Blob Blame History Raw
# Urdu translation of the NetworkManager applet.
# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:47+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makkiabufaris@aol.com>\n"
"Language-Team: urducoder.com <makkiabufaris@aol.com>\n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Urdu\n"
"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "ن_یٹ ورک:"

#: nm-applet.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Manage your network connections"
msgstr "اپنے نیٹ ورک اتصال کی ادارت کریں"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "نیٹ ورک منیجر"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ"

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "VPN-Konfigurationsfehler"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "اپنے نیٹ ورک اتصال کی تبدیلی اور ادارت کریں"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "802.1X authentication"
msgstr "وائیرڈ 802.1X توثیق"

#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
#: src/connection-editor/page-team.c:330
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:46
msgid "C_onnect"
msgstr "_متصل ہوں"

#: src/8021x.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "_نیٹ ورک کا نام:"

#: src/ap-menu-item.c:70
msgid "ad-hoc"
msgstr ""

#: src/ap-menu-item.c:75
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr ""

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
msgid "Sending unlock code…"
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ (%s)"

#: src/applet-device-broadband.c:727
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ"

#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
msgid "Available"
msgstr "دستیاب"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:793
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال"

#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
msgid "Connection Established"
msgstr "اتصال قائم ہوگیا"

#: src/applet-device-broadband.c:808
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "آپ اس وقت موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."

#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک پاس ورڈ"

#: src/applet-device-broadband.c:949
#, fuzzy
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."

#: src/applet-device-broadband.c:955
#, fuzzy
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."

#: src/applet-device-bt.c:74
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "آپ اس وقت موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."

#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."

#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..."

#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..."

#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "درخواست برائے نیٹ ورک '%s' بھیجی جارہی ہے..."

#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' فعال ہے"

#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "خودکار ایتھرنیٹ (Ethernet)"

#: src/applet-device-ethernet.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:73
#, fuzzy
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس"

#: src/applet-device-ethernet.c:75
#, fuzzy
msgid "Ethernet Network"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
msgid "disconnected"
msgstr "غیر متصل"

#: src/applet-device-ethernet.c:119
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."

#: src/applet-device-ethernet.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."

#: src/applet-device-ethernet.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..."

#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..."

#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک پتہ کی درخواست برائے '%s' کی جارہی ہے..."

#: src/applet-device-ethernet.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے"

#: src/applet-device-ethernet.c:332
msgid "DSL authentication"
msgstr "ڈی ایس ایل DSL توثیق"

#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک سے اتصال قائم کریں"

#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "نیا وائیرلیس نیٹ ورک بنائیں"

#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
msgstr "(کچھ نہیں)"

#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
#, fuzzy
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "نیا اتصال مدون نہیں ہوسکتا"

#: src/applet-device-wifi.c:520
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#
#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
#, fuzzy
msgid "Connection failure"
msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"

#: src/applet-device-wifi.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:826
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "وائیرڈ نیٹ ورک"
msgstr[1] "وائیرڈ نیٹ ورک"

#: src/applet-device-wifi.c:855
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "وائیرلیس معطل ہے"

#: src/applet-device-wifi.c:856
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:917
msgid "More networks"
msgstr "مزید نیٹ ورک"

#: src/applet-device-wifi.c:1106
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک دستیاب ہیں"

#: src/applet-device-wifi.c:1107
#, fuzzy
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک سے متصل ہونے کے لیے اس آئکن پر کلک کریں"

#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "یہ پیغام دوبارہ مت دکھائیں"

#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "اب آپ وائیرلیس نیٹ ورک '%s' سے متصل ہیں."

#: src/applet-device-wifi.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."

#: src/applet-device-wifi.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..."

#: src/applet-device-wifi.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..."

#: src/applet-device-wifi.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "درخواست برائے نیٹ ورک '%s' بھیجی جارہی ہے..."

#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے"

#: src/applet-device-wifi.c:1369
#, fuzzy
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"

#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "نامعلوم"

#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "اتصال کی معلومات دکھانے میں غلطی:"

#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "حرکی WEP"

#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "_میک MAC پتہ:"

#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325
#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "کچھ نہیں"

#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u م.ب/s"

#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
#, fuzzy
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
#, fuzzy
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
msgid "IP Address"
msgstr "آئی پی پتہ"

#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "نشریہ پتہ"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
#, fuzzy
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "سب-نیٹ ماسک"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "ابتدائی DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "ثانوی DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "ثانوی DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "ایتھرنیٹ (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#. --- General ---
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:355
msgid "General"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:530
msgid "Interface"
msgstr "مواجہ"

#: src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr "ہارڈویئر پتہ"

#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "ڈرائیور"

#: src/applet-dialogs.c:591
msgid "Speed"
msgstr "رفتار"

#: src/applet-dialogs.c:604
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "سیکورٹی:"

#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
msgstr "طے شدہ راؤٹ"

#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:735
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "پاس ورڈ:"

#: src/applet-dialogs.c:865
#, fuzzy
msgid "VPN Type"
msgstr "Schlüsseltyp:"

#: src/applet-dialogs.c:870
#, fuzzy
msgid "VPN Gateway"
msgstr "گیٹ وے"

#: src/applet-dialogs.c:874
#, fuzzy
msgid "VPN Username"
msgstr "صا_رف کا نام:"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:882
#, fuzzy
msgid "Base Connection"
msgstr "ا_تصال:"

#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "کوئی موزوں فعال اتصال نہیں پائے گئے!"

#: src/applet-dialogs.c:1128
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"حق اشاعت © 2004-2008 ریڈ ہیٹ, Inc.\n"
"حق اشاعت © 2005-2008 نوویل, Inc."

#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "آپ کے نیٹ ورک آلوں اور اتصال کی ادارت کے لیے اطلاعی علاقہ ایپلیٹ"

#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "نیٹ ورک منیجر ویب سائٹ"

#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"محمد علی مکی <makkiabufaris@aol.com>\n"
"مکی کا بلاگ <http://makki.urducoder.com>\n"
"اردو کوڈر لینکس فورم <http://www.urducoder.com>"

#: src/applet-dialogs.c:1147
#, fuzzy
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ کچھ درکار وسائل تلاش نہیں کر پا رہا (گلیڈ glade فائل "
"نہیں مل سکی)."

#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "مفقود وسائل"

#: src/applet-dialogs.c:1177
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک پاس ورڈ"

#: src/applet-dialogs.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "نیٹ ورک '%s' سے اتصال قائم کرنے کے لیے پاس ورڈ درکار ہے."

#: src/applet-dialogs.c:1201
msgid "Password:"
msgstr "پاس ورڈ:"

#: src/applet-dialogs.c:1483
#, fuzzy
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے"

#: src/applet-dialogs.c:1484
#, fuzzy
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
#, fuzzy
msgid "PIN code:"
msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1494
#, fuzzy
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے"

#: src/applet-dialogs.c:1495
#, fuzzy
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
#, fuzzy
msgid "PUK code:"
msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr ""

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr ""

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr ""

#: src/applet-vpn-request.c:427
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "اتصال کی معلومات"

#: src/applet-vpn-request.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"

#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/applet.c:372
#, fuzzy
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"

#: src/applet.c:426
#, fuzzy
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "غیر متصل"

#: src/applet.c:431
#, fuzzy
msgid "Disconnect failure"
msgstr "غیر متصل"

#
#: src/applet.c:461
#, fuzzy
msgid "Connection activation failed"
msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"

#: src/applet.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' منقطع ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی."

#: src/applet.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی."

#: src/applet.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس غیر متوقعہ طور پر بند "
"ہوگئی."

#: src/applet.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس نے ناموزوں وضع کاری "
"لوٹائی ہے."

#: src/applet.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ اتصال قائم کرنے کی کوششوں کا وقت "
"تمام ہوگیا."

#: src/applet.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس وقت پر نہیں چلی."

#: src/applet.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام ہوگئی."

#: src/applet.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ کوئی موزوں وی پی این سیکرٹس نہیں ہیں."

#: src/applet.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا جی کی وجہ نا موزوں وی پی این سیکرٹس ہیں."

#: src/applet.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا."

#: src/applet.c:926
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/applet.c:928
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr ""

#: src/applet.c:930
msgid "VPN Login Message"
msgstr "وی پی این لاگ ان پیغام"

#
#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "وی پی این اتصال ناکام"

#: src/applet.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام "
"ہوگئی.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"وی پی این اتصال '%s' چلنے میں ناکام.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1276
#, fuzzy
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے"

#: src/applet.c:1278
msgid "device not ready"
msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے"

#: src/applet.c:1304
msgid "Disconnect"
msgstr "غیر متصل"

#: src/applet.c:1318
msgid "device not managed"
msgstr "ڈیوائس کی ادارت نہیں کی گئی"

#: src/applet.c:1391
msgid "No network devices available"
msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائس دستیاب نہیں ہے"

#: src/applet.c:1443
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_وی پی این اتصال"

#: src/applet.c:1487
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "وی پی این _وضع کریں..."

#: src/applet.c:1490
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen"

#: src/applet.c:1596
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht"

#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
msgid "Networking disabled"
msgstr "نیٹ ورکنگ معطل ہے"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1811
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_نیٹ ورکنگ فعال کریں"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1820
#, fuzzy
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_وائیرلیس فعال کریں"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1829
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_موبائل براڈ بینڈ فعال کریں"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1841
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_اطلاعات فعال کریں"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1853
msgid "Connection _Information"
msgstr "اتصال کی _معلومات"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1861
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "اتصال مدون کریں..."

#: src/applet.c:1875
msgid "_About"
msgstr "_بابت"

#: src/applet.c:2186
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "آپ '%s' سے متصل ہیں."

#: src/applet.c:2226
msgid "Disconnected"
msgstr "غیر متصل"

#: src/applet.c:2227
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "نیٹ ورک اتصال منقطع کردیا گیا ہے."

#: src/applet.c:2529
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."

#: src/applet.c:2532
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے."

#: src/applet.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے"

#: src/applet.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "وی پی این اتصال '%s' چلایا جارہا ہے..."

#: src/applet.c:2614
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "وی پی این اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..."

#: src/applet.c:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پتہ کی درخواس کی جارہی ہے..."

#: src/applet.c:2620
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "وی پی این اتصال '%s' فعال ہے"

#: src/applet.c:2670
msgid "No network connection"
msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں"

#: src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"آئی پی پتے نیٹ ورک پر آپ کے کمپیوٹر کی پہچان ہوتے ہیں.  کوئی آئی پی پتہ شامل "
"کرنے کے لیے \"شامل کریں\" کے بٹن پر کلک کریں"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "حذف"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "خودکار حاصل ہونے والے روٹ _نظر انداز کریں"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
#, fuzzy
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "یہ ا_تصال صرف اس کے اپنے نیٹ ورک کے وسائل کے لیے استعمال کریں"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"اگر فعال کیا گیا تو یہ اتصال کبھی بھی طے شدہ نیٹ ورک اتصال کے طور پر استعمال "
"نہیں کیا جائے گا."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
#, fuzzy
msgid "C_reate…"
msgstr "بنائیں..."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
#, fuzzy
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Eine UTMS-Verbindung erstellen"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">وی پی این VPN اتصال کی نوعیت منتخب "
"کریں</span>\n"
"\n"
"نئے اتصال کے لیے وی پی این کی نوعیت منتخب کریں.  اگر جو اتصال آپ بنانا چاہیں "
"فہرست میں موجود نہ ہو تو ممکنہ طور پر آپ کے پاس درست وی پی این پلگ ان نصب "
"نہیں ہے."

#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "_سروس:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "نشریہ پتہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "EAP"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "ا_تصال:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "انداز:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "تدوین"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "مواجہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
msgid "_Link Monitoring"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
msgid "ARP _targets"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
msgid "Link _down delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "ابتدائی DNS:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
msgid "_MTU"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
msgid "bytes"
msgstr "بائٹس"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
msgid "Path _cost"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "_سیکورٹی:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
msgid "_Hairpin mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
msgid "_Forward delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "_نیٹ ورکنگ فعال کریں"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
msgid "_Aging time"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "اس اتصال کے لیے 802.1X سیکورٹی استعمال کریں"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
msgid "Enable"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
msgid "Priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
msgid "default"
msgstr "طے شدہ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
msgid "0"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
msgid "Group Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "صا_رف کا نام:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "_سروس:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "پاس ورڈ د_کھائیں"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "_پاس ورڈ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "مواجہ"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "مواجہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "مواجہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
#, fuzzy
msgid "10 Mb/s"
msgstr "م.ب/س"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
#, fuzzy
msgid "100 Mb/s"
msgstr "%u م.ب/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "نظر انداز کریں"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "دستی"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "_پورٹ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "_میک MAC پتہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "_نجی کلید پاس ورڈ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "طے شدہ"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "نظر انداز کریں"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "نشریہ پتہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "_نجی کلید پاس ورڈ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "_رفتار:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "بھرپور _دو جُزی"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr "ہاں"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
msgid "No"
msgstr "نہیں"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
#, fuzzy
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
msgid "Firewall _zone"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "ا_تصال:"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "_خودکار متصل ہوں"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr ""

#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "_متصل ہوں"

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
msgid "_Transport mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "_سروس:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "ایتھرنیٹ (%s)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
msgid "Mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr "MT_U:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
#, fuzzy
msgid "Link-Local"
msgstr "صرف لنک-لوکل"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "دوسرے کمپوٹروں سے شیئر کردہ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "_اسلوب:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"ڈی ایچ سی پی DHCP موکل شناخت کنندہ نیٹ ورک کے مدیر کو اجازت دیتا ہے کہ وہ آپ "
"کے کمپیوٹر کی وضع کاری کر سکے. اگر آپ DHCP موکل شناخت کنندہ استعمال کرنا "
"چاہیں تو اسے یہاں داخل کریں."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"ڈومین نام جو ہوسٹ ناموں کو حل کرنے کے لیے استعمال ہوں گے. متعدد ڈومینوں کو "
"کوما سے الگ کریں."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "DHCP _موکل آئی ڈی:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "_تلاش کے ڈومین:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "_ڈی این ایس سرور:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"ڈومین نیم سروروں کے آئی پی پتے ہوسٹ ناموں کو حل کرنے کے لیے استعمال ہوتے "
"ہیں. متعدد ڈومین نیم سرور پتوں کو کوما سے الگ کریں."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "_روٹس..."

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "Stable privacy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"ڈومین نیم سروروں کے آئی پی پتے ہوسٹ ناموں کو حل کرنے کے لیے استعمال ہوتے "
"ہیں. متعدد ڈومین نیم سرور پتوں کو کوما سے الگ کریں."

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "میٹرک"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "_سروس:"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "ایتھرنیٹ (%s)"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
msgid "_Mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "_درآمد"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
msgid "Basic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "_نمبر:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "<b>اعلی</b>"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "_APN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "ن_یٹ ورک:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "تبدیل کریں..."

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
msgid "P_IN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "پاس ورڈ _دکھائیں"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "_توثیق:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "مجاز اسلوب:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "ا_سلوب وضع کریں..."

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "<b>دباؤ</b>"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "پوائینٹ ٹو پوائینٹ رمز نگاری (MPPE) اس_تعمال کریں"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128-بِٹ رمز نگاری _درکار"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "stateful MPPE _استعمال کریں"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_بی ایس ڈی BSD ڈیٹا دباؤ"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_ڈیفلیٹ Deflate ڈیٹا دباؤ کی اجازت دیں"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "ٹی سی پی TCP ہیڈر دباؤ استعمال کریں"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "پی پی پی _ایکو پیکٹ ارسال کریں"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "کچھ نہیں"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "_اسلوب:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "<b>اعلی</b>"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "_سیکورٹی:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "_سیکورٹی:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "نجی _کلید:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
msgid "_Up delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
msgid "_Down delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "مواجہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
msgid "_Source host"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
msgid "_Target host"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
#, fuzzy
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr "VPN-Konfigurationsfehler"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
#, fuzzy
msgid "Raw Configuration"
msgstr "VPN-Konfigurationsfehler"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
msgid "Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "_سیکورٹی:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "ایتھرنیٹ (%s)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "ا_تصال:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "خودکار ایتھرنیٹ (Ethernet)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575
msgid "VLAN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "TKIP"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "GTC"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
msgid "UDP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "ہارڈویئر پتہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "ہارڈویئر پتہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "_سیکورٹی:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "ترسیلی قوت:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "ترسیلی قوت:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "مواجہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "مواجہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "_میک MAC پتہ:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
msgid "VLAN _id"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr ""

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "سیکورٹی:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "ترسیلی قوت:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "م.ب/س"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
#, fuzzy
msgid "_Rate"
msgstr "_ریٹ:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
#, fuzzy
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "_چینل:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "ب_ینڈ:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
msgid "SS_ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "اطلاق"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
msgstr "مجاز اسلوب:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
msgstr "Gemeinsamer Schlüssel (PSK)"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "کلید _دکھائیں"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
#, fuzzy
msgid "Private _key"
msgstr "نجی _کلید:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Show private key"
msgstr "نجی _کلید:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
#, fuzzy
msgid "<b>_Peers</b>"
msgstr "<b>پتے</b>"

#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
msgstr "خودکار"

#: src/connection-editor/ce-page.c:117
msgid "off"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:268
msgid "Preserve"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:269
msgid "Permanent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:270
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:271
msgid "Stable"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:275
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:315
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "_میک MAC پتہ:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:315
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "پتہ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:318
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:322
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:362
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:366
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:545
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:563
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "ہارڈویئر پتہ:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:585
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "کوئی بھی ڈیوائس"

#: src/connection-editor/ce-page.c:590
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"آئی پی پتے نیٹ ورک پر آپ کے کمپیوٹر کی پہچان ہوتے ہیں.  کوئی آئی پی پتہ شامل "
"کرنے کے لیے \"شامل کریں\" کے بٹن پر کلک کریں"

#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:104
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "خودکار، صرف پتے"

#: src/connection-editor/ce-page.h:105
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "پتہ"

#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
#, fuzzy
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "PolicyKit-Legitimierung konnte nicht erzeugt werden."

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
#, fuzzy
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "<b>جائز توثیقی طریقے</b>"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "وسعت پذیر توثیقی پروٹوکول"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "پاس ورڈ توثیقی پروٹوکول"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "چلینج ہینڈ شیک توثیقی پروٹوکول"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "مائکروسوفٹ چیلنج ہینڈ شیک توثیقی پروٹوکول"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "مائکروسوفٹ چیلنج ہینڈ شیک توثیقی پروٹوکول نسخہ 2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"<i>بیشتر حالتوں میں، PPP سرور کا فراہم کار تمام نوعیت کے توثیقی اسلوب کی "
"معاونت کرے گا.  اگر اتصال ناکام ہوجائے، تو کچھ اسلوبوں کی معاونت معطل کر کے "
"دیکھیں.</i>"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
msgid "InfiniBand"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
msgid "Bond"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-team.c:1014
msgid "Team"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
#, fuzzy
msgid "WireGuard"
msgstr "وائیرڈ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"وی پی این پلگ ان وی پی این اتصال کو درست طور پر درآمد کرنے میں ناکام ہوگیا\n"
"\n"
"غلطی: کوئی وی پی این سروس نوعیت نہیں."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "درآمد کرنے کے لیے فائل منتخب کریں"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "ہارڈویئر پتہ:"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
msgid "Virtual"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "وی پی این اتصال برآمد کریں..."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "نامعلوم غلطی کی بناء پر اتصال مدون ڈائیلاگ تیار نہیں ہوسکا."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
msgid "Could not create new connection"
msgstr "نیا اتصال نہیں بنایا جاسکتا"

#
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
msgid "Connection delete failed"
msgstr "اتصال حذف کرنے میں ناکامی"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "کیا آپ واقعی اتصال %s کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "_وی پی این اتصال"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
msgid "Address"
msgstr "پتہ"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "نیٹ ماسک"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "Gateway"
msgstr "گیٹ وے"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
msgid "Metric"
msgstr "میٹرک"

#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
msgid "Prefix"
msgstr "پریفکس"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "تدوین %s"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "بغیر-نام کے اتصال کی تدوین"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "اتصال کا _نام:"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "مدون کی تیاری میں غلطی"

#
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "اتصال مدون کو کچھ درکار وسائل نہیں مل رہے (گلیڈ glade فائل نہیں ملی)."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "اس اتصال کو اس مشین کے تمام صارفین کے لیے محفوظ کرنے کی تصدیق."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
#, fuzzy
msgid "Could not create connection"
msgstr "نیا اتصال نہیں بنایا جاسکتا"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "اتصال مدون نہیں ہوسکتا"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
#, fuzzy
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "اتصال مدون کا ڈائیلاگ بنانے میں غلطی."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
msgid "Error initializing editor"
msgstr "مدون کی تیاری میں غلطی"

#
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
msgid "Connection add failed"
msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "اتصال کا _نام:"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
#, fuzzy
msgid "_Export…"
msgstr "برآمد"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
msgstr "کبھی نہیں"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "ابھی"

#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d منٹ پہلے"
msgstr[1] "%d منٹ پہلے"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d گھنٹہ پہلے"
msgstr[1] "%d گھنٹے پہلے"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d دن پہلے"
msgstr[1] "%d دنوں پہلے"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d مہینہ پہلے"
msgstr[1] "%d مہینوں پہلے"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d سال پہلے"
msgstr[1] "%d سال پہلے"

#
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "آخری استعمال"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "منتخب کردہ اتصال مدون کریں"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "منتخب کردہ اتصال کی تدوین کی توثیق"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "منتخب کردہ اتصال حذف کریں"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "منتخب کردہ اتصال کو حذف کرنے کی توثیق"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال کی نوعیت معاونت شدہ نہیں ہے."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "نیا اتصال نہیں بنایا جاسکتا"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "اتصال مدون کا ڈائیلاگ بنانے میں غلطی."

#
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "نیا اتصال نہیں بنایا جاسکتا"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
#, fuzzy
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "نیٹ ورک اتصال"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X سیکورٹی"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
#, fuzzy
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "وائی فائی Wi-Fi سیکورٹی صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
#, fuzzy
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "اس اتصال کے لیے 802.1X سیکورٹی استعمال کریں"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Bluetooth Type"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک"

#: src/connection-editor/page-bond.c:432
#, fuzzy
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-bond.c:551
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "ابتدائی DNS:"

#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "ڈی ایس ایل DSL صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "ڈی ایس ایل DSL صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "مواجہ:"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ڈی ایس ایل اتصال %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "نظر انداز کریں"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
#, fuzzy
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "ایتھرنیٹ (%s)"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
msgid "cloned MAC"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/page-general.c:41
msgid "Default"
msgstr "طے شدہ"

#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-general.c:358
#, fuzzy
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
#, fuzzy
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Wi-Fi صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IPv4 صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "خودکار (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "خودکار (VPN) صرف پتے"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "خودکار، صرف پتے"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "خودکار (PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "خودکار (PPPoE) صرف پتے"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "خودکار (DHCP)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "خودکار (DHCP) صرف پتے"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "صرف لنک-لوکل"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "_ڈی این ایس سرور:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "_تلاش کے ڈومین:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "تدوین IPv4 روٹس برائے %s"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 ترتیبات"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
#, fuzzy
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "خودکار (DHCP)"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "تدوین IPv6 روٹس برائے %s"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 ترتیبات"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "ڈی ایس ایل DSL صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "UTMS-Verbindung %d"

#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
msgid "Duplicate slaves"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:222
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "موبائل براڈ بینڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال کی نوعیت معاونت شدہ نہیں ہے."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ فراہم کُنندہ کی نوعیت منتخب کریں"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"وہ ٹیکنالوجی منتخب کریں جو آپ کا موبائل براڈ بینڈ فراہم کُنندہ استعمال کرتا "
"ہے. اگر آپ پُر یقین نہیں ہیں، اپنے فراہم کُنندہ سے رابطہ کریں."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"میرا فراہم کُنندہ _جی ایس ایم پر مبنی ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (جیسے GPRS, "
"EDGE, UMTS, HSDPA)"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"میرا فراہم کُنندہ سی ڈی ایم اے پر مبنی ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (جیسے 1xRTT, "
"EVDO)"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
#: src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
#: src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
msgid "none"
msgstr "کچھ نہیں"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "تدوین PPP توثیقی اسلوب برائے %s"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP ترتیبات"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "پی پی پی PPP صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:347
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-team.c:1017
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-team.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
#, fuzzy
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "IPv4 صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "وی پی این اتصال %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پلگ ان سروس نہیں پائی گئی."

#
#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
#, fuzzy
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "پی پی پی PPP صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پلگ ان سروس نہیں پائی گئی."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "وی پی این اتصال %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, fuzzy
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 1 von 2"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">وی پی این VPN اتصال کی نوعیت منتخب "
"کریں</span>\n"
"\n"
"نئے اتصال کے لیے وی پی این کی نوعیت منتخب کریں.  اگر جو اتصال آپ بنانا چاہیں "
"فہرست میں موجود نہ ہو تو ممکنہ طور پر آپ کے پاس درست وی پی این پلگ ان نصب "
"نہیں ہے."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351
#, fuzzy
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Passphrase"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "حرکی WEP (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ذاتی"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 انٹرپرائز"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ذاتی"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437
msgid "Enhanced Open"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"وائی فائی Wi-Fi سیکورٹی صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا، Wi-Fi ترتیاب مفقود ہے."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "وائیرلیس سیکورٹی"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "وائی فائی Wi-Fi سیکورٹی صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Wi-Fi صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "کوئی بھی ڈیوائس"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "وائیرڈ اتصال %d"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
msgid "Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
msgstr "مجاز اسلوب:"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "وائیرلیس اتصال %d"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "فائل \"%s\" پہلے ہی موجود ہے."

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
msgstr "_بدل دیں"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"کیا آپ %s کو اس وی پی این اتصال سے بدلنا چاہتے ہیں جسے آپ محفوظ کرنے جارہے "
"ہیں؟"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "وی پی این اتصال برآمد نہیں ہوسکتا"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"وی پی این اتصال '%s' برآمد نہیں کیا جاسکتا تا %s\n"
"\n"
"غلطی: %s."

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "وی پی این اتصال برآمد کریں..."

#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr ""

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr ""

#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "اتصال کی معلومات"

#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr ""

#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "استعمال:"

#: src/main.c:30
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
"یہ اطلاقیہ نیٹ ورک منیجر کا ایک جُز ہے (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)."

#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"اسے کمانڈ لائن تعامل میں چلانا مقصود نہیں، اس کے برعکس یہ گنوم ڈیسک ٹاپ "
"ماحول میں چلانے کے لیے ہے."

#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:129
#, fuzzy
msgid "Home network"
msgstr "مزید نیٹ ورک"

#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:158
#, fuzzy
msgid "Roaming network"
msgstr "مزید نیٹ ورک"

#: src/mobile-helpers.c:316
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr ""

#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے"

#: src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ ڈیوائس کے لیے پِن PIN کوڈ درکار ہے"

#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' فعال ہے"

#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr ""

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "ڈی ایس ایل اتصال %d"

#: src/utils/utils.c:534
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER یا PEM اسناد (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/utils/utils.c:546
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 نجی کلیدیں (*.der, *.pem, *.p12)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
msgid "Choose a PAC file"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
msgid "All files"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "_نامعلوم پہچان:"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
#, fuzzy
msgid "Authenticated"
msgstr "_توثیق:"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "_نامعلوم پہچان:"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
msgid "PAC _file"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "داخلی توثیق:"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
#, fuzzy
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "CA _سند:"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "_PEAP نسخہ:"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
msgid "_Domain"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76
msgid "missing EAP username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92
msgid "missing EAP password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "_Passwort:"

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "Passphrase anzeigen"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "CA _سند:"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "شناخت:"

#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/wireless-security/eap-method.c:43
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method.c:351
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "CA _سند:"

#: src/wireless-security/eap-method.c:356
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
msgid "PWD"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "FAST"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "محفوظ EAP (PEAP)"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "_توثیق:"

#: src/wireless-security/ws-leap.c:50
msgid "missing leap-username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-leap.c:68
msgid "missing leap-password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-sae.c:56
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "_نجی کلید پاس ورڈ:"

#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "_نوعیت:"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99
msgid "missing wep-key"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "Offenes System"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "Gemeinsamer Schlüssel (PSK)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
#, fuzzy
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
"1 (طے-شدہ)\n"
"2\n"
"3\n"
"4"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "_کلید:"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "کلید _دکھائیں"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP inde_x:"

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""

#~ msgid "Disable connected notifications"
#~ msgstr "متصل اطلاعات کو معطل کریں"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
#~ msgstr ""
#~ "نیٹ ورک سے اتصال کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE کردیں."

#~ msgid "Disable disconnected notifications"
#~ msgstr "غیر متصل اطلاعات کو معطل کریں"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "نیٹ ورک سے اتصال منقطع کرنے کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE "
#~ "کردیں."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable VPN notifications"
#~ msgstr "متصل اطلاعات کو معطل کریں"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
#~ "disconnecting from a VPN."
#~ msgstr ""
#~ "نیٹ ورک سے اتصال منقطع کرنے کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE "
#~ "کردیں."

#~ msgid "Suppress networks available notifications"
#~ msgstr "زیریں نیٹ ورکس دستیابی اطلاعات"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "وائیرلیس نیٹ ورک کی دستیابی پر اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE کردیں."

#~ msgid "Stamp"
#~ msgstr "مہر"

#~ msgid ""
#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
#~ msgstr ""
#~ "یہ جاننے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ آیا ترتیبات نئے نسخے پر منتقل کی جانی "
#~ "چاہئیں یا نہیں."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable WiFi Create"
#~ msgstr "Wi-Fi کو بنانا معطل کریں"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
#~ msgstr ""
#~ "ایپلیٹ کے استعمال کے دوران adhoc نیٹ ورک کو بننے سے روکنے کے لیے اسے TRUE "
#~ "کردیں."

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore CA certificate"
#~ msgstr "CA سند منتخب کریں"

#, fuzzy
#~ msgid "No certificate set"
#~ msgstr "CA _سند:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
#~ msgstr "اپنی ذاتی سند منتخب کریں..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s key _password"
#~ msgstr "_نجی کلید پاس ورڈ:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose %s Certificate"
#~ msgstr "اپنی ذاتی سند منتخب کریں..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s _certificate"
#~ msgstr "_صارف سند:"

#~ msgid "My country is not listed"
#~ msgstr "میرا ملک فہرست میں نہیں ہے"

#~ msgid "Unlisted"
#~ msgstr "غیر درج شدہ"

#, fuzzy
#~ msgid "My plan is not listed…"
#~ msgstr "میرا پلان درجِ فہرست نہیں ہے..."

#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "فراہم کُنندہ"

#~ msgid "Installed GSM device"
#~ msgstr "نصب شدہ GSM ڈیوائس"

#~ msgid "Installed CDMA device"
#~ msgstr "نصب شدہ CDMA ڈیوائس"

#~ msgid "Any device"
#~ msgstr "کوئی بھی ڈیوائس"

#~ msgid "New Mobile Broadband Connection"
#~ msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال"

#~ msgid ""
#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
#~ "cellular (3G) network."
#~ msgstr ""
#~ "یہ مددگار سیلولر (3G) نیٹ ورک سے موبائل براڈ بینڈ اتصال مرتب کرنے میں آپ "
#~ "کی مدد کرے گا."

#~ msgid "You will need the following information:"
#~ msgstr "آپ کو ذیل کی معلومات درکار ہوں گی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Your broadband provider’s name"
#~ msgstr "آپ کے براڈ بینڈ فراہم کُنندہ کا نام"

#~ msgid "Your broadband billing plan name"
#~ msgstr "آپ کے فراہم کُنندہ کے بِلِنگ پلان کا نام"

#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
#~ msgstr "(کچھ صورتوں میں) آپ کا براڈ بینڈ بِلِنگ پلان APN (Access Point Name)"

#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
#~ msgstr "ا_س موبائل براڈ بینڈ ڈیوائس کے لیے اتصال بنائیں:"

#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
#~ msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال مرتب کریں"

#, fuzzy
#~ msgid "Country or region:"
#~ msgstr "ممالک فہرست:"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
#~ msgstr "اپنے فراہم کُنندہ کا ملک منتخب کریں"

#~ msgid "Select your provider from a _list:"
#~ msgstr "اپنا فراہم کُنندہ _فہرست میں سے منتخب کریں:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
#~ msgstr ""
#~ "میں اپنا فراہم کُنندہ تلاش نہیں کر سکا چنانچہ میں اسے _دستی طور پر شامل "
#~ "کرنا چاہتا ہوں:"

#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#~ msgstr ""
#~ "میرا فراہم کُنندہ GSM ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
#~ msgstr "میرا فراہم کُنندہ CDMA ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (1xRTT, EVDO)"

#~ msgid "Choose your Provider"
#~ msgstr "اپنا فراہم کُنندہ منتخب کریں"

#~ msgid "_Select your plan:"
#~ msgstr "اپنا پلان _منتخب کریں:"

#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
#~ msgstr "منتخب کردہ پلان _APN (Access Point Name):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s "
#~ "APN."
#~ msgstr ""
#~ "انتباہ: غلط پلان کے انتخاب سے آپ کے براڈ بینڈ اتصال سے بِلِنگ کے مسائل پیدا "
#~ "ہوسکتے ہیں یا ممکنہ طور پر آپ کی متصلی بند کی جاسکتی ہے\n"
#~ "\n"
#~ "اگر آپ اپنے پلان کے حوالے سے تذبذب کا شکار ہیں تو اپنے فراہم کُنندہ سے "
#~ "اپنے پلان کے APN کے لیے کہیں."

#~ msgid "Choose your Billing Plan"
#~ msgstr "اپنا بِلِنگ پلان منتخب کریں"

#~ msgid ""
#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following "
#~ "settings:"
#~ msgstr ""
#~ "آپ کا موبائل براڈ بینڈ اتصال مندرجہ ذیل ترتیبات کے ساتھ وضع کیا گیا ہے:"

#~ msgid "Your Device:"
#~ msgstr "آپ کی ڈیوائس:"

#~ msgid "Your Provider:"
#~ msgstr "آپ کا فراہم کُنندہ:"

#~ msgid "Your Plan:"
#~ msgstr "آپ کا پلان:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the "
#~ "System → Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "اب آپ کی منتخب کردہ ترتیبات کو استعمال کرتے ہوئے آپ کے براڈ بینڈ فراہم "
#~ "کُنندہ سے اتصال قائم کیا جائے گا. اگر تصال ناکام ہوجائے یا آپ نیٹ ورک "
#~ "وسائل تک رسائی حاصل نہ کرسکیں تو اپنی ترتیبات دوبارہ چیک کریں. اپنے "
#~ "موبائل براڈ بینڈ اتصال میں تبدیلی کے لیے نظام >> ترجیحات کی فہرست سے "
#~ "\"نیٹ ورک اتصال\" منتخب کریں."

#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "موبائل براڈ بینڈ کی ترتیبات کی تصدیق کریں"

#, fuzzy
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(کچھ نہیں)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Certificate in %s"
#~ msgstr "CA _سند:"

#, fuzzy
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "نامعلوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "فائل منتخب کریں"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#, fuzzy
#~ msgid "Select from file…"
#~ msgstr "فائل منتخب کریں"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose a %s Certificate"
#~ msgstr "اپنی ذاتی سند منتخب کریں..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s certificate _password"
#~ msgstr "_صارف سند:"

#, fuzzy
#~ msgid "Error opening a session: "
#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«"

#, fuzzy
#~ msgid "The password is not required"
#~ msgstr "نیٹ ورک '%s' سے اتصال قائم کرنے کے لیے پاس ورڈ درکار ہے."

#, fuzzy
#~ msgid "Sh_ow passwords"
#~ msgstr "پاس ورڈ _دکھائیں"

#, fuzzy
#~ msgid "_Tertiary Password:"
#~ msgstr "_پاس ورڈ:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_پاس ورڈ:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_پاس ورڈ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to connect"
#~ msgstr "Verbindung konnte nicht verschoben werden"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Wifi/wired security"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "کچھ نہیں"

#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
#~ msgstr "حرکی WEP (802.1X)"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "_بنائیں"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
#~ "“%s”."
#~ msgstr ""
#~ "وائیرلیس نیٹ ورک '%s' تک رسائی کے لیے پاس ورڈ یا ترمیزی کلیدیں درکار ہیں."

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
#~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک توثیق درکار"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
#~ msgstr "توثیق درکار از وائیرلیس نیٹ ورک"

#, fuzzy
#~ msgid "Create New Wi-Fi Network"
#~ msgstr "نیا وائیرلیس نیٹ ورک بنائیں"

#, fuzzy
#~ msgid "New Wi-Fi network"
#~ msgstr "نیا وائیرلیس نیٹ ورک"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
#~ msgstr "نئے وائیرلیس نیٹ ورک کا نام لکھیں جو آپ بنانا چاہتے ہیں."

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
#~ msgstr "پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک سے اتصال قائم کریں"

#, fuzzy
#~ msgid "Hidden Wi-Fi network"
#~ msgstr "پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
#~ "to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "اس پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک کا نام اور سیکورٹی تفصیلات داخل کریں جس سے آپ "
#~ "متصل ہونے چاہتے ہیں."

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _security"
#~ msgstr "_وائیرلیس سیکورٹی:"

#, fuzzy
#~ msgid "C_onnection"
#~ msgstr "ا_تصال:"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
#~ msgstr "وائیرلیس ا_ڈاپٹر:"

#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr ""
#~ "میں اپنا فراہم کُنندہ تلاش نہیں کر سکا چنانچہ میں اسے _دستی طور پر شامل "
#~ "کرنا چاہتا ہوں:"

#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "فراہم کُنندہ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "ممالک فہرست:"

#, fuzzy
#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "ممالک فہرست:"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "_وائیرلیس سیکورٹی:"

#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "_نیٹ ورک کا نام:"

#~ msgid "C_onnection:"
#~ msgstr "ا_تصال:"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "وائیرلیس ا_ڈاپٹر:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "طے شدہ"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "نظر انداز کریں"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "نا معلوم غلطی کی وجہ سے اتصال کے سیکرٹس کی تجدید نہیں ہوسکتی."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "اتصال کی _معلومات"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "وی پی این اتصال درآمد نہیں ہوسکتا"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "فائل '%s' نہیں پڑھی جاسکتی یا اس میں جانی پہچانی وی پی این اتصال کی "
#~ "معلومات نہیں ہیں\n"
#~ "\n"
#~ "غلطی: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "نامعلوم غلطی ہوئی ہے."

#, fuzzy
#~ msgid "Active Network Connections"
#~ msgstr "نیٹ ورک اتصال"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "سند اتھارٹی سند منتخب کریں..."

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "CA _سند:"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "نیٹ ورک منیجر"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "وی پی این اتصال '%s' منقطع کردیا گیا کیونکہ وی پی این سروس رک گئی ہے."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "وی پی این اتصال '%s' منقطع کردیا گیا."

#, fuzzy
#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "وی پی این _منقطع کریں..."

#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "نیٹ ورک منیجر نہیں چل رہا..."

#, fuzzy
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال"

#, fuzzy
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک سے _متصل ہوں..."

#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "_نیا وائیرلیس نیٹ ورک بنائیں..."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "خودکار-فیصلہ"

#, fuzzy
#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "نیٹ ورک منیجر نہیں چل رہا..."

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "نیا..."

#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "CA _سند:"

#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "غیر رمز شدہ نجی کلیدیں غیر محفوظ ہیں"

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "معلوم ہوتا ہے کہ منتخب کردہ نجی کلید پاس ورد سے محفظ نہیں ہے. یہ آپ کی "
#~ "حفاظت کے لیے خطرناک ثابت ہوسکتا ہے. براہ مہربانی پاس ورڈ سے محفوظ کردہ "
#~ "نجی کلید منتخب کریں.\n"
#~ "\n"
#~ "(آپ openssl کے ذریعے اپنی نجی کلید کو پاس ورڈ سے محفوظ بنا سکتے ہیں)"

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "اپنی نجی کلید منتخب کریں..."

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "ایک nm-applet پہلے ہی چل رہا ہے.\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "سروس %s حاصل نہیں کی جاسکتی. (%d)\n"

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ (CDMA) اتصال..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "اب آپ CDMA نیٹ ورک سے متصل ہیں."

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ (GSM) اتصال..."

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "اب آپ جی ایس ایم (GSM) نیٹ ورک سے متصل ہیں."

#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "موبائل براڈ بینڈ ڈیوائس کے لیے پَک PUK کوڈ درکار ہے"

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورکس (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک (%s)"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..."

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک پتہ کی درخواست برائے '%s' بھیجی جارہی ہے..."

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_ہدایات"

#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ کچھ درکار وسائل تلاش نہیں کر پا رہا. یہ جاری نہیں رہ "
#~ "سکتا.\n"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">فعال نیٹ ورک اتصال</span>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Version 0\n"
#~ "Version 1"
#~ msgstr ""
#~ "خودکار\n"
#~ "نسخہ 0\n"
#~ "نسخہ 1"

#~ msgid "Don't _warn me again"
#~ msgstr "مجھے دوبارہ _متنبہ مت کریں"

#~ msgid ""
#~ "Open System\n"
#~ "Shared Key"
#~ msgstr ""
#~ "کھلا نظام\n"
#~ "شیئرڈ کلید"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "دوسرے وائیرلیس نیٹ ورک..."

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
#~ "Manual\n"
#~ "Link-Local\n"
#~ "Shared to other computers"
#~ msgstr ""
#~ "خودکار\n"
#~ "خودکار بمع دستی DNS ترتیبات\n"
#~ "دستی\n"
#~ "ربط-لوکلl\n"
#~ "دوسرے کمپیوٹروں سے شیئر کردہ"

#~ msgid "_Routes&#x2026;"
#~ msgstr "_روٹس&#x2026;"

#~ msgid "<b>Basic</b>"
#~ msgstr "<b>بنیادی</b>"

#~ msgid ""
#~ "Any\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr ""
#~ "کوئی\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "ترجیحاً 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "ترجیحاً 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "PI_N:"

#~ msgid "_Band:"
#~ msgstr "_بینڈ:"

#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>توثیق</b>"

#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>ایکو</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgstr ""
#~ "خودکار\n"
#~ "10 م.ب/س\n"
#~ "100 م.ب/س\n"
#~ "1 گ.ب/س\n"
#~ "10 گ.ب/س"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr ""
#~ "خودکار\n"
#~ "گتھے ہوئے پیئر (TP)\n"
#~ "منسلکاتی اکائی مواجہ (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "میڈیا مستقل مواجہ (MII)"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr ""
#~ "خودکار\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"

#~ msgid ""
#~ "Infrastructure\n"
#~ "Ad-hoc"
#~ msgstr ""
#~ "ڈھانچہ\n"
#~ "Ad-hoc"

#~ msgid "_SSID:"
#~ msgstr "_SSID:"

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "خودکار (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "خودکار (PPP) صرف پتے"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "وائیرلیس"

#~ msgid "WEP 40/128-bit Key"
#~ msgstr "WEP 40/128-bit Key"

#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "اتصال مدون کو کچھ درکار وسائل نہیں مل رہے (نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ کی گلیڈ "
#~ "glade فائل نہیں پائی گئی)."

#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
#~ msgstr "اس مشین کے تمام صارفین کے لیے یہ اتصال محفوظ کریں."

#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "اطلاق..."

#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "دستیاب برائے تمام صارفین"

#~ msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
#~ msgstr "اتصال کی تدوین میں غلطی: خصوصیت '%s' / '%s' ناموزوں: %d"

#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "درآمد کردہ اتصال مدون نہیں ہوسکتے"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "تدوین..."

#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "حذف..."

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone"
#~ msgstr "اپنے موبائل فون سے انٹرنیٹ تک رسائی حاصل کریں"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "ملک"

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "وی پی این اتصال '%s' شروع نہیں کیا جاسکا"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "وی پی این اتصال نوعیت '%s' کے لیے توثیقی ڈائیلاگ نہیں مل سکا. خشبو لگا کر "
#~ "اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "توثیقی ڈائیلاگ برائے وی پی این اتصال نوعیت '%s' کے لیے چلانے میں مسائل "
#~ "درپیش ہیں. اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں."

#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "کوئی سند اتھارٹی سند منتخب نہیں کی گئی"

#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
#~ "choose a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "سند اتھارٹی (CA) کی سند استعمال نہ کرنے کا نتیجہ غیر محفوظ اتصال یا "
#~ "وائیرلیس نیٹ ورک کی دھوکہ دہی کی صورت میں نکل سکتا ہے. کیا آپ سند اتھارٹی "
#~ "کی سند منتخب کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "PU_K:"
#~ msgstr "PU_K:"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
#~ "secrets."
#~ msgstr ""
#~ "Ungenügende Rechte oder unbekannter Fehler beim Auslesen der Passwörter "
#~ "der Systemverbindungen."

#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
#~ msgstr ""
#~ "Die Passwörter konnten nicht vom Systemeinstellungsdienst erfragt werden."

#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
#~ msgstr ""
#~ "Das Verbinden mit D-Bus zum Erfragen der Verbindungspasswörter schlug "
#~ "fehl."

#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
#~ msgstr ""
#~ "Ein D-Bus-Proxy für die Verbindungspasswörter konnte nicht erstellt "
#~ "werden."

#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
#~ msgstr "PolicyKit-Legitimierungsanfrage war ungültig."

#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
#~ msgstr "PolicyKit-Legitimierungsanfrage war fehlerhaft."

#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
#~ msgstr ""
#~ "PolicyKit-Legitimierung konnte nicht erzeugt werden, ungültige Aktions-"
#~ "Kennung."

#~ msgid "Could not obtain required privileges"
#~ msgstr "Die erforderlichen Rechte konnten nicht erlangt werden"

#~ msgid "Could not delete connection"
#~ msgstr "Verbindung konnte nicht entfernt werden"

#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht entfernt werden."

#~ msgid "Could not add connection"
#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden"

#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht hinzugefügt "
#~ "werden."

#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht aktualisiert "
#~ "werden."

#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Benutzername:"

#~ msgid "alert text"
#~ msgstr "Text für Warnmeldungen"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
#~ "Connection</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
#~ "connection type."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine mobile Breitbandverbindung "
#~ "auswählen</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Wählen Sie ein mobiles Breitbandgerät, das Sie für die neue Verbindung "
#~ "verwenden möchten, oder schließen Sie dieses an. Wenn kein Gerät "
#~ "verfügbar ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp."

#~ msgid "Create a GSM connection"
#~ msgstr "Eine GSM-Verbindung erstellen"

#~ msgid "GSM connection %d"
#~ msgstr "GSM-Verbindung %d"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "Removing connection failed: %s."
#~ msgstr "Entfernen der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s."

#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff "
#~ "verweigert."

#~ msgid "Adding connection failed: %s."
#~ msgstr "Hinzufügen der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s."

#~ msgid "Updating connection failed: %s."
#~ msgstr "Ändern der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s."

#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
#~ msgstr "Punkt-zu-Punkt-Protokoll (PPP)"

#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
#~ msgstr "Mobiles Breitbandgerät %s wählt …"

#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
#~ msgstr "PPP wird auf Gerät %s gestartet …"

#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
#~ msgstr "Es wird auf die Benutzerauthentifizierung auf Gerät »%s« gewartet …"

#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk …"

#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk …"

#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk …"

#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s« …"

#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten …"

#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s« …"

#~ msgid "Connection Editor"
#~ msgstr "Verbindungseditor"

#~ msgid "System setting"
#~ msgstr "Systemeinstellungen"

#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
#~ msgstr "Passphrase für Funknetzwerk %s"

#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
#~ msgstr "Die Verbindung mit Funknetzwerk »%s« ist fehlgeschlagen."

#~ msgid "Connection to the wired network failed."
#~ msgstr "Die Verbindung mit dem Kabelnetzwerk ist fehlgeschlagen."

#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr ""
#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."

#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Funk-Ethernet (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."

#~ msgid "VPN Login Failure"
#~ msgstr "VPN-Anmeldefehler"

#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Anmeldefehlers nicht gestartet "
#~ "werden."

#~ msgid "VPN Start Failure"
#~ msgstr "VPN-Startfehler"

#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
#~ "VPN program."
#~ msgstr ""
#~ "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-"
#~ "Programms nicht hergestellt werden."

#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."

#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."

#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk …"

#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"

#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
#~ msgstr "VPN verbindet zu »%s«"

#~ msgid "_Dial Up Connections"
#~ msgstr "_Einwahlverbindungen"

#~ msgid "Connect to %s..."
#~ msgstr "Verbinden mit %s …"

#~ msgid "Disconnect from %s..."
#~ msgstr "Trennen von %s …"

#~ msgid "AES-CCMP"
#~ msgstr "AES-CCMP"

#~ msgid "TTLS"
#~ msgstr "TTLS"

#~ msgid "WPA Enterprise"
#~ msgstr "WPA Enterprise"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ausrichtung"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (ungültiger Unicode)"

#~ msgid ""
#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, "
#~ "%s, with no encryption enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Als Vorgabe wird der Name Ihres Rechners »%s« als Netzwerkname verwendet "
#~ "und keine Verschlüsselung eingerichtet."

#~ msgid "Error connecting to wireless network"
#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Funknetzwerk"

#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
#~ "by your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Funknetzwerk erfordert Sicherheitsfunktionen, die ihre Hardware "
#~ "nicht unterstützt."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
#~ "Network</span>\n"
#~ "\n"
#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "Für den Zugang zu dem Funknetzwerk »%s« wird ein Schlüssel oder eine "
#~ "Passphrase benötigt."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s  It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eingeschränkte "
#~ "Netzwerkfunktionalität</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s  Es könnte zu Fehlfunktionen kommen."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung für das "
#~ "Funknetzwerk</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher "
#~ "sind, dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten "
#~ "angegebene Option auswählen und der Netzwerk-Manager wird ab sofort keine "
#~ "Bestätigung mehr für dieses Netzwerk verlangen."

#~ msgid "Client Certificate File:"
#~ msgstr "Datei mit Client-Zertifikat:"

#~ msgid "Destination Address:"
#~ msgstr "Zieladresse:"

#~ msgid "Key management:"
#~ msgstr "Schlüsselverwaltung:"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgstr ""
#~ "Keine\n"
#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"

#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Passphrase:"

#~ msgid "Select the Client Certificate File"
#~ msgstr "Die Datei mit dem Client-Zertifikat auswählen"

#~ msgid "Select the Private Key File"
#~ msgstr "Die Datei mit dem geheimen Schlüssel auswählen"

#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "_Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"

#~ msgid "_Fallback on this Network"
#~ msgstr "Netzwerk ist _Ausweichlösung"

#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Die notwendige VPN-Software wurde nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich "
#~ "mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung."

#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim "
#~ "Import der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
#~ "Systemadministrator in Verbindung."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ "
#~ "»%s« wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
#~ "Systemadministrator in Verbindung."

#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
#~ msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?"

#~ msgid ""
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Informationen über die VPN-Verbindung »%s« werden verloren gehen und "
#~ "Sie werden Ihren Systemadministrator für das Bereitstellen der "
#~ "Informationen für eine neue Verbindung benötigen."

#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "Konnte nicht geladen werden"

#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#~ msgstr ""
#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."

#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "Die Verbindungseinstellungen des VPN in eine Datei exportieren"

#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
#~ msgstr "Ausgewählte VPN-Verbindung in eine Datei exportieren"

#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "VPN-Verbindungen"

#~ msgid "40-bit WEP"
#~ msgstr "40-bit WEP"

#~ msgid "104-bit WEP"
#~ msgstr "104-bit WEP"

#~ msgid "WPA TKIP"
#~ msgstr "WPA TKIP"

#~ msgid "WPA CCMP"
#~ msgstr "WPA CCMP"

#~ msgid "WPA2 TKIP"
#~ msgstr "WPA2 TKIP"

#~ msgid "WPA2 CCMP"
#~ msgstr "WPA2 CCMP"

#~ msgid "WPA2 Automatic"
#~ msgstr "WPA2 Automatisch"

#~ msgid ""
#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellung eines Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
#~ "fehlgeschlagen - %s"

#~ msgid ""
#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - "
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bindung an den Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
#~ "fehlgeschlagen - %s"

#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange"

#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"

#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"

#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einige davon sind "
#~ "verloren gegangen"

#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"

#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
#~ msgstr "Sie sind nun mit dem Ad-Hoc-Funknetzwerk »%s« verbunden."

#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range.  A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr ""
#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. "
#~ "Falls weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."

#~ msgid "VPN Error"
#~ msgstr "VPN-Fehler"

#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr "Anwort des VPN-Dienstes: »%s«"

#~ msgid "_ASCII Key:"
#~ msgstr "_ASCII-Schlüssel:"

#~ msgid "_Hex Key:"
#~ msgstr "_Hexadezimalschlüssel:"

#~ msgid ", with no encryption enabled."
#~ msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung."

#~ msgid "ASCII Key:"
#~ msgstr "ASCII-Schlüssel:"

#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n"
#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)"

#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n"
#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)"

#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
#~ msgstr "Mit aktivierter _Verschlüsselung verbinden"

#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "_Funknetzwerk:"

#~ msgid "_Key type:"
#~ msgstr "_Schlüsseltyp:"

#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie aus, welche Art VPN-Verbindung Sie erstellen möchten."

#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 2 von 2"

#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
#~ msgstr "Erstellen der VPN-Verbindung abschließen"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
#~ "\n"
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Assistent wird Sie durch das Erstellen einer neuen VPN-Verbindung "
#~ "zu einem privaten Netzwerk geleiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Dazu benötigen Sie eventuell einige Informationen, wie z.B. IP-Adressen "
#~ "und Passwörter, welche Sie durch Ihren Systemadministrator erhalten."