# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2006 # Copyright Magnus Larsson, , 2007 # Göran Uddeborg , 2010, 2012 # Ulrika Uddeborg , 2012 # Göran Uddeborg , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: passwd 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-02 09:52-0400\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: libuser.c:91 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s: libuser initieringsfel:" #: libuser.c:157 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "Varning: olåst lösenord ska vara tomt." #: libuser.c:203 msgid "Note: deleting a password also unlocks the password." msgstr "Obs: att radera ett lösenord låser också upp lösenordet." #: libuser.c:267 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "Korrupt passwd-rad." #: libuser.c:284 msgid "Empty password." msgstr "Tomt lösenord." #: libuser.c:287 msgid "Password locked." msgstr "Lösenord låst." #: libuser.c:291 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "Lösenord satt, MD5-krypt." #: libuser.c:294 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "Lösenord satt, blowfish-krypt." #: libuser.c:297 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "Lösenord satt, SHA256-kryptering." #: libuser.c:300 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "Lösenord satt, SHA512-kryptering." #: libuser.c:302 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "Lösenord satt, okänd krypt-variant." #: libuser.c:305 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "Alternativ autentiseringsschema används." #: libuser.c:310 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "Lösenord satt, DES-krypt." #: libuser.c:323 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "Inget lösenord satt.\n" #: libuser.c:328 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "Okänd användare.\n" #: libuser.c:403 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "%s: användarkonto har inget sröd för lösenordsåldring.\n" #: passwd.c:157 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "behåll ej utgångna autentisieringspoletter" #: passwd.c:159 msgid "" "delete the password for the named account (root only); also removes password " "lock if any" msgstr "" "radera lösenordet för det namngivna kontot (endast root); tar också bort " "eventuella lösenordslås" #: passwd.c:162 msgid "lock the password for the named account (root only)" msgstr "lås lösenordet för det namngivna kontot (endast root)" #: passwd.c:165 msgid "unlock the password for the named account (root only)" msgstr "lås upp lösenordet för det namngivna kontot (endast root)" #: passwd.c:168 msgid "expire the password for the named account (root only)" msgstr "markera lösenordet för det namngivna kontot som utgånget (endast root)" #: passwd.c:171 msgid "force operation" msgstr "tvinga åtgärd" #: passwd.c:173 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "maximal livstid för lösenord (endast root)" #: passwd.c:175 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "minimal livstid för lösenord (endast root)" #: passwd.c:177 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "" "antal dagar med varningar användare får innan lösenordet går ut (endast root)" #: passwd.c:180 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "" "antal dagar efter lösenordet gått ut som kontot inaktiveras (endast root)" #: passwd.c:183 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "rapportera lösenordstatus för det namngivna kontot (endast root)" #: passwd.c:186 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "läs nya poletter från stdin (endast root)" #: passwd.c:193 msgid "[OPTION...] " msgstr "[FLAGGA...] " #: passwd.c:196 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: dåligt argument %s: %s\n" #: passwd.c:257 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s: Endast en av -l, -u, -d, -S får anges.\n" #: passwd.c:266 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "%s: Kan inte blanda en av -l, -u, -d, -S med en av -i, -n, -w, -x.\n" #: passwd.c:282 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "Endast root kan göra det.\n" #: passwd.c:295 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s: Endast root kan ange ett användarnamn.\n" #: passwd.c:304 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s: Angivet användarnamn är för långt.\n" #: passwd.c:314 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s: Endast en användare kan anges.\n" #: passwd.c:324 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s: Denna flagga kräver ett användarnamn.\n" #: passwd.c:335 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s: Kan inte identifiera dig!\n" #: passwd.c:344 passwd.c:379 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s: Okänt användarnamn '%s'.\n" #: passwd.c:388 #, c-format msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n" msgstr "%s: SELinux nekar åtkomst på grund av säkerhetspolicyn.\n" #: passwd.c:398 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "Låser lösenord för användare %s.\n" #: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: passwd.c:402 passwd.c:417 msgid "Error (password not set?)" msgstr "Fel (lösenord inte satt?)" #: passwd.c:410 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "Låser upp lösenord för användare %s.\n" #: passwd.c:416 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "Osäker operation (använd -f för att tvinga)" #: passwd.c:425 #, c-format msgid "Expiring password for user %s.\n" msgstr "Markerar lösenordet för användaren %s som utgånget.\n" #: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Error" msgstr "Fel" #: passwd.c:437 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "Tar bort lösenord för användare %s.\n" #: passwd.c:455 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "Justerar för åldringsdata för användare %s.\n" #: passwd.c:471 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "Ändrar lösenord för användare %s.\n" #: passwd.c:489 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s: fel vid läsning från stdin: %s\n" #: passwd.c:496 #, c-format msgid "%s: password too long, maximum is %zu" msgstr "" #: passwd.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s: kan inte starta pam: %s\n" #: passwd.c:528 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s: kan inte sätta tty för pam: %s\n" #: passwd.c:539 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s: kan inte sätta felfördröjning: %s\n" #: passwd.c:553 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: utgångna autentiseringspoletter uppdaterades.\n" #: passwd.c:556 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: alla autentiseringpoletter uppdaterades.\n"