Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2006
# Charles-Antoine Couret, 2009
# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009
# Guillaume CHARDIN  <guillaume.chardin@gmail.com>, 2007
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2013
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2015. #zanata
# Maxim Therrien <acerspyro@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 10:14-0500\n"
"Last-Translator: Maxim Therrien <acerspyro@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s : erreur lors de l'initialisation de libuser :"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Attention : le mot de passe déverrouillé devrait être vide."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr ""
"Note : supprimer un mot de passe déverrouille également le mot de passe."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Entrée passwd corrompue."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Mot de passe vide."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Mot de passe verrouillé."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Mot de passe défini, chiffrement MD5."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Mot de passe défini, chiffrement Blowfish."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Mot de passe défini, chiffrement SHA256."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Mot de passe défini, chiffrement SHA512."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Mot de passe défini, type de chiffrement inconnu."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "Plan d'authentification alternatif en cours d'utilisation"

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Mot de passe défini, chiffrement DES."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Aucun mot de passe défini.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Utilisateur inconnu.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr ""
"%s : le compte utilisateur ne prend pas en charge l'expiration de mot de "
"passe.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "conserve les jetons d'authentification non-expirés"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"supprime le mot de passe du compte (super-utilisateur seulement) ; cela "
"retire également le verrou éventuel"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "verrouiller le mot de passe du compte (super-utilisateur seulement)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "déverrouiller le mot de passe du compte (super-utilisateur seulement)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr ""
"forcer l'expiration du mot de passe du compte (super-utilisateur seulement)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "force l'opération"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "durée de vie maximale du mot de passe (super-utilisateur seulement)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "durée de vie minimale du mot de passe (super-utilisateur seulement)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"nombres de jours pendant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement "
"avant l'expiration du mot de passe (super-utilisateur seulement)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"nombre de jours après expiration du mot de passe avant désactivation du "
"compte (super-utilisateur seulement)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr ""
"affiche l'état du mot de passe du compte sélectionné (super-utilisateur "
"seulement)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "lit les nouveaux jetons depuis stdin (super-utilisateur seulement)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[OPTION...] <accountName>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s : mauvais argument %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s : seule une option parmi -l, -u, -d, -S doit être spécifiée.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s : Impossible de combiner l'une des options -l, -u, -d, -S avec -i, -n, -"
"w, -x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Seul le super-utilisateur peut faire cela.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s : Seul le super-utilisateur peut indiquer un nom d'utilisateur.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s : Le nom d'utilisateur spécifié est trop long.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s : Un seul nom d'utilisateur peut être spécifié.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s : Cette option nécessite un nom d'utilisateur.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s : Impossible de vous identifier !\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s : Nom d'utilisateur inconnu « %s ».\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr "%s : SELinux refuse l'accès à cause de la politique de sécurité.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "Verrouillage du mot de passe pour l'utilisateur %s.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Erreur (mot de passe non défini ?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "Déverrouillage du mot de passe pour l'utilisateur %s.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Opération peu sûre (utiliser -f pour forcer l'opération)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Le mot de passe a expiré pour l'utilisateur %s.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "Suppression du mot de passe pour l'utilisateur %s.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "Ajustement des données d'expiration pour l'utilisateur %s.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur %s.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s : erreur lors de la lecture depuis stdin : %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s : impossible de démarrer pam : %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'assigner un tty pour pam : %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s : impossible de définir le délai d'échec : %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s : mise à jour réussie des jetons d'authentification expirés.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s : mise à jour réussie de tous les jetons d'authentification.\n"