Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2007
# Automatically generated, 2006
# Péter Sulyok <peti@sulyok.hu>, 2007
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 03:29-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: libuser előkészítési hiba:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Figyelmeztetés: a feloldott jelszó üres lenne."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr "Megjegyzés: egy jelszó törlése fel is oldja azt."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Sérült jelszó bejegyzés."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Üres jelszó."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Jelszó zárolva."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Jelszó beállítva, MD5-titkosítás."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Jelszó beállítva, Blowfish-titkosítás."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Jelszó beállítva, SHA256 titkosítás."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Jelszó beállítva, SHA512 titkosítás."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Jelszó beállítva, ismeretlen titkosítási változat."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "Váltakozó hitelesítési séma van használatban."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Jelszó beállítva, DES-titkosítás."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Nincs jelszó beállítva.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Ismeretlen felhasználó.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: a felhasználó fiókja nem támogatja a határidős jelszavakat.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "nem lejárt hitelesítési jegyek megtartása"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"a nevezett felhasználó jelszavának törlése (csak rendszergazda), valamint az "
"esetleges jelszózár eltávolítása"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "a jelszó zárolása a nevezett felhasználónál (csak rendszergazda)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "a jelszó feloldása a nevezett felhasználónál (csak rendszergazda)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr ""
"a jelszó lejártnak jelölése a nevezett felhasználónál (csak rendszergazda)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "művelet kikényszerítése"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "jelszó maximális érvényessége (csak rendszergazda)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "jelszó minimális érvényessége (csak rendszergazda)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"jelszó lejárta előtti napok száma, amikortól figyelmeztetést kap a "
"felhasználó (csak rendszergazda)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"jelszó lejárta utáni napok száma, amikortól a fiók letiltásra kerül (csak "
"rendszergazda)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr ""
"jelentés a nevezett felhasználó jelszavának állapotáról (csak rendszergazda)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "új jegyek beolvasása a szabványos bemenetről (csak rendszergazda)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[KAPCSOLÓ…] <fiókNév>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: hibás argumentum: %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: Az -l, -u, -d, -S kapcsolókból csak az egyiket szabad megadni.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: Az -l, -u, -d, -S kapcsolók egyikét sem lehet keverni ezekkel: -i, -n, -"
"w, -x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Ezt csak a rendszergazda teheti meg.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Csak a rendszergazda adhat meg felhasználónevet.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: A megadott felhasználónév túl hosszú.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Csak egy felhasználónevet szabad megadni.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Ez a kapcsoló egy felhasználónevet igényel.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: Ön nem azonosítható!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: ismeretlen felhasználónév: „%s”.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr ""
"%s: az SELinux megtagadja a hozzáférést a biztonsági szabályok miatt.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "%s felhasználó jelszavának zárolása.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Hiba (nincs jelszó beállítva?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "%s felhasználó jelszavának feloldása.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Nem biztonságos művelet (-f a kikényszerítéshez)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "%s felhasználó jelszavának lejártnak jelölése.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "%s felhasználó jelszavának eltávolítása.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "%s felhasználó lejárati adatainak beállítása.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: hiba a szabványos bemenet olvasásakor: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: a PAM nem indítható: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: nem lehet tty-t beállítani a PAM-hoz: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: nem lehet hibakésleltetést beállítani: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: a lejárt hitelesítési jegyek frissítése sikerült.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: minden hitelesítési jegy frissítése sikerült.\n"