# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ville-Pekka Vainio , 2007 # Ville-Pekka Vainio , 2012 # Juhani Numminen , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: passwd 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 04:09-0400\n" "Last-Translator: Juhani Numminen \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: libuser.c:91 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s: libuser-alustusvirhe:" #: libuser.c:157 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "Varoitus: avattu salasana olisi tyhjä." #: libuser.c:203 msgid "Note: deleting a password also unlocks the password." msgstr "Huomautus: salasanan poistaminen avaa myös salasanan lukituksen." #: libuser.c:267 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "Vioittunut salasanatietue." #: libuser.c:284 msgid "Empty password." msgstr "Salasana on tyhjä." #: libuser.c:287 msgid "Password locked." msgstr "Salasana on lukittu." #: libuser.c:291 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "Salasana on asetettu, MD5-salaus." #: libuser.c:294 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "Salasana on asetettu, blowfish-salaus." #: libuser.c:297 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "Salasana on asetettu, SHA256-salaus." #: libuser.c:300 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "Salasana on asetettu, SHA512-salaus." #: libuser.c:302 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "Salasana asetettu, tuntematon salausvariantti" #: libuser.c:305 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "Vaihtoehtoinen todennusjärjestelmä käytössä." #: libuser.c:310 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "Salasana on asetettu, DES-salaus." #: libuser.c:323 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "Salasanaa ei ole asetettu.\n" #: libuser.c:328 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "Tuntematon käyttäjä.\n" #: libuser.c:403 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "%s: käyttäjätili ei ole tue salasanan ikääntymistä.\n" #: passwd.c:157 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "säilytä vanhentumattomat todennuspoletit" #: passwd.c:159 msgid "" "delete the password for the named account (root only); also removes password " "lock if any" msgstr "" "poista annetun tunnuksen salasana (vain pääkäyttäjä); poistaa myös salasanan " "lukituksen" #: passwd.c:162 msgid "lock the password for the named account (root only)" msgstr "lukitse annetun tunnuksen salasana (vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:165 msgid "unlock the password for the named account (root only)" msgstr "avaa annetun tunnuksen salasanan lukitus (vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:168 msgid "expire the password for the named account (root only)" msgstr "vanhenna annetun tunnuksen salasana (vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:171 msgid "force operation" msgstr "pakota toiminto" #: passwd.c:173 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "salasanan suurin elinaika (vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:175 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "salasanan pienin elinaika (vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:177 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "" "kuinka monena päivänä ennen salasanan vanhentumista käyttäjää varoitetaan " "(vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:180 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "" "kuinka monta päivää salasanan vanhenemisen jälkeen tunnus poistetaan " "käytöstä (vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:183 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "näytä annetun tunnuksen salasanan tila (vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:186 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "lue uudet poletit oletussyötteestä (vain pääkäyttäjä)" #: passwd.c:193 msgid "[OPTION...] " msgstr "[VALITSIN...] " #: passwd.c:196 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: virheellinen argumentti %s: %s\n" #: passwd.c:257 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s: vain yhden valitsimista -l, -u, -d, -S voi määritellä.\n" #: passwd.c:266 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "" "%s: Ei voi sekoittaa jotakin valitsimista -l, -u, -d, -S ja jotakin " "valitsimista -i, -n, -w, -x.\n" #: passwd.c:282 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "Vain pääkäyttäjä voi tehdä tuon.\n" #: passwd.c:295 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s: Vain pääkäyttäjä voi määrätä käyttäjätunnuksen.\n" #: passwd.c:304 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s: Annettu käyttäjänimi on liian pitkä.\n" #: passwd.c:314 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s: Voidaan antaa vain yksi käyttäjänimi.\n" #: passwd.c:324 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s: Tämä valitsin vaatii käyttäjänimen.\n" #: passwd.c:335 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s: Ei tunnistettu!\n" #: passwd.c:344 passwd.c:379 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s: tuntematon käyttäjätunnus ”%s”.\n" #: passwd.c:388 #, c-format msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n" msgstr "%s: SELinux estää pyynnön turvallisuuskäytännön perusteella.\n" #: passwd.c:398 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "Käyttäjän %s salasana lukitaan.\n" #: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: passwd.c:402 passwd.c:417 msgid "Error (password not set?)" msgstr "Virhe: (salasanaa ei ole asetettu)" #: passwd.c:410 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "Avataan käyttäjän %s salasanan lukitus.\n" #: passwd.c:416 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "Turvaton toiminto (käytä valitsinta -f pakottaaksesi)" #: passwd.c:425 #, c-format msgid "Expiring password for user %s.\n" msgstr "Vanhennetaan tunnuksen %s salasana.\n" #: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: passwd.c:437 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "Poistetaan käyttäjän %s salasana.\n" #: passwd.c:455 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "Säädetään käyttäjän %s vanhenemistietoa.\n" #: passwd.c:471 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana.\n" #: passwd.c:489 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa oletussyötteestä %s\n" #: passwd.c:496 #, c-format msgid "%s: password too long, maximum is %zu" msgstr "" #: passwd.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s: pam:in käynnistäminen epäonnistui: %s\n" #: passwd.c:528 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s: ei voida asettaa terminaalia pam:ille: %s\n" #: passwd.c:539 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s: ei voida asettaa epäonnistumisviivettä: %s\n" #: passwd.c:553 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: vanhentuneet todennuspoletit päivitetty.\n" #: passwd.c:556 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: kaikki todennuspoletit päivitetty.\n"