Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bernabé Borrero <bernabeborrero@gmail.com>, 2012
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-24 07:55-0400\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: error d'inicialització del libuser:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Avís: la contrasenya desblocada seria buida."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr "Nota: l'eliminació d'una contrasenya també desbloqueja la contrasenya."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "L'entrada de la contrasenya està malmesa."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "La contrasenya és buida."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "La contrasenya està blocada."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "La contrasenya està establerta, i xifrada amb MD5."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "La contrasenya està establerta, i xifrada amb blowfish."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "La contrasenya està establerta, i xifrada amb SHA256."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "La contrasenya està establerta, i xifrada amb SHA512."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "La contrasenya està establerta, i xifrada amb una variant desconeguda."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "S'està emprant un esquema d'autenticació alternatiu."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "La contrasenya està establerta, i xifrada amb DES."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "No hi ha cap contrasenya establerta.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "No es coneix l'usuari.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: el compte d'usuari no permet que la contrasenya envelleixi.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "mantén testimonis d'autenticació que no hagin vençut"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"suprimeix la contrasenya per al compte nomenat (només root); també treu el "
"bloqueig de la contrasenya si fos el cas"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "bloqueja la contrasenya pel compte nomenat (només root)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "desbloqueja la contrasenya pel compte nomenat (només root)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "expira la contrasenya pel compte nomenat (només root)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "força l'operació"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "temps de vida màxim de la contrasenya (només root)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "temps de vida mínim de la contrasenya (només root)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"el nombre de dies abans que venci la contrasenya perquè l'usuari en rebi "
"l'avís (només root)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"el nombre de dies després que venci la contrasenya perquè el compte de "
"l'usuari venci (només root)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "informa de l'estat de la contrasenya del compte nomenat (només root)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "llegeix nous testimonis de l'entrada estàndard (només root)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[OPCIÓ...] <NomDelCompte>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: argument %s equivocat: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr ""
"%s: tan sols es pot especificar un d'aquests indicadors al mateix temps: -l, "
"-u, -d o -S.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: no es poden barrejar -l, -u, -d o -S amb cap d'aquests -i, -n, -w o -x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Només root pot fer-ho.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: només root pot especificar un nom d'usuari.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari indicat és massa llarg.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: només es pot indicar un sol nom d'usuari.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: aquesta operació requereix un nom d'usuari.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: no se us pot identificar.\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: no es coneix el nom d'usuari «%s».\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr ""
"%s: SELinux està bloquejant l'accés a causa de la política de seguretat.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "S'està blocant la contrasenya de l'usuari %s.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Correcte"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Error (no s'ha establert la contrasenya, potser?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "S'està desblocant la contrasenya de l'usuari %s.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "L'operació no és segura (empreu -f per a forçar)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Expirant contrasenya per l'usuari %s.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "S'està suprimint la contrasenya de l'usuari %s.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "S'està ajustant la data d'envelliment de l'usuari %s.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "S'està canviant la contrasenya de l'usuari %s.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut iniciar el pam: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut establir la tty per al pam: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut establir l'endarreriment per a l'error: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: els testimonis d'autenticació s'han actualitzat amb èxit.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: tots els testimonis d'autenticació s'han actualitzat amb èxit.\n"