "Åpne en ny fane" #: src/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle side panel visibility" msgstr "Slå av/på synlighet for sidepanelet" #: src/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: src/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Gå fremover" #: src/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the current window" msgstr "Lukk aktivt vindu" #: src/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Close all windows" msgstr "Lukk alle vinduer" #: src/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" #: src/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" #: src/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset Zoom" msgstr "Nullstill zoom" #: src/dh-app.c:234 msgid "A developers’ help browser for GNOME" msgstr "GNOME's hjelpleser for utviklere" #: src/dh-app.c:236 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Torstein Adolf Winterseth " #: src/dh-app.c:238 msgid "Devhelp Website" msgstr "Nettsted for Devhelp" #: src/dh-app.c:462 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Åpner et nytt Devhelp-vindu" #: src/dh-app.c:467 msgid "Search for a keyword" msgstr "Søk etter en nøkkelord" #: src/dh-app.c:468 src/dh-app.c:473 msgid "KEYWORD" msgstr "NØKKELORD" #: src/dh-app.c:472 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Søk etter og vis alle treff i assistentvinduet" #: src/dh-app.c:477 msgid "Display the version and exit" msgstr "Vis versjon og avslutt" #: src/dh-app.c:482 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Avslutt Devhelp" #. Please don't translate "Devhelp" #: src/dh-assistant.ui:8 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp - Assistent" #: src/dh-assistant-view.c:399 msgid "Book:" msgstr "Bok:" #: src/dh-book.c:324 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Språk: %s" #: src/dh-book.c:325 msgid "Language: Undefined" msgstr "Språk: Udefinert" #: src/dh-book-tree.c:648 msgid "_Collapse All" msgstr "_Slå sammen alle" #. i18n: a documentation book #: src/dh-link.c:403 msgid "Book" msgstr "Bok" #. i18n: a "page" in a documentation book #: src/dh-link.c:407 msgid "Page" msgstr "Side" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: src/dh-link.c:412 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: src/dh-link.c:418 msgid "Function" msgstr "Funksjon" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: src/dh-link.c:424 msgid "Struct" msgstr "Struct" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: src/dh-link.c:430 msgid "Macro" msgstr "Makro" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: src/dh-link.c:436 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: src/dh-link.c:442 msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: src/dh-link.c:448 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: src/dh-link.c:454 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: src/dh-preferences.ui:40 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: src/dh-preferences.ui:76 msgid "_Group by language" msgstr "_Grupper etter språk" #: src/dh-preferences.ui:107 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #: src/dh-preferences.ui:122 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/dh-preferences.ui:151 msgid "Book Shelf" msgstr "Bokhylle" #: src/dh-preferences.ui:172 msgid "_Use system fonts" msgstr "Br_uk systemets skrifter" #: src/dh-preferences.ui:196 msgid "_Variable width: " msgstr "_Variabel bredde: " #: src/dh-preferences.ui:209 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Fast bredde:" #: src/dh-preferences.ui:270 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: src/dh-window.c:75 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/dh-window.c:76 msgid "75%" msgstr "75%" #: src/dh-window.c:77 msgid "100%" msgstr "100%" #: src/dh-window.c:78 msgid "125%" msgstr "125%" #: src/dh-window.c:79 msgid "150%" msgstr "150%" #: src/dh-window.c:80 msgid "175%" msgstr "175%" #: src/dh-window.c:81 msgid "200%" msgstr "200%" #: src/dh-window.c:82 msgid "300%" msgstr "300%" #: src/dh-window.c:83 msgid "400%" msgstr "400%" #: src/dh-window.c:1029 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Feil ved åpning av forespurt lenke." #: src/dh-window.c:1346 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: src/dh-window.c:1364 src/dh-window.c:1545 msgid "Empty Page" msgstr "Tom side" #: src/dh-window.ui:7 msgid "Side _Panel" msgstr "Side_panel" #: src/dh-window.ui:15 src/dh-window.ui:60 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" #: src/dh-window.ui:20 src/dh-window.ui:65 msgid "_Find" msgstr "_Finn" #: src/dh-window.ui:27 src/dh-window.ui:72 msgid "_Larger Text" msgstr "S_tørre tekst" #: src/dh-window.ui:32 src/dh-window.ui:77 msgid "S_maller Text" msgstr "_Mindre tekst" #: src/dh-window.ui:37 src/dh-window.ui:82 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" #: src/dh-window.ui:53 msgid "_Side Panel" msgstr "_Sidepanel" #: src/dh-window.ui:99 msgid "_About Devhelp" msgstr "_Om Devhelp" #: src/dh-window.ui:133 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/dh-window.ui:152 msgid "Forward" msgstr "Fremover" #: src/dh-window.ui:176 msgid "New Tab" msgstr "Ny fane"