Blob Blame History Raw
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 13:42+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: gu\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"વપરાશ: run_init <script> <args ...>\n"
"  જ્યાં: <script> એ ચલાવવા માટેની init સ્ક્રિપ્ટનું નામ છે,\n"
"         <args ...> એ તે સ્ક્રિપ્ટની દલીલો છે."

#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1149
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "ખાતા જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:336
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"

#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:361
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "shadow passwd ફાઈલમાં તમારો પ્રવેશ શોધી શકતા નથી.\n"

#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass એ /dev/tty ખોલી શકતું નથી\n"

#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s માટે અયોગ્ય પાસવર્ડ\n"

#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શક્યા નહિં\n"

#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "ફાઈલ %s માં કોઈ સંદર્ભ નથી\n"

#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "માફ કરજો, run_init એ માત્ર SELinux કર્નલ પર જ વાપરી શકાશે.\n"

#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ.\n"

#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1291
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%s નો exec સંદર્ભ સુયોજિત કરી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:200
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:285
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"

#: ../newrole/newrole.c:295
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr "newrole:  %s:  લીટી %lu માં ભૂલ છે.\n"

#: ../newrole/newrole.c:434
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "passwd ફાઈલમાં માન્ય પ્રવેશ શોધી શકતા નથી.\n"

#: ../newrole/newrole.c:445
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "મેમરીની બહાર!\n"

#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr "ભૂલ!  શેલ માન્ય નથી.\n"

#: ../newrole/newrole.c:510
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "પર્યાવરણ સાફ કરવામાં અસમર્થ\n"

#: ../newrole/newrole.c:551 ../newrole/newrole.c:562 ../newrole/newrole.c:593
#: ../newrole/newrole.c:604 ../newrole/newrole.c:631
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS પુનઃસુયોજિત કરવામાં ભૂલ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ\n"

#: ../newrole/newrole.c:557 ../newrole/newrole.c:599 ../newrole/newrole.c:636
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid બદલવામાં ભૂલ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:654
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "audit સિસ્ટમ સાથે જોડાવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:660
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "મેમરી ફાળવવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:667
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "audit સંદેશો મોકલવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:711 ../newrole/newrole.c:1083
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "દબાણ સ્થિતિ નક્કી કરી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:718
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr "ભૂલ!  %s ખોલી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:724
#, c-format
msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "ભૂલ!  %s પર ONONBLOCK ને સાફ કરી શક્યા નહિં (_N)\n"

#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s!  %s માટે વર્તમાન સંદર્ભ મેળવી શક્યા નહિં, નહિં કે tty નું પુનઃલેબલીકરણ."
"\n"

#: ../newrole/newrole.c:740
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s!  %s માટે નવો સંદર્ભ મેળવી શક્યા નહિં, નહિં કે tty નું પુનઃલેબલીકરણ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:750
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s!  %s માટે નવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શક્યા નહિં\n"

#: ../newrole/newrole.c:797
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s એ લેબલો બદલી નાંખ્યા.\n"

#: ../newrole/newrole.c:803
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "ચેતવણી! %s માટેનો સંદર્ભ પુનઃસંગ્રહી શક્યા નહિં\n"

#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "ભૂલ: ઘણી ભૂમિકાઓ સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"

#: ../newrole/newrole.c:868
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "ભૂલ: ઘણા પ્રકારો સ્પષ્ટ સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"

#: ../newrole/newrole.c:875
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "માફ કરજો, -l એ કદાચ SELinux MLS આધાર સાથે વાપરવામાં આવશે.\n"

#: ../newrole/newrole.c:880
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "ભૂલ: ઘણા સ્તરો સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"

#: ../newrole/newrole.c:890
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "ભૂલ: તમે બિન સુરક્ષિત ટર્મિનલ પર સ્તરો બદલવા માટે માન્ય નથી \n"

#: ../newrole/newrole.c:916
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "મૂળભૂત પ્રકાર મેળવી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:926
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "નવો સંદર્ભ મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:933
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "નવી ભૂમિકા %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "નવો પ્રકાર %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:950
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "સ્તર %s સાથેની નવી મર્યાદા બાંધવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "નવો વિસ્તાર %s સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:963
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "શબ્દમાળાના નવા સંદર્ભમાં રૂપાંતરણ કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:968
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s એ માન્ય સંદર્ભ નથી\n"

#: ../newrole/newrole.c:975
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "new_context માટેનો સંદર્ભ ફાળવવામાં અસમર્થ"

#: ../newrole/newrole.c:1001
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "ખાલી સંકેત સમૂહ મેળવવામાં અસમર્થ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1009
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP નિયંત્રક સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1061
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "દિલગીર છીએ, નવી ભૂમિકા ક્ષમતાઓને છોડવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1077
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "માફ કરજો, નવી ભૂમિકા માત્ર SELinux કર્નલ પર જ વપરાશે.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1094
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "old_context મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1101
#, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "ચેતવણી!  tty જાણકારી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1123
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM સેવા રૂપરેખાંકન વાંચવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1158
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "નવીભૂમિકા: %s માટે અયોગ્ય પાસવર્ડ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1185
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "નવી ભૂમિકા: forking માં નિષ્ફળતા: %s"

#: ../newrole/newrole.c:1188 ../newrole/newrole.c:1211
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty લેબલ પુનઃસંગ્રહવામાં અસમર્થ...\n"

#: ../newrole/newrole.c:1190 ../newrole/newrole.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty વ્યવસ્થિત રીતે બંધ કરવામાં નિષ્ફળ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1249
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "વર્ણનકારો બંધ કરી શક્યા નહિં.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1284
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "શેલની argv0 ફાળવવામાં ભૂલ.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "ઑડિટ સંદેશાને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"

#: ../newrole/newrole.c:1314
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "નામજગ્યાનું પરિવર્તન કરવામાં નિષ્ફળતા\n"

#: ../newrole/newrole.c:1320
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "ક્ષમતા %m છોડવામાં નિષ્ફળતા\n"

#: ../newrole/newrole.c:1325
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "પર્યાવરણ પુનઃસંગ્રહિત કરવામાં અસમર્થ, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1336
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "exec shell માં નિષ્ફળ\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr "વપરાશ:  %s [-qi]\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr "%s:  પોલિસી લાવી શકતા નથી અને દબાણ સ્થિતિની અરજી થયેલ છે:  %s\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr "%s:  પોલિસી લાવી શકતા નથી:  %s\n"