Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2007
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2012
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-06 04:09-0400\n"
"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: libuser-alustusvirhe:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Varoitus: avattu salasana olisi tyhjä."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr "Huomautus: salasanan poistaminen avaa myös salasanan lukituksen."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Vioittunut salasanatietue."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Salasana on tyhjä."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Salasana on lukittu."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Salasana on asetettu, MD5-salaus."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Salasana on asetettu, blowfish-salaus."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Salasana on asetettu, SHA256-salaus."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Salasana on asetettu, SHA512-salaus."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Salasana asetettu, tuntematon salausvariantti"

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "Vaihtoehtoinen todennusjärjestelmä käytössä."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Salasana on asetettu, DES-salaus."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Salasanaa ei ole asetettu.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Tuntematon käyttäjä.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: käyttäjätili ei ole tue salasanan ikääntymistä.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "säilytä vanhentumattomat todennuspoletit"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"poista annetun tunnuksen salasana (vain pääkäyttäjä); poistaa myös salasanan "
"lukituksen"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "lukitse annetun tunnuksen salasana (vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "avaa annetun tunnuksen salasanan lukitus (vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "vanhenna annetun tunnuksen salasana (vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "pakota toiminto"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "salasanan suurin elinaika (vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "salasanan pienin elinaika (vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"kuinka monena päivänä ennen salasanan vanhentumista käyttäjää varoitetaan "
"(vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"kuinka monta päivää salasanan vanhenemisen jälkeen tunnus poistetaan "
"käytöstä (vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "näytä annetun tunnuksen salasanan tila (vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "lue uudet poletit oletussyötteestä (vain pääkäyttäjä)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[VALITSIN...] <käyttäjätunnus>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: virheellinen argumentti %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: vain yhden valitsimista -l, -u, -d, -S voi määritellä.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: Ei voi sekoittaa jotakin valitsimista -l, -u, -d, -S ja jotakin "
"valitsimista -i, -n, -w, -x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi tehdä tuon.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Vain pääkäyttäjä voi määrätä käyttäjätunnuksen.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: Annettu käyttäjänimi on liian pitkä.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Voidaan antaa vain yksi käyttäjänimi.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Tämä valitsin vaatii käyttäjänimen.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: Ei tunnistettu!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: tuntematon käyttäjätunnus ”%s”.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr "%s: SELinux estää pyynnön turvallisuuskäytännön perusteella.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "Käyttäjän %s salasana lukitaan.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Virhe: (salasanaa ei ole asetettu)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "Avataan käyttäjän %s salasanan lukitus.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Turvaton toiminto (käytä valitsinta -f pakottaaksesi)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Vanhennetaan tunnuksen %s salasana.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "Poistetaan käyttäjän %s salasana.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "Säädetään käyttäjän %s vanhenemistietoa.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa oletussyötteestä %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: pam:in käynnistäminen epäonnistui: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: ei voida asettaa terminaalia pam:ille: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: ei voida asettaa epäonnistumisviivettä: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: vanhentuneet todennuspoletit päivitetty.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: kaikki todennuspoletit päivitetty.\n"