Blob Blame History Raw
# German translations for the alsa-utils package.
# Copyright (C) 2009 The ALSA Team
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
# Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: alsamixer/card_select.c:77 alsamixer/device_name.c:127
msgid "Sound Card"
msgstr "Soundkarte"

#: alsamixer/card_select.c:115
msgid "(default)"
msgstr "(Standard)"

#: alsamixer/card_select.c:125
msgid "cannot enumerate sound cards"
msgstr "Fehler beim Aufzählen der Soundkarten"

#: alsamixer/card_select.c:147
msgid "enter device name..."
msgstr "Gerätenamen eingeben..."

#: alsamixer/cli.c:43
msgid "Usage: alsamixer [options]"
msgstr "Verwendung: alsamixer [Optionen]"

#: alsamixer/cli.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"Useful options:\n"
"  -h, --help              this help\n"
"  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
"  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
"  -m, --mouse             enable mouse\n"
"  -M, --no-mouse          disable mouse\n"
"  -f, --config=FILE       configuration file\n"
"  -F, --no-config         do not load configuration file\n"
"  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
msgstr ""
"Optionen:\n"
"  -h, --help              Hilfe\n"
"  -c, --card=NUMMER       Soundkarten-Nummer oder -ID\n"
"  -D, --device=NAME       Mixer-Gerätename\n"
"  -V, --view=MODUS        Ansicht beim Starten: playback=Wiedergabe, "
"capture=Aufnahme, all=alle"

#: alsamixer/cli.c:53
msgid ""
"Debugging options:\n"
"  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
"  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
msgstr ""
"Debugging-Optionen:\n"
"  -g, --no-color          keine Farben\n"
"  -a, --abstraction=NAME  Mixer-Abstraktion: none/basic"

#: alsamixer/cli.c:88
#, c-format
msgid "invalid card index: %s\n"
msgstr "ungültige Karten-Nummer: %s\n"

#: alsamixer/cli.c:126
#, c-format
msgid "unknown abstraction level: %s\n"
msgstr "unbekannte Abstraktion: %s\n"

#: alsamixer/cli.c:131
#, c-format
msgid "unknown option: %c\n"
msgstr "unbekannte Option: %c\n"

#: alsamixer/cli.c:133
msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
msgstr "siehe `alsamixer --help' für mehr Informationen\n"

#: alsamixer/device_name.c:177
msgid "Device name:"
msgstr "Gerätename:"

#: alsamixer/die.c:37
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#: alsamixer/mixer_display.c:99
msgid "Card:"
msgstr "Gerät:"

#: alsamixer/mixer_display.c:100
msgid "Chip:"
msgstr "Chip:"

#: alsamixer/mixer_display.c:101
msgid "View:"
msgstr "Ansicht:"

#: alsamixer/mixer_display.c:102
msgid "Item:"
msgstr "Element:"

#: alsamixer/mixer_display.c:105
msgid "F1:  Help"
msgstr "F1:  Hilfe"

#: alsamixer/mixer_display.c:106
msgid "F2:  System information"
msgstr "F2:  System-Informationen"

#: alsamixer/mixer_display.c:107
msgid "F6:  Select sound card"
msgstr "F6:  Soundkarte auswählen"

#: alsamixer/mixer_display.c:108
msgid "Esc: Exit"
msgstr "Esc: Beenden"

#: alsamixer/mixer_display.c:179
msgid "(unplugged)"
msgstr "(entfernt)"

#: alsamixer/mixer_display.c:197
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"

#: alsamixer/mixer_display.c:198
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"

#: alsamixer/mixer_display.c:199
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: alsamixer/mixer_display.c:240
msgid "mute"
msgstr "stumm"

#: alsamixer/mixer_display.c:281 alsamixer/mixer_display.c:291
msgid "dB gain:"
msgstr "dB-Änderung:"

#: alsamixer/mixer_display.c:291
#, c-format
msgid " [%s %s, %s]"
msgstr " [%s %s; %s]"

#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:306
#: alsamixer/mixer_display.c:312 alsamixer/mixer_display.c:318
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:318
msgid "On"
msgstr "An"

#: alsamixer/mixer_display.c:370
msgid "The sound device was unplugged."
msgstr "Das Gerät wurde entfernt."

#: alsamixer/mixer_display.c:371
msgid "Press F6 to select another sound card."
msgstr "Drücken Sie F6, um eine andere Soundkarte auszuwählen."

#: alsamixer/mixer_display.c:386
msgid "This sound device does not have any playback controls."
msgstr "Dieses Gerät hat keine Wiedergabe-Regler."

#: alsamixer/mixer_display.c:388
msgid "This sound device does not have any capture controls."
msgstr "Dieses Gerät hat keine Aufnahme-Regler."

#: alsamixer/mixer_display.c:390
msgid "This sound device does not have any controls."
msgstr "Dieses Gerät hat keine Regler."

#. TRANSLATORS: playback on; one character
#: alsamixer/mixer_display.c:523 alsamixer/mixer_display.c:528
msgid "O"
msgstr "O"

#. TRANSLATORS: playback muted; one character
#: alsamixer/mixer_display.c:525 alsamixer/mixer_display.c:529
msgid "M"
msgstr "M"

#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
#: alsamixer/mixer_display.c:545
msgid "L"
msgstr "L"

#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
#: alsamixer/mixer_display.c:551
msgid "R"
msgstr "R"

#. TRANSLATORS: no more than eight characters
#: alsamixer/mixer_display.c:555
msgid "CAPTURE"
msgstr "AUFNAHME"

#: alsamixer/mixer_display.c:611
msgid "Front"
msgstr "Vorne"

#: alsamixer/mixer_display.c:614
msgid "Rear"
msgstr "Hinten"

#: alsamixer/mixer_display.c:617 speaker-test/speaker-test.c:124
msgid "Center"
msgstr "Mitte"

#: alsamixer/mixer_display.c:620
msgid "Woofer"
msgstr "Bass"

#: alsamixer/mixer_display.c:623
msgid "Side"
msgstr "Seiten"

#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
msgid "cannot open mixer"
msgstr "Fehler beim Öffen des Mixer-Gerätes"

#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
msgid "cannot load mixer controls"
msgstr "Fehler beim Laden der Mixer-Regler"

#: alsamixer/mixer_widget.c:169
#, c-format
msgid "Cannot open mixer device '%s'."
msgstr "Fehler beim Öffnen des Mixer-Gerätes '%s'."

#: alsamixer/mixer_widget.c:190
msgid "Esc     Exit"
msgstr "Esc     Beenden"

#: alsamixer/mixer_widget.c:191
msgid "F1 ? H  Help"
msgstr "F1 ? H  Hilfe"

#: alsamixer/mixer_widget.c:192
msgid "F2 /    System information"
msgstr "F2 /    System-Informationen"

#: alsamixer/mixer_widget.c:193
msgid "F3      Show playback controls"
msgstr "F3      Ansicht Wiedergabe-Regler"

#: alsamixer/mixer_widget.c:194
msgid "F4      Show capture controls"
msgstr "F4      Ansicht Aufnahme-Regler"

#: alsamixer/mixer_widget.c:195
msgid "F5      Show all controls"
msgstr "F5      Ansicht alle Regler"

#: alsamixer/mixer_widget.c:196
msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
msgstr "Tab     Ansichts-Modus umschalten (F3/F4/F5)"

#: alsamixer/mixer_widget.c:197
msgid "F6 S    Select sound card"
msgstr "F6 S    Soundkarte auswählen"

#: alsamixer/mixer_widget.c:198
msgid "L       Redraw screen"
msgstr "L       Bildschirm neu darstellen"

#: alsamixer/mixer_widget.c:200
msgid "Left    Move to the previous control"
msgstr "Links   gehe zum vorherigen Regler"

#: alsamixer/mixer_widget.c:201
msgid "Right   Move to the next control"
msgstr "Rechts  gehe zum nächsten Regler"

#: alsamixer/mixer_widget.c:203
msgid "Up/Down    Change volume"
msgstr "Oben/Unten  Lautstärke ändern"

#: alsamixer/mixer_widget.c:204
msgid "+ -        Change volume"
msgstr "+ -         Lautstärke ändern"

#: alsamixer/mixer_widget.c:205
msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
msgstr "Bild ^/v    Lautstärke in großen Schritten ändern"

#: alsamixer/mixer_widget.c:206
msgid "End        Set volume to 0%"
msgstr "Ende        Lautstärke auf 0% setzen"

#: alsamixer/mixer_widget.c:207
msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
msgstr "0-9         Lautstärke auf 0%-90% setzen"

#: alsamixer/mixer_widget.c:208
msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
msgstr "Q W E       linke/beide/rechte Lautstärke erhöhen"

#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
#: alsamixer/mixer_widget.c:210
msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
msgstr "Y X C       linke/beide/rechte Lautstärke verringern"

#: alsamixer/mixer_widget.c:211
msgid "B          Balance left and right volumes"
msgstr "B           linke und rechte Lautstärke angleichen"

#: alsamixer/mixer_widget.c:213
msgid "M          Toggle mute"
msgstr "M           stumm umschalten"

#. TRANSLATORS: or , .
#: alsamixer/mixer_widget.c:215
msgid "< >        Toggle left/right mute"
msgstr ", .         stumm links/rechts umschalten"

#: alsamixer/mixer_widget.c:217
msgid "Space      Toggle capture"
msgstr "Leertaste   Aufnahme umschalten"

#. TRANSLATORS: or Insert Delete
#: alsamixer/mixer_widget.c:219
msgid "; '        Toggle left/right capture"
msgstr "Einfg Entf  Aufnahme links/rechts umschalten"

#: alsamixer/mixer_widget.c:221
msgid "Authors:"
msgstr "Autoren:"

#: alsamixer/mixer_widget.c:222
msgid "  Tim Janik"
msgstr "  Tim Janik"

#: alsamixer/mixer_widget.c:223
msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
msgstr "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"

#: alsamixer/mixer_widget.c:224
msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
msgstr "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"

#: alsamixer/mixer_widget.c:226
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: alsamixer/proc_files.c:56
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"

#: alsamixer/textbox.c:51 alsamixer/textbox.c:65
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: alsamixer/textbox.c:80
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\"."

#: aplay/aplay.c:180
msgid "raw data"
msgstr "Rohdaten"

#: aplay/aplay.c:181
msgid "VOC"
msgstr "VOC"

#: aplay/aplay.c:183
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"

#: aplay/aplay.c:184
msgid "Sparc Audio"
msgstr "Sparc-Audio"

#: aplay/aplay.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"-h, --help              help\n"
"    --version           print current version\n"
"-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
"-L, --list-pcms         list device names\n"
"-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
"-q, --quiet             quiet mode\n"
"-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
"-c, --channels=#        channels\n"
"-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
"-r, --rate=#            sample rate\n"
"-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
"-s, --samples=#         interrupt after # samples per channel\n"
"-M, --mmap              mmap stream\n"
"-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
"-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
"-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
"    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
"    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
"-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
"-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
"                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
"-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
"xrun\n"
"-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
"-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
"-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
"-m, --chmap=ch1,ch2,..  Give the channel map to override or follow\n"
"    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
"    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
"    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
"    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
"    --test-position     test ring buffer position\n"
"    --test-coef=#       test coefficient for ring buffer position (default "
"8)\n"
"                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
"2)\n"
"    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
"    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
"recorded\n"
"                        for this many seconds\n"
"    --process-id-file   write the process ID here\n"
"    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file name\n"
"    --dump-hw-params    dump hw_params of the device\n"
"    --fatal-errors      treat all errors as fatal\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s [Option]... [Datei]...\n"
"\n"
"-h, --help              Hilfe\n"
"    --version           Version anzeigen\n"
"-l, --list-devices      alle Soundkarten und -Geräte auflisten\n"
"-L, --list-pcms         ALSA-Gerätenamen auflisten\n"
"-D, --device=NAME       PCM-Gerät wählen\n"
"-q, --quiet             weniger Programmausgaben\n"
"-t, --file-type TYP     Dateityp (voc, wav, raw oder au)\n"
"-c, --channels=#        Kanäle\n"
"-f, --format=FORMAT     Sample-Format\n"
"-r, --rate=#            Sample-Rate\n"
"-d, --duration=#        Beenden nach # Sekunden\n"
"-M, --mmap              mmap-Modus\n"
"-N, --nonblock          nonblocking-Modus\n"
"-F, --period-time=#     Abstand zwischen Interrupts ist # µs\n"
"-B, --buffer-time=#     Puffer-Länge ist # µs\n"
"    --period-size=#     Abstand zwischen Interrupts ist # Frames\n"
"    --buffer-size=#     Puffer-Länge ist # Frames\n"
"-A, --avail-min=#       freier Pufferspeicher für Wakeup ist # µs\n"
"-R, --start-delay=#     Puffer-Füllgrad zum automatischen PCM-Start, in µs\n"
"                        (wenn <= 0, freier Puffer-Speicher)\n"
"-T, --stop-delay=#      Zeit vor xrun zum automatischen PCM-Stop, in µs\n"
"-v, --verbose           zeige PCM-Struktur und -Konfiguration (akkumulativ)\n"
"-V, --vumeter=TYP       VU-Anzeige (TYP: mono oder stereo)\n"
"-I, --separate-channels eine Datei pro Kanal\n"
"    --disable-resample  keine automatische Sample-Rate-Anpassung\n"
"    --disable-channels  keine automatische Kanal-Anzahl-Anpassung\n"
"    --disable-format    keine automatische Format-Anpassung\n"
"    --disable-softvol   kein Software-Lautstärke-Regler (softvol)\n"
"    --test-position     überprüfe Position im Ring-Puffer\n"
"    --test-coef=#       Test-Koeffizient für Positionsprüfung (Standard 8)\n"
"                        Formel für Prüfung ist: Koeffizient * (Puffergröße / "
"2)\n"
"    --test-nowait       kein Warten auf Ringpuffer; beansprucht volle CPU-"
"Leistung\n"
"    --max-file-time=#   erzeuge mehrere Dateien; Wechsel nach # Sekunden\n"
"    --process-id-file=# schreibe Prozess-ID in diese Datei\n"
"    --use-strftime      formatiere Dateiname mit strftime; %%v=Dateinummer\n"

#: aplay/aplay.c:250 speaker-test/speaker-test.c:945
#, c-format
msgid "Recognized sample formats are:"
msgstr "Unterstützte Sample-Formate:"

#: aplay/aplay.c:256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Some of these may not be available on selected hardware\n"
msgstr ""
"\n"
"Nicht alle davon sind auf jeder Hardware verfügbar.\n"

#: aplay/aplay.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "The available format shortcuts are:\n"
msgstr "Unterstütze Format-Abkürzungen:\n"

#: aplay/aplay.c:258
#, c-format
msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
msgstr "-f cd (16 Bits, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n"

#: aplay/aplay.c:259
#, c-format
msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
msgstr "-f cdr (16 Bits, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n"

#: aplay/aplay.c:260
#, c-format
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
msgstr "-f dat (16 Bits, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n"

#: aplay/aplay.c:274
msgid "no soundcards found..."
msgstr "keine Soundkarten gefunden ..."

#: aplay/aplay.c:277
#, c-format
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
msgstr "**** Liste der Hardware-Geräte (%s) ****\n"

#: aplay/aplay.c:306
#, c-format
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
msgstr "Karte %i: %s [%s], Gerät %i: %s [%s]\n"

#: aplay/aplay.c:312
#, c-format
msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
msgstr "  Sub-Geräte: %i/%i\n"

#: aplay/aplay.c:319
#, c-format
msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
msgstr "  Sub-Gerät #%i: %s\n"

#: aplay/aplay.c:400
#, c-format
msgid "Aborted by signal %s...\n"
msgstr "Abbruch durch Signal %s ...\n"

#: aplay/aplay.c:555
msgid "command should be named either arecord or aplay"
msgstr "Befehl sollte arecord oder aplay sein"

#: aplay/aplay.c:599
#, c-format
msgid "unrecognized file format %s"
msgstr "unbekanntes Dateiformat %s"

#: aplay/aplay.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid channels argument '%s'"
msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:610
#, c-format
msgid "value %i for channels is invalid"
msgstr "Kanalanzahl %i ist ungültig"

#: aplay/aplay.c:629
#, c-format
msgid "wrong extended format '%s'"
msgstr "erweitertes Format '%s' ist ungültig"

#: aplay/aplay.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid rate argument '%s'"
msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:644
#, c-format
msgid "bad speed value %i"
msgstr "ungültige Rate %i"

#: aplay/aplay.c:650
msgid "duration and samples arguments cannot be used together"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid duration argument '%s'"
msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:662
msgid "samples and duration arguments cannot be used together"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid samples argument '%s'"
msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid period time argument '%s'"
msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid buffer time argument '%s'"
msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid period size argument '%s'"
msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid buffer size argument '%s'"
msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:707
#, c-format
msgid "invalid min available space argument '%s'"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid start delay argument '%s'"
msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid stop delay argument '%s'"
msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid test coef argument '%s'"
msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"

#: aplay/aplay.c:788
#, c-format
msgid "invalid max file time argument '%s'"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:808 speaker-test/speaker-test.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"

#: aplay/aplay.c:814
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Siehe `%s --help' für mehr Informationen.\n"

#: aplay/aplay.c:830
#, c-format
msgid "audio open error: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %s"

#: aplay/aplay.c:835
#, c-format
msgid "info error: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteinformationen: %s"

#: aplay/aplay.c:842
#, c-format
msgid "nonblock setting error: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des nonblock-Modus: %s"

#: aplay/aplay.c:852 aplay/aplay.c:976 aplay/aplay.c:1266 aplay/aplay.c:1466
#: aplay/aplay.c:1986 aplay/aplay.c:2016
msgid "not enough memory"
msgstr "nicht genug Speicher"

#: aplay/aplay.c:876
#, c-format
msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Prozess-ID-Datei %s: %s"

#: aplay/aplay.c:966
#, c-format
msgid "read error (called from line %i)"
msgstr "Lesefehler (aufgerufen von Zeile %i)"

#: aplay/aplay.c:1033
#, c-format
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
msgstr ""
"unbekannte Länge des 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte mindestens %u sein)"

#: aplay/aplay.c:1044
#, c-format
msgid ""
"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
msgstr ""
"unbekannte Länge des erweiterten 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte "
"mindestens %u sein)"

#: aplay/aplay.c:1049
msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
msgstr "ungültiger Format-Wert im erweiterten 'fmt '-Block"

#: aplay/aplay.c:1056
#, c-format
msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
msgstr ""
"kann WAVE-Datei-Format 0x%04x nicht abspielen; ist weder PCM noch FLOAT"

#: aplay/aplay.c:1061
#, c-format
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
msgstr "kann WAVE-Datei mit %d Kanälen nicht abspielen"

#: aplay/aplay.c:1069 aplay/aplay.c:1195
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"

#: aplay/aplay.c:1079 aplay/aplay.c:1092 aplay/aplay.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: format is changed to %s\n"
msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"

#: aplay/aplay.c:1108
#, c-format
msgid ""
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
msgstr ""
"kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples in %d Bytes (%d Kanäle) nicht abspielen"

#: aplay/aplay.c:1131
#, c-format
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
msgstr "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples nicht abspielen"

#: aplay/aplay.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
msgstr "Warnung: benutztes Format ist MU_LAW\n"

#: aplay/aplay.c:1201
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_BE\n"

#: aplay/aplay.c:1214 aplay/aplay.c:2307 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2839
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"

#: aplay/aplay.c:1244
msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:1253
#, c-format
msgid "Warning: unable to get channel map\n"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:1287
#, c-format
msgid "Channel %d doesn't match with hw_params"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:1314
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
msgstr ""
"ungültige Konfiguration für dieses Gerät: keine unterstützte Konfiguration"

#: aplay/aplay.c:1318
#, c-format
msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:1338
msgid "Access type not available"
msgstr "Zugriffs-Modus nicht unterstützt"

#: aplay/aplay.c:1343
msgid "Sample format non available"
msgstr "Sample-Format nicht unterstützt"

#: aplay/aplay.c:1349
msgid "Channels count non available"
msgstr "Kanalanzahl nicht unterstützt"

#: aplay/aplay.c:1364
#, c-format
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
msgstr ""
"Warnung: Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz)\n"

#: aplay/aplay.c:1370
#, c-format
msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
msgstr "         probieren Sie bitte das plug-Plugin: %s\n"

#: aplay/aplay.c:1407
msgid "Unable to install hw params:"
msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter:"

#: aplay/aplay.c:1414
#, c-format
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
msgstr "Periode gleich der Puffer-Größe wird nicht unterstützt (%lu == %lu)"

#: aplay/aplay.c:1420
#, fuzzy
msgid "Unable to get current sw params."
msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:"

#: aplay/aplay.c:1449
msgid "unable to install sw params:"
msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:"

#: aplay/aplay.c:1484
#, c-format
msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
msgstr "Fehler bei snd_pcm_mmap_begin: %s"

#: aplay/aplay.c:1513
#, c-format
msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK in stdin\n"

#: aplay/aplay.c:1537
#, c-format
msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
msgstr "\rPause-Kommando ignoriert (keine HW-Unterstützung)\n"

#: aplay/aplay.c:1545
#, c-format
msgid "pause push error: %s"
msgstr "Fehler beim Pausieren: %s"

#: aplay/aplay.c:1556
#, c-format
msgid "pause release error: %s"
msgstr "Fehler beim Beenden der Pause: %s"

#: aplay/aplay.c:1572
#, c-format
msgid ""
"\r=== PAUSE ===                                                            "
msgstr ""
"\r=== PAUSE ===                                                            "

#: aplay/aplay.c:1614
#, c-format
msgid "status error: %s"
msgstr "Status-Fehler: %s"

#: aplay/aplay.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "fatal %s: %s"
msgstr "%s: %s\n"

#: aplay/aplay.c:1620 aplay/aplay.c:1631 aplay/aplay.c:1634 aplay/aplay.c:1642
msgid "underrun"
msgstr "Unterlauf"

#: aplay/aplay.c:1620 aplay/aplay.c:1631 aplay/aplay.c:1642
msgid "overrun"
msgstr "Überlauf"

#: aplay/aplay.c:1630 aplay/aplay.c:1641
#, c-format
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
msgstr "%s!!! (mindestens %.3f ms)\n"

#: aplay/aplay.c:1646
#, c-format
msgid "Status:\n"
msgstr "Status:\n"

#: aplay/aplay.c:1650
#, c-format
msgid "xrun: prepare error: %s"
msgstr "Unter-/Überlauf: Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"

#: aplay/aplay.c:1656
#, c-format
msgid "Status(DRAINING):\n"
msgstr "Status (DRAINING):\n"

#: aplay/aplay.c:1660
#, c-format
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
msgstr "Format-Wechsel der Aufnahme-Daten? Versuche Wiederherstellung ...\n"

#: aplay/aplay.c:1662
#, c-format
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
msgstr "XRUN (DRAINING): Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"

#: aplay/aplay.c:1669
#, c-format
msgid "Status(R/W):\n"
msgstr "Status (R/W):\n"

#: aplay/aplay.c:1672
#, c-format
msgid "read/write error, state = %s"
msgstr "Lese-/Schreibfehler, Status = %s"

#: aplay/aplay.c:1682
#, c-format
msgid "Suspended. Trying resume. "
msgstr "Ruhezustand. Versuche, aufzuwecken. "

#: aplay/aplay.c:1688
#, c-format
msgid "Failed. Restarting stream. "
msgstr "Fehlgeschlagen. Re-Initialisierung. "

#: aplay/aplay.c:1691
#, c-format
msgid "suspend: prepare error: %s"
msgstr "Ruhezustand: Fehler beim Re-Initialisieren: %s"

#: aplay/aplay.c:1696
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Fertig.\n"

#: aplay/aplay.c:1718
#, c-format
msgid " !clip  "
msgstr " !clip  "

#: aplay/aplay.c:1862
#, c-format
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
msgstr "%d-Bit-Samples werden nicht unterstützt.\n"

#: aplay/aplay.c:1896
#, c-format
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
msgstr "Höchstwert (%li Samples): 0x%08x "

#: aplay/aplay.c:1930
#, c-format
msgid ""
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
"%li\n"
msgstr ""
"verdächtige Puffer-Position (total %li): avail = %li, delay = %li, buffer = "
"%li\n"

#: aplay/aplay.c:2058
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "Schreibfehler: %s"

#: aplay/aplay.c:2106
#, c-format
msgid "writev error: %s"
msgstr "Vektor-Schreib-Fehler: %s"

#: aplay/aplay.c:2152
#, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "Lesefehler: %s"

#: aplay/aplay.c:2199
#, c-format
msgid "readv error: %s"
msgstr "Vektor-Lese-Fehler: %s"

#: aplay/aplay.c:2248
msgid "can't allocate buffer for silence"
msgstr "nicht genug Speicher für Stille-Block"

#: aplay/aplay.c:2257 aplay/aplay.c:2485 aplay/aplay.c:2490 aplay/aplay.c:2540
#: aplay/aplay.c:2549 aplay/aplay.c:2556 aplay/aplay.c:2566 aplay/aplay.c:2572
#: aplay/aplay.c:2644 aplay/aplay.c:2674 aplay/aplay.c:2688
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"

#: aplay/aplay.c:2270
#, c-format
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
msgstr "voc_pcm_flush - Fehler in set_silence"

#: aplay/aplay.c:2273
msgid "voc_pcm_flush error"
msgstr "Schreibfehler"

#: aplay/aplay.c:2298
msgid "malloc error"
msgstr "nicht genug Speicher"

#: aplay/aplay.c:2302
#, c-format
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
msgstr "Spiele Creative Labs Channel-Datei '%s'...\n"

#: aplay/aplay.c:2370 aplay/aplay.c:2465
msgid "can't play packed .voc files"
msgstr "kann komprimierte .voc-Dateien nicht abspielen"

#: aplay/aplay.c:2425
#, c-format
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
msgstr ""
"kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar\n"

#: aplay/aplay.c:2474
#, c-format
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
msgstr "Unbekannter Block-Typ %d. Abbruch."

#: aplay/aplay.c:2608
#, c-format
msgid "Wave doesn't support %s format..."
msgstr "Format %s wird in WAVE nicht unterstützt ..."

#: aplay/aplay.c:2668
#, c-format
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
msgstr "Format %s wird in Sparc-Audio nicht unterstützt ..."

#: aplay/aplay.c:2743
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe:"

#: aplay/aplay.c:2743
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme:"

#: aplay/aplay.c:2747
#, c-format
msgid "Rate %d Hz, "
msgstr "Rate: %d Hz, "

#: aplay/aplay.c:2749
#, c-format
msgid "Mono"
msgstr "mono"

#: aplay/aplay.c:2751
#, c-format
msgid "Stereo"
msgstr "stereo"

#: aplay/aplay.c:2753
#, c-format
msgid "Channels %i"
msgstr "%i Kanäle"

#: aplay/aplay.c:3356
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to specify %u files"
msgstr "Es werden %d Dateien benötigt."

#: aplay/aplay.c:3409
#, c-format
msgid "You need to specify %d files"
msgstr "Es werden %d Dateien benötigt."

#: seq/aconnect/aconnect.c:49
#, c-format
msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
msgstr "aconnect - ALSA Sequenzer Verbindungs-Manager\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:50
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:51
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Verwendung:\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:52
#, c-format
msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
msgstr " * Verbindung zwischen zwei Ports herstellen/trennen\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:53
#, c-format
msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
msgstr "   aconnect [Optionen] Sender Empfänger\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:54
#, c-format
msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
msgstr "     Sender, Empfänger = Client:Port\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:55
#, c-format
msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
msgstr "     -d,--disconnect     Verbindung trennen\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:56
#, c-format
msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
msgstr "     -e,--exclusive      exklusive Verbindung\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:57
#, c-format
msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
msgstr "     -r,--real #         benutze Zeitstempel der Queue #\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:58
#, c-format
msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
msgstr "     -t,--tick #         benutze Tick-Zeitstempel der Queue #\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:59
#, c-format
msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
msgstr " * Ports und Verbindungen auflisten\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:60
#, c-format
msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
msgstr "   aconnect -i|-o [Optionen]\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:61
#, c-format
msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
msgstr "     -i,--input          Eingabe-Ports (lesbar) auflisten\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:62
#, c-format
msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
msgstr "     -o,--output         Ausgabe-Ports (schreibbar) auflisten\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:63
#, c-format
msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
msgstr "     -l,--list           Verbindungen der Ports auflisten\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:64
#, c-format
msgid " * Remove all exported connections\n"
msgstr " * alle Verbindungen trennen\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:65
#, c-format
msgid "     -x, --removeall\n"
msgstr "     -x,--removeall\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:132
msgid "Connecting To"
msgstr "verbunden zu"

#: seq/aconnect/aconnect.c:133
msgid "Connected From"
msgstr "verbunden von"

#: seq/aconnect/aconnect.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "client %d: '%s' [type=%s"
msgstr "Client %d: '%s' [Typ=%s]\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:175
msgid "user"
msgstr "User"

#: seq/aconnect/aconnect.c:175
msgid "kernel"
msgstr "Kernel"

#: seq/aconnect/aconnect.c:323
#, c-format
msgid "can't open sequencer\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Sequenzers\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:351
#, c-format
msgid "can't get client id\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Client-ID\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:358
#, c-format
msgid "can't set client info\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des Client-Namens\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:365
#, c-format
msgid "invalid sender address %s\n"
msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
#, c-format
msgid "invalid destination address %s\n"
msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:384
#, c-format
msgid "No subscription is found\n"
msgstr "keine Verbindung gefunden\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:389
#, c-format
msgid "Disconnection failed (%s)\n"
msgstr "Verbindungs-Trennung fehlgeschlagen (%s)\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:395
#, c-format
msgid "Connection is already subscribed\n"
msgstr "Verbindung ist bereits vorhanden\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:400
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
#, c-format
msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
msgstr "aseqnet - Netzwerk-Client/Server für ALSA Sequenzer\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
#, c-format
msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
msgstr "  Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "Verwendung:\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
#, c-format
msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
msgstr "  Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
#, c-format
msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
msgstr "  Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr "Optionen:\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "  -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
msgstr "  -p,--port # : TCP-Port (Zahl oder Service-Name)\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
#, c-format
msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
msgstr "  -s,--source # : lese von Sequenzer-Port (Client:Port)\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
#, c-format
msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
msgstr "  -d,--dest # : schreibe auf Sequenzer-Port (Client:Port)\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
#, c-format
msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
msgstr "  -v,--verbose : ausführliche Meldungen\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
#, c-format
msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
msgstr "  -i,--info : Ausgabe bestimmter empfangener Ereignisse\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
#, c-format
msgid "can't malloc\n"
msgstr "nicht genug Speicher\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
#, c-format
msgid "closing files..\n"
msgstr "schließe Dateien ...\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
#, c-format
msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
msgstr "Sequenzer geöffnet: %d:%d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
#, c-format
msgid "invalid source address %s\n"
msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
#, c-format
msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
msgstr "Service '%s' in /etc/services nicht gefunden\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
#, c-format
msgid "too many connections!\n"
msgstr "zu viele Verbindungen\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
#, c-format
msgid "accepted[%d]\n"
msgstr "angenommen[%d]\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
#, c-format
msgid "can't get address %s\n"
msgstr "kann Adresse für %s nicht bestimmen\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
#, c-format
msgid "ok.. connected\n"
msgstr "OK ... verbunden\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
#, c-format
msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
msgstr "Channel %2d: Control event : %5d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
#, c-format
msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
msgstr "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
#, c-format
msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
msgstr "Channel %2d: Note On evenet : %5d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
#, c-format
msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
msgstr "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
#, c-format
msgid "disconnected\n"
msgstr "Verbindung getrennt\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:120
msgid "Front Left"
msgstr "Vorne links"

#: speaker-test/speaker-test.c:121
msgid "Front Right"
msgstr "Vorne rechts"

#: speaker-test/speaker-test.c:122
msgid "Rear Left"
msgstr "Hinten links"

#: speaker-test/speaker-test.c:123
msgid "Rear Right"
msgstr "Hinten rechts"

#: speaker-test/speaker-test.c:125
msgid "LFE"
msgstr "Bass"

#: speaker-test/speaker-test.c:126
msgid "Side Left"
msgstr "Seitlich links"

#: speaker-test/speaker-test.c:127
msgid "Side Right"
msgstr "Seitlich rechts"

#: speaker-test/speaker-test.c:128
msgid "Channel 9"
msgstr "Kanal 9"

#: speaker-test/speaker-test.c:129
msgid "Channel 10"
msgstr "Kanal 10"

#: speaker-test/speaker-test.c:130
msgid "Channel 11"
msgstr "Kanal 11"

#: speaker-test/speaker-test.c:131
msgid "Channel 12"
msgstr "Kanal 12"

#: speaker-test/speaker-test.c:132
msgid "Channel 13"
msgstr "Kanal 13"

#: speaker-test/speaker-test.c:133
msgid "Channel 14"
msgstr "Kanal 14"

#: speaker-test/speaker-test.c:134
msgid "Channel 15"
msgstr "Kanal 15"

#: speaker-test/speaker-test.c:135
msgid "Channel 16"
msgstr "Kanal 16"

#: speaker-test/speaker-test.c:424
#, c-format
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
msgstr "Ungültige Konfiguration: keine unterstützte Konfiguration: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:431
#, c-format
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
msgstr "Zugriffsmodus nicht unterstützt: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:438
#, c-format
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
msgstr "Sample-Format nicht unterstützt: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:445
#, c-format
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
msgstr "Kanal-Anzahl %i nicht unterstützt: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:453
#, c-format
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
msgstr "Rate %i Hz nicht unterstützt: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:458
#, c-format
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
msgstr ""
"Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz, Fehlercode "
"%d)\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:462
#, c-format
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
msgstr "Rate ist %i Hz (angefordert: %i Hz)\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:468
#, c-format
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
msgstr "Puffergröße von %lu bis %lu\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:469
#, c-format
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
msgstr "Periodengröße von %lu bis %lu\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:471
#, c-format
msgid "Requested period time %u us\n"
msgstr "Angeforderte Periodenzeit %u µs\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:474
#, c-format
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit %u µs: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:480
#, c-format
msgid "Requested buffer time %u us\n"
msgstr "Angeforderte Pufferlänge %u µs\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:483
#, c-format
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferlänge %u µs: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:492
#, c-format
msgid "Using max buffer size %lu\n"
msgstr "Verwende maximale Puffergröße %lu\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:495
#, c-format
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Puffergröße %lu: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:501
#, c-format
msgid "Periods = %u\n"
msgstr "Perioden = %u\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:504
#, c-format
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenanzahl %u: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:513
#, c-format
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:519
#, c-format
msgid "was set period_size = %lu\n"
msgstr "gesetzt: period_size = %lu\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:520
#, c-format
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
msgstr "gesetzt: buffer_size = %lu\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:522
#, c-format
msgid "buffer to small, could not use\n"
msgstr "Puffer zu klein, kann nicht benutzt werden\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:535
#, c-format
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Software-Parameter: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:542
#, c-format
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des Start-Schwellenwertes: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:549
#, c-format
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:556
#, c-format
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set channel map: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:601
#, c-format
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
msgstr ""
"Fehler bei Unterlauf-Behandlung, Re-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:612
#, c-format
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Aufwachen aus dem Ruhezustand, Re-Initialisierung "
"fehlgeschlagen: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:676 speaker-test/speaker-test.c:1191
#, c-format
msgid "No enough memory\n"
msgstr "Nicht genug Speicher\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:681
#, c-format
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
msgstr "Kann WAV-Datei %s nicht öffnen\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:685 speaker-test/speaker-test.c:714
#, c-format
msgid "Invalid WAV file %s\n"
msgstr "Ungültige WAV-Datei %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:690
#, c-format
msgid "Not a WAV file: %s\n"
msgstr "Keine WAV-Datei: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:694
#, c-format
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
msgstr "Nicht unterstütztes WAV-Format %d in %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:699
#, c-format
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
msgstr "%s ist keine Mono-Datei (%d Kanäle)\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:704
#, c-format
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
msgstr "Sample-Rate (%d) stimmt nicht überein in %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:709
#, c-format
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
msgstr "Nicht unterstütztes Sample-Format mit %d Bits in %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:770
#, c-format
msgid "Undefined channel %d\n"
msgstr "Kanal %d nicht definiert\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:821
#, c-format
msgid "Write error: %d,%s\n"
msgstr "Schreibfehler: %d, %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:823
#, c-format
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
msgstr "xrun_recovery fehlgeschlagen: %d, %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
"-h,--help\thelp\n"
"-D,--device\tplayback device\n"
"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
"-F,--format\tsample format\n"
"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
"-p,--period\tperiod size in us\n"
"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n"
"\n"
msgstr ""
"Verwendung: speaker-test [Option]...\n"
"-h,--help       Hilfe\n"
"-D,--device     Wiedergabe-Gerät\n"
"-r,--rate       Sample-Rate in Hz\n"
"-c,--channels   Anzahl der Kanäle\n"
"-f,--frequency  Frequenz der Sinuswelle in Hz\n"
"-F,--format     Sample-Format\n"
"-b,--buffer     Ringpufferlänge in µs\n"
"-p,--period     Periodenlänge in µs\n"
"-P,--nperiods   Anzahl der Perioden\n"
"-t,--test       pink=rosa Rauschen, sine=Sinuswelle, wav=WAV-Datei\n"
"-l,--nloops     Anzahl der Wiederholungen, 0 = unendlich\n"
"-s,--speaker    teste einen einzelnen Lautsprecher; 1=links, 2=rechts, usw.\n"
"-w,--wavfile    benutze WAV-Datei als Testton\n"
"-W,--wavdir     benutze Verzeichnis mit darin enthaltenen WAV-Dateien\n"
"-X,--force-frequency\termöglichen Frequenzen außerhalb der 30-8000Hz "
"Bereich\n"
"\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1058
#, c-format
msgid "Invalid number of periods %d\n"
msgstr "Ungültige Periodenanzahl %d\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1074 speaker-test/speaker-test.c:1078
#, c-format
msgid "Invalid test type %s\n"
msgstr "Ungültiger Test-Typ %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1111
#, c-format
msgid "Unknown option '%c'\n"
msgstr "Unbekannte Options '%c'\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1125
#, c-format
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
msgstr "Ungültiger Wert für Option -s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1140
#, c-format
msgid "Playback device is %s\n"
msgstr "Wiedergabe-Gerät ist %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1141
#, c-format
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
msgstr "Stream-Parameter sind %i Hz, %s, %i Kanäle\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1144
#, c-format
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
msgstr "Verwende 16 Oktaven rosa Rauschen\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1147
#, c-format
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
msgstr "Sinuswelle mit Frequenz %.4f Hz\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1150
#, c-format
msgid "WAV file(s)\n"
msgstr "WAV-Datei(en)\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1160
#, c-format
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %d, %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1166
#, c-format
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1170
#, c-format
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1216 speaker-test/speaker-test.c:1238
#, c-format
msgid "Transfer failed: %s\n"
msgstr "Schreibfehler: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:1224
#, c-format
msgid "Time per period = %lf\n"
msgstr "Zeit pro Periode = %lf\n"

#~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
#~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_LE\n"

#~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
#~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_3LE\n"

#~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
#~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_LE\n"