Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2006
# Copyright Magnus Larsson, <fedoratrans@gmail.com>, 2007
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2010, 2012
# Ulrika Uddeborg <aurorauddeborg@gmail.com>, 2012
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 09:52-0400\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: libuser initieringsfel:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Varning: olåst lösenord ska vara tomt."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr "Obs: att radera ett lösenord låser också upp lösenordet."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Korrupt passwd-rad."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Tomt lösenord."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Lösenord låst."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Lösenord satt, MD5-krypt."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Lösenord satt, blowfish-krypt."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Lösenord satt, SHA256-kryptering."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Lösenord satt, SHA512-kryptering."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Lösenord satt, okänd krypt-variant."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "Alternativ autentiseringsschema används."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Lösenord satt, DES-krypt."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Inget lösenord satt.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Okänd användare.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: användarkonto har inget sröd för lösenordsåldring.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "behåll ej utgångna autentisieringspoletter"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"radera lösenordet för det namngivna kontot (endast root); tar också bort "
"eventuella lösenordslås"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "lås lösenordet för det namngivna kontot (endast root)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "lås upp lösenordet för det namngivna kontot (endast root)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "markera lösenordet för det namngivna kontot som utgånget (endast root)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "tvinga åtgärd"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "maximal livstid för lösenord (endast root)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "minimal livstid för lösenord (endast root)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"antal dagar med varningar användare får innan lösenordet går ut (endast root)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"antal dagar efter lösenordet gått ut som kontot inaktiveras (endast root)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "rapportera lösenordstatus för det namngivna kontot (endast root)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "läs nya poletter från stdin (endast root)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[FLAGGA...] <kontoNamn>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: dåligt argument %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: Endast en av -l, -u, -d, -S får anges.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr "%s: Kan inte blanda en av -l, -u, -d, -S med en av -i, -n, -w, -x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Endast root kan göra det.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Endast root kan ange ett användarnamn.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: Angivet användarnamn är för långt.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Endast en användare kan anges.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Denna flagga kräver ett användarnamn.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: Kan inte identifiera dig!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: Okänt användarnamn '%s'.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr "%s: SELinux nekar åtkomst på grund av säkerhetspolicyn.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "Låser lösenord för användare %s.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Fel (lösenord inte satt?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "Låser upp lösenord för användare %s.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Osäker operation (använd -f för att tvinga)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Markerar lösenordet för användaren %s som utgånget.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "Tar bort lösenord för användare %s.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "Justerar för åldringsdata för användare %s.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "Ändrar lösenord för användare %s.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: fel vid läsning från stdin: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: kan inte starta pam: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: kan inte sätta tty för pam: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: kan inte sätta felfördröjning: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: utgångna autentiseringspoletter uppdaterades.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: alla autentiseringpoletter uppdaterades.\n"