# Urdu translation of the NetworkManager applet. # Copyright (C) 2005 Dan Williams # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:47+0500\n" "Last-Translator: Muhammad Ali Makki \n" "Language-Team: urducoder.com \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "ن_یٹ ورک:" #: nm-applet.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Manage your network connections" msgstr "اپنے نیٹ ورک اتصال کی ادارت کریں" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "نیٹ ورک منیجر" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "VPN-Konfigurationsfehler" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "اپنے نیٹ ورک اتصال کی تبدیلی اور ادارت کریں" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "وائیرڈ 802.1X توثیق" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 #: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 #: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "_متصل ہوں" #: src/8021x.ui:122 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "_نیٹ ورک کا نام:" #: src/ap-menu-item.c:70 msgid "ad-hoc" msgstr "" #: src/ap-menu-item.c:75 msgid "secure." msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "" #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:240 msgid "Sending unlock code…" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "موبائل براڈ بینڈ (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 #: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "موبائل براڈ بینڈ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 #: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 msgid "Available" msgstr "دستیاب" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:793 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال" #: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 #: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 msgid "Connection Established" msgstr "اتصال قائم ہوگیا" #: src/applet-device-broadband.c:808 #, fuzzy msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "آپ اس وقت موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں." #: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 #, fuzzy msgid "Mobile Broadband network." msgstr "موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک پاس ورڈ" #: src/applet-device-broadband.c:949 #, fuzzy msgid "You are now registered on the home network." msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں." #: src/applet-device-broadband.c:955 #, fuzzy msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں." #: src/applet-device-bt.c:74 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "آپ اس وقت موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں." #: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..." #: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..." #: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..." #: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "درخواست برائے نیٹ ورک '%s' بھیجی جارہی ہے..." #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' فعال ہے" #: src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "خودکار ایتھرنیٹ (Ethernet)" #: src/applet-device-ethernet.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:73 #, fuzzy msgid "Ethernet Networks" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس" #: src/applet-device-ethernet.c:75 #, fuzzy msgid "Ethernet Network" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288 msgid "disconnected" msgstr "غیر متصل" #: src/applet-device-ethernet.c:119 #, fuzzy msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں." #: src/applet-device-ethernet.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..." #: src/applet-device-ethernet.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..." #: src/applet-device-ethernet.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..." #: src/applet-device-ethernet.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک پتہ کی درخواست برائے '%s' کی جارہی ہے..." #: src/applet-device-ethernet.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے" #: src/applet-device-ethernet.c:332 msgid "DSL authentication" msgstr "ڈی ایس ایل DSL توثیق" #: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 #: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:208 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک سے اتصال قائم کریں" #: src/applet-device-wifi.c:259 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "نیا وائیرلیس نیٹ ورک بنائیں" #: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(کچھ نہیں)" #: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "نیا اتصال مدون نہیں ہوسکتا" #: src/applet-device-wifi.c:520 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" # #: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374 #: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" #: src/applet-device-wifi.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:826 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "وائیرڈ نیٹ ورک" msgstr[1] "وائیرڈ نیٹ ورک" #: src/applet-device-wifi.c:855 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "وائیرلیس معطل ہے" #: src/applet-device-wifi.c:856 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:917 msgid "More networks" msgstr "مزید نیٹ ورک" #: src/applet-device-wifi.c:1106 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک دستیاب ہیں" #: src/applet-device-wifi.c:1107 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک سے متصل ہونے کے لیے اس آئکن پر کلک کریں" #: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "یہ پیغام دوبارہ مت دکھائیں" #: src/applet-device-wifi.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "اب آپ وائیرلیس نیٹ ورک '%s' سے متصل ہیں." #: src/applet-device-wifi.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..." #: src/applet-device-wifi.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..." #: src/applet-device-wifi.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..." #: src/applet-device-wifi.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "درخواست برائے نیٹ ورک '%s' بھیجی جارہی ہے..." #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے" #: src/applet-device-wifi.c:1369 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden" #: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374 #: src/applet.c:428 src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "نامعلوم" #: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "اتصال کی معلومات دکھانے میں غلطی:" #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 #: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "حرکی WEP" #: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "More addresses" msgstr "_میک MAC پتہ:" #: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "کچھ نہیں" #: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u م.ب/s" #: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 #, fuzzy msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #. Address #: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 #, fuzzy msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "آئی پی پتہ" #: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "نشریہ پتہ" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:365 #, fuzzy msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "سب-نیٹ ماسک" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "ابتدائی DNS:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "ثانوی DNS:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "ثانوی DNS:" #: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "ایتھرنیٹ (%s)" #: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 msgid "General" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "مواجہ" #: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "ہارڈویئر پتہ" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "ڈرائیور" #: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "رفتار" #: src/applet-dialogs.c:604 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "سیکورٹی:" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "طے شدہ راؤٹ" #: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:735 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "پاس ورڈ:" #: src/applet-dialogs.c:865 #, fuzzy msgid "VPN Type" msgstr "Schlüsseltyp:" #: src/applet-dialogs.c:870 #, fuzzy msgid "VPN Gateway" msgstr "گیٹ وے" #: src/applet-dialogs.c:874 #, fuzzy msgid "VPN Username" msgstr "صا_رف کا نام:" #: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:882 #, fuzzy msgid "Base Connection" msgstr "ا_تصال:" #: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "کوئی موزوں فعال اتصال نہیں پائے گئے!" #: src/applet-dialogs.c:1128 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "حق اشاعت © 2004-2008 ریڈ ہیٹ, Inc.\n" "حق اشاعت © 2005-2008 نوویل, Inc." #: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "آپ کے نیٹ ورک آلوں اور اتصال کی ادارت کے لیے اطلاعی علاقہ ایپلیٹ" #: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "نیٹ ورک منیجر ویب سائٹ" #: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "محمد علی مکی \n" "مکی کا بلاگ \n" "اردو کوڈر لینکس فورم " #: src/applet-dialogs.c:1147 #, fuzzy msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ کچھ درکار وسائل تلاش نہیں کر پا رہا (گلیڈ glade فائل " "نہیں مل سکی)." #: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "مفقود وسائل" #: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک پاس ورڈ" #: src/applet-dialogs.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "نیٹ ورک '%s' سے اتصال قائم کرنے کے لیے پاس ورڈ درکار ہے." #: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "پاس ورڈ:" #: src/applet-dialogs.c:1483 #, fuzzy msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے" #: src/applet-dialogs.c:1484 #, fuzzy msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1488 #, fuzzy msgid "PIN code:" msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:1494 #, fuzzy msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے" #: src/applet-dialogs.c:1495 #, fuzzy msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1499 #, fuzzy msgid "PUK code:" msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "" #: src/applet-vpn-request.c:427 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "اتصال کی معلومات" #: src/applet-vpn-request.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden" #: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/applet.c:372 #, fuzzy msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden" #: src/applet.c:426 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "غیر متصل" #: src/applet.c:431 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "غیر متصل" # #: src/applet.c:461 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" #: src/applet.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' منقطع ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی." #: src/applet.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی." #: src/applet.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس غیر متوقعہ طور پر بند " "ہوگئی." #: src/applet.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس نے ناموزوں وضع کاری " "لوٹائی ہے." #: src/applet.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ اتصال قائم کرنے کی کوششوں کا وقت " "تمام ہوگیا." #: src/applet.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس وقت پر نہیں چلی." #: src/applet.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام ہوگئی." #: src/applet.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ کوئی موزوں وی پی این سیکرٹس نہیں ہیں." #: src/applet.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا جی کی وجہ نا موزوں وی پی این سیکرٹس ہیں." #: src/applet.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا." #: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/applet.c:928 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" #: src/applet.c:930 msgid "VPN Login Message" msgstr "وی پی این لاگ ان پیغام" # #: src/applet.c:938 src/applet.c:978 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "وی پی این اتصال ناکام" #: src/applet.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام " "ہوگئی.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "وی پی این اتصال '%s' چلنے میں ناکام.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1276 #, fuzzy msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے" #: src/applet.c:1278 msgid "device not ready" msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے" #: src/applet.c:1304 msgid "Disconnect" msgstr "غیر متصل" #: src/applet.c:1318 msgid "device not managed" msgstr "ڈیوائس کی ادارت نہیں کی گئی" #: src/applet.c:1391 msgid "No network devices available" msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائس دستیاب نہیں ہے" #: src/applet.c:1443 msgid "_VPN Connections" msgstr "_وی پی این اتصال" #: src/applet.c:1487 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "وی پی این _وضع کریں..." #: src/applet.c:1490 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen" #: src/applet.c:1596 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht" #: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666 msgid "Networking disabled" msgstr "نیٹ ورکنگ معطل ہے" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1811 msgid "Enable _Networking" msgstr "_نیٹ ورکنگ فعال کریں" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1820 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_وائیرلیس فعال کریں" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1829 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_موبائل براڈ بینڈ فعال کریں" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1841 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_اطلاعات فعال کریں" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1853 msgid "Connection _Information" msgstr "اتصال کی _معلومات" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1861 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "اتصال مدون کریں..." #: src/applet.c:1875 msgid "_About" msgstr "_بابت" #: src/applet.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "آپ '%s' سے متصل ہیں." #: src/applet.c:2226 msgid "Disconnected" msgstr "غیر متصل" #: src/applet.c:2227 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "نیٹ ورک اتصال منقطع کردیا گیا ہے." #: src/applet.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..." #: src/applet.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے." #: src/applet.c:2538 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے" #: src/applet.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "وی پی این اتصال '%s' چلایا جارہا ہے..." #: src/applet.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "وی پی این اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..." #: src/applet.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پتہ کی درخواس کی جارہی ہے..." #: src/applet.c:2620 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "وی پی این اتصال '%s' فعال ہے" #: src/applet.c:2670 msgid "No network connection" msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں" #: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "آئی پی پتے نیٹ ورک پر آپ کے کمپیوٹر کی پہچان ہوتے ہیں. کوئی آئی پی پتہ شامل " "کرنے کے لیے \"شامل کریں\" کے بٹن پر کلک کریں" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "خودکار حاصل ہونے والے روٹ _نظر انداز کریں" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 #, fuzzy msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "یہ ا_تصال صرف اس کے اپنے نیٹ ورک کے وسائل کے لیے استعمال کریں" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "اگر فعال کیا گیا تو یہ اتصال کبھی بھی طے شدہ نیٹ ورک اتصال کے طور پر استعمال " "نہیں کیا جائے گا." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "بنائیں..." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 #, fuzzy msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Eine UTMS-Verbindung erstellen" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 #, fuzzy msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "وی پی این VPN اتصال کی نوعیت منتخب " "کریں\n" "\n" "نئے اتصال کے لیے وی پی این کی نوعیت منتخب کریں. اگر جو اتصال آپ بنانا چاہیں " "فہرست میں موجود نہ ہو تو ممکنہ طور پر آپ کے پاس درست وی پی این پلگ ان نصب " "نہیں ہے." #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "_سروس:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 msgid "Round-robin" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 msgid "Active backup" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 #, fuzzy msgid "Broadcast" msgstr "نشریہ پتہ:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 #, fuzzy msgid "ARP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "ا_تصال:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "انداز:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "تدوین" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 msgid "Monitoring _frequency" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "مواجہ:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 msgid "_Link Monitoring" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 msgid "ARP _targets" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 msgid "Link _up delay" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 msgid "Link _down delay" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "ابتدائی DNS:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 msgid "_MTU" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "بائٹس" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 msgid "Path _cost" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "_سیکورٹی:" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 msgid "_Hairpin mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 msgid "_Forward delay" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 msgid "_Hello time" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "_نیٹ ورکنگ فعال کریں" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 msgid "_Max age" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 msgid "_Aging time" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "اس اتصال کے لیے 802.1X سیکورٹی استعمال کریں" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 msgid "Options…" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 #: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 #: src/connection-editor/page-wifi.c:179 msgid "default" msgstr "طے شدہ" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 msgid "Traffic Class" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 msgid "Strict Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 msgid "Priority Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 msgid "Group Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 msgid "Group ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "صا_رف کا نام:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "_سروس:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "پاس ورڈ د_کھائیں" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "_پاس ورڈ:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "مواجہ" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "مواجہ:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "مواجہ:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 #, fuzzy msgid "10 Mb/s" msgstr "م.ب/س" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 #, fuzzy msgid "100 Mb/s" msgstr "%u م.ب/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "نظر انداز کریں" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 #: src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "دستی" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_پورٹ:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "_میک MAC پتہ:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "_نجی کلید پاس ورڈ:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "طے شدہ" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "نظر انداز کریں" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "نشریہ پتہ:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "_نجی کلید پاس ورڈ:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "_رفتار:" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "بھرپور _دو جُزی" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "ہاں" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 msgid "No" msgstr "نہیں" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 #, fuzzy msgid "All _users may connect to this network" msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں." #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 msgid "Firewall _zone" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "ا_تصال:" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "_خودکار متصل ہوں" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "_متصل ہوں" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 msgid "_Transport mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "_سروس:" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "ایتھرنیٹ (%s)" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 msgid "Mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "MT_U:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 #, fuzzy msgid "Link-Local" msgstr "صرف لنک-لوکل" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 #: src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "دوسرے کمپوٹروں سے شیئر کردہ" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "_اسلوب:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "ڈی ایچ سی پی DHCP موکل شناخت کنندہ نیٹ ورک کے مدیر کو اجازت دیتا ہے کہ وہ آپ " "کے کمپیوٹر کی وضع کاری کر سکے. اگر آپ DHCP موکل شناخت کنندہ استعمال کرنا " "چاہیں تو اسے یہاں داخل کریں." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "ڈومین نام جو ہوسٹ ناموں کو حل کرنے کے لیے استعمال ہوں گے. متعدد ڈومینوں کو " "کوما سے الگ کریں." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "DHCP _موکل آئی ڈی:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "_تلاش کے ڈومین:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 #: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "_ڈی این ایس سرور:" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "ڈومین نیم سروروں کے آئی پی پتے ہوسٹ ناموں کو حل کرنے کے لیے استعمال ہوتے " "ہیں. متعدد ڈومین نیم سرور پتوں کو کوما سے الگ کریں." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "_روٹس..." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "Stable privacy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "ڈومین نیم سروروں کے آئی پی پتے ہوسٹ ناموں کو حل کرنے کے لیے استعمال ہوتے " "ہیں. متعدد ڈومین نیم سرور پتوں کو کوما سے الگ کریں." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "میٹرک" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "_Device name" msgstr "_سروس:" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 #, fuzzy msgid "_Parent device" msgstr "ایتھرنیٹ (%s)" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "_Mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 msgid "_Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 #, fuzzy msgid "_SCI port" msgstr "_درآمد" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 msgid "_Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 msgid "Basic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "_نمبر:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "اعلی" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "_APN:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "ن_یٹ ورک:" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "تبدیل کریں..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 msgid "P_IN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 msgid "Sho_w passwords" msgstr "پاس ورڈ _دکھائیں" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "_توثیق:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "مجاز اسلوب:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "ا_سلوب وضع کریں..." #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "دباؤ" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "پوائینٹ ٹو پوائینٹ رمز نگاری (MPPE) اس_تعمال کریں" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128-بِٹ رمز نگاری _درکار" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "stateful MPPE _استعمال کریں" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "_بی ایس ڈی BSD ڈیٹا دباؤ" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "_ڈیفلیٹ Deflate ڈیٹا دباؤ کی اجازت دیں" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "ٹی سی پی TCP ہیڈر دباؤ استعمال کریں" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "پی پی پی _ایکو پیکٹ ارسال کریں" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 #, fuzzy msgid "None" msgstr "کچھ نہیں" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 msgid "Import script from a file…" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "_اسلوب:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "اعلی" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "_سیکورٹی:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "_سیکورٹی:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "نجی _کلید:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 msgid "_Up delay" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 msgid "_Down delay" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "مواجہ:" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 msgid "_Source host" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 msgid "_Target host" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 #, fuzzy msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "VPN-Konfigurationsfehler" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 #, fuzzy msgid "Raw Configuration" msgstr "VPN-Konfigurationsfehler" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "_سیکورٹی:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "ایتھرنیٹ (%s)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "ا_تصال:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 #, fuzzy msgid "Ethernet" msgstr "خودکار ایتھرنیٹ (Ethernet)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "TKIP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 msgid "Any L3 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 msgid "Any L4 protocol" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "ہارڈویئر پتہ:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "ہارڈویئر پتہ:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "_سیکورٹی:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "ترسیلی قوت:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "ترسیلی قوت:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "مواجہ:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "مواجہ:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "_میک MAC پتہ:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 msgid "VLAN _id" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "سیکورٹی:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "ترسیلی قوت:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "م.ب/س" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "_ریٹ:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "_چینل:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "ب_ینڈ:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 msgid "SS_ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "اطلاق" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 #, fuzzy msgid "Allowed _IPs" msgstr "مجاز اسلوب:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 #, fuzzy msgid "Pre_shared key" msgstr "Gemeinsamer Schlüssel (PSK)" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 #, fuzzy msgid "Sho_w preshared key" msgstr "کلید _دکھائیں" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 #, fuzzy msgid "Private _key" msgstr "نجی _کلید:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 msgid "_Listen port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 msgid "Add peer _routes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 #, fuzzy msgid "_Show private key" msgstr "نجی _کلید:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 #, fuzzy msgid "_Peers" msgstr "پتے" #: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "خودکار" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "_میک MAC پتہ:" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "پتہ" #: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:563 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "ہارڈویئر پتہ:" #: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 #, fuzzy msgid "device" msgstr "کوئی بھی ڈیوائس" #: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:94 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "آئی پی پتے نیٹ ورک پر آپ کے کمپیوٹر کی پہچان ہوتے ہیں. کوئی آئی پی پتہ شامل " "کرنے کے لیے \"شامل کریں\" کے بٹن پر کلک کریں" #: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:104 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "خودکار، صرف پتے" #: src/connection-editor/ce-page.h:105 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "پتہ" #: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 #: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 #, fuzzy msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "PolicyKit-Legitimierung konnte nicht erzeugt werden." #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 #, fuzzy msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "جائز توثیقی طریقے" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "وسعت پذیر توثیقی پروٹوکول" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "پاس ورڈ توثیقی پروٹوکول" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "چلینج ہینڈ شیک توثیقی پروٹوکول" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "مائکروسوفٹ چیلنج ہینڈ شیک توثیقی پروٹوکول" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "مائکروسوفٹ چیلنج ہینڈ شیک توثیقی پروٹوکول نسخہ 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "بیشتر حالتوں میں، PPP سرور کا فراہم کار تمام نوعیت کے توثیقی اسلوب کی " "معاونت کرے گا. اگر اتصال ناکام ہوجائے، تو کچھ اسلوبوں کی معاونت معطل کر کے " "دیکھیں." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:423 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 #, fuzzy msgid "WireGuard" msgstr "وائیرڈ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "وی پی این پلگ ان وی پی این اتصال کو درست طور پر درآمد کرنے میں ناکام ہوگیا\n" "\n" "غلطی: کوئی وی پی این سروس نوعیت نہیں." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "درآمد کرنے کے لیے فائل منتخب کریں" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "ہارڈویئر پتہ:" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "وی پی این اتصال برآمد کریں..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "نامعلوم غلطی کی بناء پر اتصال مدون ڈائیلاگ تیار نہیں ہوسکا." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "نیا اتصال نہیں بنایا جاسکتا" # #: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "اتصال حذف کرنے میں ناکامی" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "کیا آپ واقعی اتصال %s کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "_وی پی این اتصال" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 msgid "Address" msgstr "پتہ" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "نیٹ ماسک" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "Gateway" msgstr "گیٹ وے" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "میٹرک" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 msgid "Prefix" msgstr "پریفکس" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "تدوین %s" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "بغیر-نام کے اتصال کی تدوین" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "اتصال کا _نام:" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "مدون کی تیاری میں غلطی" # #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 #, fuzzy msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "اتصال مدون کو کچھ درکار وسائل نہیں مل رہے (گلیڈ glade فائل نہیں ملی)." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "اس اتصال کو اس مشین کے تمام صارفین کے لیے محفوظ کرنے کی تصدیق." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 #, fuzzy msgid "Could not create connection" msgstr "نیا اتصال نہیں بنایا جاسکتا" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "اتصال مدون نہیں ہوسکتا" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 #, fuzzy msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "اتصال مدون کا ڈائیلاگ بنانے میں غلطی." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "مدون کی تیاری میں غلطی" # #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "اتصال کا _نام:" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "برآمد" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 msgid "_Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 msgid "Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "کبھی نہیں" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "ابھی" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d منٹ پہلے" msgstr[1] "%d منٹ پہلے" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d گھنٹہ پہلے" msgstr[1] "%d گھنٹے پہلے" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d دن پہلے" msgstr[1] "%d دنوں پہلے" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d مہینہ پہلے" msgstr[1] "%d مہینوں پہلے" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d سال پہلے" msgstr[1] "%d سال پہلے" # #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "نام" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "آخری استعمال" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "منتخب کردہ اتصال مدون کریں" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "منتخب کردہ اتصال کی تدوین کی توثیق" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "منتخب کردہ اتصال حذف کریں" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "منتخب کردہ اتصال کو حذف کرنے کی توثیق" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال کی نوعیت معاونت شدہ نہیں ہے." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "نیا اتصال نہیں بنایا جاسکتا" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "اتصال مدون کا ڈائیلاگ بنانے میں غلطی." # #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "نیا اتصال نہیں بنایا جاسکتا" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 #, fuzzy msgid "Error editing connection" msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X سیکورٹی" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 #, fuzzy msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "وائی فائی Wi-Fi سیکورٹی صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 #, fuzzy msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "اس اتصال کے لیے 802.1X سیکورٹی استعمال کریں" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 msgid "Bluetooth Type" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Am Netzwerk anmelden" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک" #: src/connection-editor/page-bond.c:432 #, fuzzy msgid "Could not load bond user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-bond.c:551 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "ابتدائی DNS:" #: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 #, fuzzy msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-bridge.c:219 #, fuzzy msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "" #: src/connection-editor/page-dcb.c:612 #, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "ڈی ایس ایل DSL صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "ڈی ایس ایل DSL صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-dsl.c:306 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "مواجہ:" #: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ڈی ایس ایل اتصال %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "نظر انداز کریں" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 #, fuzzy msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "ایتھرنیٹ (%s)" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 #: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 msgid "cloned MAC" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "طے شدہ" #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" #: src/connection-editor/page-general.c:358 #, fuzzy msgid "Could not load General user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 #, fuzzy msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Wi-Fi صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "IPv4 صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "خودکار (VPN)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "خودکار (VPN) صرف پتے" #: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "خودکار، صرف پتے" #: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "خودکار (PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "خودکار (PPPoE) صرف پتے" #: src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "خودکار (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "خودکار (DHCP) صرف پتے" #: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "صرف لنک-لوکل" #: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "_ڈی این ایس سرور:" #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "_تلاش کے ڈومین:" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "تدوین IPv4 روٹس برائے %s" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 ترتیبات" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:172 #, fuzzy msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "خودکار (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "تدوین IPv6 روٹس برائے %s" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 ترتیبات" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "ڈی ایس ایل DSL صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "UTMS-Verbindung %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 msgid "Duplicate slaves" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:222 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:233 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "موبائل براڈ بینڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال کی نوعیت معاونت شدہ نہیں ہے." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "موبائل براڈ بینڈ فراہم کُنندہ کی نوعیت منتخب کریں" #: src/connection-editor/page-mobile.c:554 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "وہ ٹیکنالوجی منتخب کریں جو آپ کا موبائل براڈ بینڈ فراہم کُنندہ استعمال کرتا " "ہے. اگر آپ پُر یقین نہیں ہیں، اپنے فراہم کُنندہ سے رابطہ کریں." #: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "میرا فراہم کُنندہ _جی ایس ایم پر مبنی ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (جیسے GPRS, " "EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "میرا فراہم کُنندہ سی ڈی ایم اے پر مبنی ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (جیسے 1xRTT, " "EVDO)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 #: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 #: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "کچھ نہیں" #: src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "تدوین PPP توثیقی اسلوب برائے %s" #: src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP ترتیبات" #: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "پی پی پی PPP صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "" #: src/connection-editor/page-team-port.c:640 #, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-team.c:1017 #, fuzzy msgid "Could not load team user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں" #: src/connection-editor/page-vlan.c:577 #, fuzzy msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "IPv4 صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "وی پی این اتصال %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پلگ ان سروس نہیں پائی گئی." # #: src/connection-editor/page-vpn.c:51 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا" #: src/connection-editor/page-vpn.c:88 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "پی پی پی PPP صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-vpn.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پلگ ان سروس نہیں پائی گئی." #: src/connection-editor/page-vpn.c:185 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "وی پی این اتصال %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 1 von 2" #: src/connection-editor/page-vpn.c:192 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "وی پی این VPN اتصال کی نوعیت منتخب " "کریں\n" "\n" "نئے اتصال کے لیے وی پی این کی نوعیت منتخب کریں. اگر جو اتصال آپ بنانا چاہیں " "فہرست میں موجود نہ ہو تو ممکنہ طور پر آپ کے پاس درست وی پی این پلگ ان نصب " "نہیں ہے." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 #, fuzzy msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Passphrase" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "حرکی WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ذاتی" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 انٹرپرائز" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ذاتی" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437 msgid "Enhanced Open" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "وائی فائی Wi-Fi سیکورٹی صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا، Wi-Fi ترتیاب مفقود ہے." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "وائیرلیس سیکورٹی" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "وائی فائی Wi-Fi سیکورٹی صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:63 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:74 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:183 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:425 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Wi-Fi صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا" #: src/connection-editor/page-wifi.c:547 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:553 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "کوئی بھی ڈیوائس" #: src/connection-editor/page-wifi.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "وائیرڈ اتصال %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 #, fuzzy msgid "Allowed IPs" msgstr "مجاز اسلوب:" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 #, fuzzy msgid "Could not load WireGuard user interface." msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "WireGuard connection %d" msgstr "وائیرلیس اتصال %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "فائل \"%s\" پہلے ہی موجود ہے." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "_بدل دیں" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" "کیا آپ %s کو اس وی پی این اتصال سے بدلنا چاہتے ہیں جسے آپ محفوظ کرنے جارہے " "ہیں؟" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "وی پی این اتصال برآمد نہیں ہوسکتا" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "وی پی این اتصال '%s' برآمد نہیں کیا جاسکتا تا %s\n" "\n" "غلطی: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "وی پی این اتصال برآمد کریں..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "اتصال کی معلومات" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "استعمال:" #: src/main.c:30 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "یہ اطلاقیہ نیٹ ورک منیجر کا ایک جُز ہے (https://wiki.gnome.org/Projects/" "NetworkManager/)." #: src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "اسے کمانڈ لائن تعامل میں چلانا مقصود نہیں، اس کے برعکس یہ گنوم ڈیسک ٹاپ " "ماحول میں چلانے کے لیے ہے." #: src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:54 msgid "HSPA+" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 #, fuzzy msgid "Home network" msgstr "مزید نیٹ ورک" #: src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 #, fuzzy msgid "Roaming network" msgstr "مزید نیٹ ورک" #: src/mobile-helpers.c:316 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "" #: src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے" #: src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "موبائل براڈ بینڈ ڈیوائس کے لیے پِن PIN کوڈ درکار ہے" #: src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' فعال ہے" #: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection" msgstr "ڈی ایس ایل اتصال %d" #: src/utils/utils.c:534 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER یا PEM اسناد (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 #, fuzzy msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 نجی کلیدیں (*.der, *.pem, *.p12)" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 msgid "Choose a PAC file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "All files" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "_نامعلوم پہچان:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 #, fuzzy msgid "Authenticated" msgstr "_توثیق:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "_نامعلوم پہچان:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 msgid "PAC _file" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "داخلی توثیق:" #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 #, fuzzy msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA _سند:" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 #, fuzzy msgid "PEAP _version" msgstr "_PEAP نسخہ:" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 msgid "_Domain" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 #, fuzzy msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "_Passwort:" #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 #, fuzzy msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "Passphrase anzeigen" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 #, fuzzy msgid "no user certificate selected" msgstr "CA _سند:" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 #, fuzzy msgid "I_dentity" msgstr "شناخت:" #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 #, fuzzy msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2" #: src/wireless-security/eap-method.c:43 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: src/wireless-security/eap-method.c:351 #, fuzzy msgid "no CA certificate selected" msgstr "CA _سند:" #: src/wireless-security/eap-method.c:356 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:58 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:423 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:447 msgid "PWD" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:458 msgid "FAST" msgstr "" #: src/wireless-security/wireless-security.c:469 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" #: src/wireless-security/wireless-security.c:480 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "محفوظ EAP (PEAP)" #: src/wireless-security/wireless-security.c:509 msgid "Externally configured" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 #, fuzzy msgid "Au_thentication" msgstr "_توثیق:" #: src/wireless-security/ws-leap.c:50 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-sae.c:56 #, fuzzy msgid "missing password" msgstr "_نجی کلید پاس ورڈ:" #: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_نوعیت:" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "Offenes System" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "Gemeinsamer Schlüssel (PSK)" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 #, fuzzy msgid "1 (Default)" msgstr "" "1 (طے-شدہ)\n" "2\n" "3\n" "4" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 #, fuzzy msgid "_Key" msgstr "_کلید:" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "کلید _دکھائیں" #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 #, fuzzy msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP inde_x:" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #~ msgid "Disable connected notifications" #~ msgstr "متصل اطلاعات کو معطل کریں" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." #~ msgstr "" #~ "نیٹ ورک سے اتصال کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE کردیں." #~ msgid "Disable disconnected notifications" #~ msgstr "غیر متصل اطلاعات کو معطل کریں" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "نیٹ ورک سے اتصال منقطع کرنے کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE " #~ "کردیں." #, fuzzy #~ msgid "Disable VPN notifications" #~ msgstr "متصل اطلاعات کو معطل کریں" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " #~ "disconnecting from a VPN." #~ msgstr "" #~ "نیٹ ورک سے اتصال منقطع کرنے کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE " #~ "کردیں." #~ msgid "Suppress networks available notifications" #~ msgstr "زیریں نیٹ ورکس دستیابی اطلاعات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "وائیرلیس نیٹ ورک کی دستیابی پر اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE کردیں." #~ msgid "Stamp" #~ msgstr "مہر" #~ msgid "" #~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." #~ msgstr "" #~ "یہ جاننے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ آیا ترتیبات نئے نسخے پر منتقل کی جانی " #~ "چاہئیں یا نہیں." #, fuzzy #~ msgid "Disable WiFi Create" #~ msgstr "Wi-Fi کو بنانا معطل کریں" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." #~ msgstr "" #~ "ایپلیٹ کے استعمال کے دوران adhoc نیٹ ورک کو بننے سے روکنے کے لیے اسے TRUE " #~ "کردیں." #, fuzzy #~ msgid "Ignore CA certificate" #~ msgstr "CA سند منتخب کریں" #, fuzzy #~ msgid "No certificate set" #~ msgstr "CA _سند:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose a key for %s Certificate" #~ msgstr "اپنی ذاتی سند منتخب کریں..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s key _password" #~ msgstr "_نجی کلید پاس ورڈ:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose %s Certificate" #~ msgstr "اپنی ذاتی سند منتخب کریں..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s _certificate" #~ msgstr "_صارف سند:" #~ msgid "My country is not listed" #~ msgstr "میرا ملک فہرست میں نہیں ہے" #~ msgid "Unlisted" #~ msgstr "غیر درج شدہ" #, fuzzy #~ msgid "My plan is not listed…" #~ msgstr "میرا پلان درجِ فہرست نہیں ہے..." #~ msgid "Provider" #~ msgstr "فراہم کُنندہ" #~ msgid "Installed GSM device" #~ msgstr "نصب شدہ GSM ڈیوائس" #~ msgid "Installed CDMA device" #~ msgstr "نصب شدہ CDMA ڈیوائس" #~ msgid "Any device" #~ msgstr "کوئی بھی ڈیوائس" #~ msgid "New Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال" #~ msgid "" #~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " #~ "cellular (3G) network." #~ msgstr "" #~ "یہ مددگار سیلولر (3G) نیٹ ورک سے موبائل براڈ بینڈ اتصال مرتب کرنے میں آپ " #~ "کی مدد کرے گا." #~ msgid "You will need the following information:" #~ msgstr "آپ کو ذیل کی معلومات درکار ہوں گی:" #, fuzzy #~ msgid "Your broadband provider’s name" #~ msgstr "آپ کے براڈ بینڈ فراہم کُنندہ کا نام" #~ msgid "Your broadband billing plan name" #~ msgstr "آپ کے فراہم کُنندہ کے بِلِنگ پلان کا نام" #~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" #~ msgstr "(کچھ صورتوں میں) آپ کا براڈ بینڈ بِلِنگ پلان APN (Access Point Name)" #~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" #~ msgstr "ا_س موبائل براڈ بینڈ ڈیوائس کے لیے اتصال بنائیں:" #~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال مرتب کریں" #, fuzzy #~ msgid "Country or region:" #~ msgstr "ممالک فہرست:" #, fuzzy #~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" #~ msgstr "اپنے فراہم کُنندہ کا ملک منتخب کریں" #~ msgid "Select your provider from a _list:" #~ msgstr "اپنا فراہم کُنندہ _فہرست میں سے منتخب کریں:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" #~ msgstr "" #~ "میں اپنا فراہم کُنندہ تلاش نہیں کر سکا چنانچہ میں اسے _دستی طور پر شامل " #~ "کرنا چاہتا ہوں:" #~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgstr "" #~ "میرا فراہم کُنندہ GSM ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" #~ msgstr "میرا فراہم کُنندہ CDMA ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (1xRTT, EVDO)" #~ msgid "Choose your Provider" #~ msgstr "اپنا فراہم کُنندہ منتخب کریں" #~ msgid "_Select your plan:" #~ msgstr "اپنا پلان _منتخب کریں:" #~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" #~ msgstr "منتخب کردہ پلان _APN (Access Point Name):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " #~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" #~ "\n" #~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " #~ "APN." #~ msgstr "" #~ "انتباہ: غلط پلان کے انتخاب سے آپ کے براڈ بینڈ اتصال سے بِلِنگ کے مسائل پیدا " #~ "ہوسکتے ہیں یا ممکنہ طور پر آپ کی متصلی بند کی جاسکتی ہے\n" #~ "\n" #~ "اگر آپ اپنے پلان کے حوالے سے تذبذب کا شکار ہیں تو اپنے فراہم کُنندہ سے " #~ "اپنے پلان کے APN کے لیے کہیں." #~ msgid "Choose your Billing Plan" #~ msgstr "اپنا بِلِنگ پلان منتخب کریں" #~ msgid "" #~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " #~ "settings:" #~ msgstr "" #~ "آپ کا موبائل براڈ بینڈ اتصال مندرجہ ذیل ترتیبات کے ساتھ وضع کیا گیا ہے:" #~ msgid "Your Device:" #~ msgstr "آپ کی ڈیوائس:" #~ msgid "Your Provider:" #~ msgstr "آپ کا فراہم کُنندہ:" #~ msgid "Your Plan:" #~ msgstr "آپ کا پلان:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " #~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " #~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " #~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " #~ "System → Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "اب آپ کی منتخب کردہ ترتیبات کو استعمال کرتے ہوئے آپ کے براڈ بینڈ فراہم " #~ "کُنندہ سے اتصال قائم کیا جائے گا. اگر تصال ناکام ہوجائے یا آپ نیٹ ورک " #~ "وسائل تک رسائی حاصل نہ کرسکیں تو اپنی ترتیبات دوبارہ چیک کریں. اپنے " #~ "موبائل براڈ بینڈ اتصال میں تبدیلی کے لیے نظام >> ترجیحات کی فہرست سے " #~ "\"نیٹ ورک اتصال\" منتخب کریں." #~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" #~ msgstr "موبائل براڈ بینڈ کی ترتیبات کی تصدیق کریں" #, fuzzy #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(کچھ نہیں)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Certificate in %s" #~ msgstr "CA _سند:" #, fuzzy #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "نامعلوم" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "فائل منتخب کریں" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #, fuzzy #~ msgid "Select from file…" #~ msgstr "فائل منتخب کریں" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose a %s Certificate" #~ msgstr "اپنی ذاتی سند منتخب کریں..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s certificate _password" #~ msgstr "_صارف سند:" #, fuzzy #~ msgid "Error opening a session: " #~ msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«" #, fuzzy #~ msgid "The password is not required" #~ msgstr "نیٹ ورک '%s' سے اتصال قائم کرنے کے لیے پاس ورڈ درکار ہے." #, fuzzy #~ msgid "Sh_ow passwords" #~ msgstr "پاس ورڈ _دکھائیں" #, fuzzy #~ msgid "_Tertiary Password:" #~ msgstr "_پاس ورڈ:" #, fuzzy #~ msgid "_Secondary Password:" #~ msgstr "_پاس ورڈ:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_پاس ورڈ:" #, fuzzy #~ msgid "Click to connect" #~ msgstr "Verbindung konnte nicht verschoben werden" #, fuzzy #~ msgctxt "Wifi/wired security" #~ msgid "None" #~ msgstr "کچھ نہیں" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" #~ msgstr "حرکی WEP (802.1X)" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_بنائیں" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " #~ "“%s”." #~ msgstr "" #~ "وائیرلیس نیٹ ورک '%s' تک رسائی کے لیے پاس ورڈ یا ترمیزی کلیدیں درکار ہیں." #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" #~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک توثیق درکار" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" #~ msgstr "توثیق درکار از وائیرلیس نیٹ ورک" #, fuzzy #~ msgid "Create New Wi-Fi Network" #~ msgstr "نیا وائیرلیس نیٹ ورک بنائیں" #, fuzzy #~ msgid "New Wi-Fi network" #~ msgstr "نیا وائیرلیس نیٹ ورک" #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." #~ msgstr "نئے وائیرلیس نیٹ ورک کا نام لکھیں جو آپ بنانا چاہتے ہیں." #, fuzzy #~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" #~ msgstr "پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک سے اتصال قائم کریں" #, fuzzy #~ msgid "Hidden Wi-Fi network" #~ msgstr "پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " #~ "to connect to." #~ msgstr "" #~ "اس پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک کا نام اور سیکورٹی تفصیلات داخل کریں جس سے آپ " #~ "متصل ہونے چاہتے ہیں." #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _security" #~ msgstr "_وائیرلیس سیکورٹی:" #, fuzzy #~ msgid "C_onnection" #~ msgstr "ا_تصال:" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _adapter" #~ msgstr "وائیرلیس ا_ڈاپٹر:" #, fuzzy #~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" #~ msgstr "" #~ "میں اپنا فراہم کُنندہ تلاش نہیں کر سکا چنانچہ میں اسے _دستی طور پر شامل " #~ "کرنا چاہتا ہوں:" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "فراہم کُنندہ:" #, fuzzy #~ msgid "Country or Region List:" #~ msgstr "ممالک فہرست:" #, fuzzy #~ msgid "Country or region" #~ msgstr "ممالک فہرست:" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _security:" #~ msgstr "_وائیرلیس سیکورٹی:" #~ msgid "_Network name:" #~ msgstr "_نیٹ ورک کا نام:" #~ msgid "C_onnection:" #~ msgstr "ا_تصال:" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _adapter:" #~ msgstr "وائیرلیس ا_ڈاپٹر:" #, fuzzy #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "طے شدہ" #, fuzzy #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "نظر انداز کریں" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "نا معلوم غلطی کی وجہ سے اتصال کے سیکرٹس کی تجدید نہیں ہوسکتی." #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "اتصال کی _معلومات" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "وی پی این اتصال درآمد نہیں ہوسکتا" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "فائل '%s' نہیں پڑھی جاسکتی یا اس میں جانی پہچانی وی پی این اتصال کی " #~ "معلومات نہیں ہیں\n" #~ "\n" #~ "غلطی: %s." #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "نامعلوم غلطی ہوئی ہے." #, fuzzy #~ msgid "Active Network Connections" #~ msgstr "نیٹ ورک اتصال" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "سند اتھارٹی سند منتخب کریں..." #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "CA _سند:" #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "نیٹ ورک منیجر" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "وی پی این اتصال '%s' منقطع کردیا گیا کیونکہ وی پی این سروس رک گئی ہے." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "وی پی این اتصال '%s' منقطع کردیا گیا." #, fuzzy #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "وی پی این _منقطع کریں..." #~ msgid "NetworkManager is not running..." #~ msgstr "نیٹ ورک منیجر نہیں چل رہا..." #, fuzzy #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال" #, fuzzy #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "پوشیدہ وائیرلیس نیٹ ورک سے _متصل ہوں..." #, fuzzy #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "_نیا وائیرلیس نیٹ ورک بنائیں..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "خودکار-فیصلہ" #, fuzzy #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "نیٹ ورک منیجر نہیں چل رہا..." #~ msgid "New..." #~ msgstr "نیا..." #, fuzzy #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" #~ msgstr "CA _سند:" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "غیر رمز شدہ نجی کلیدیں غیر محفوظ ہیں" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "معلوم ہوتا ہے کہ منتخب کردہ نجی کلید پاس ورد سے محفظ نہیں ہے. یہ آپ کی " #~ "حفاظت کے لیے خطرناک ثابت ہوسکتا ہے. براہ مہربانی پاس ورڈ سے محفوظ کردہ " #~ "نجی کلید منتخب کریں.\n" #~ "\n" #~ "(آپ openssl کے ذریعے اپنی نجی کلید کو پاس ورڈ سے محفوظ بنا سکتے ہیں)" #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "اپنی نجی کلید منتخب کریں..." #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "ایک nm-applet پہلے ہی چل رہا ہے.\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "سروس %s حاصل نہیں کی جاسکتی. (%d)\n" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ (CDMA) اتصال..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "اب آپ CDMA نیٹ ورک سے متصل ہیں." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ (GSM) اتصال..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "اب آپ جی ایس ایم (GSM) نیٹ ورک سے متصل ہیں." #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "موبائل براڈ بینڈ ڈیوائس کے لیے پَک PUK کوڈ درکار ہے" #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورکس (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک (%s)" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک پتہ کی درخواست برائے '%s' بھیجی جارہی ہے..." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_ہدایات" #~ msgid "" #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " #~ "cannot continue.\n" #~ msgstr "" #~ "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ کچھ درکار وسائل تلاش نہیں کر پا رہا. یہ جاری نہیں رہ " #~ "سکتا.\n" #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr "فعال نیٹ ورک اتصال" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "خودکار\n" #~ "نسخہ 0\n" #~ "نسخہ 1" #~ msgid "Don't _warn me again" #~ msgstr "مجھے دوبارہ _متنبہ مت کریں" #~ msgid "" #~ "Open System\n" #~ "Shared Key" #~ msgstr "" #~ "کھلا نظام\n" #~ "شیئرڈ کلید" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "دوسرے وائیرلیس نیٹ ورک..." #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Automatic with manual DNS settings\n" #~ "Manual\n" #~ "Link-Local\n" #~ "Shared to other computers" #~ msgstr "" #~ "خودکار\n" #~ "خودکار بمع دستی DNS ترتیبات\n" #~ "دستی\n" #~ "ربط-لوکلl\n" #~ "دوسرے کمپیوٹروں سے شیئر کردہ" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "_روٹس…" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "بنیادی" #~ msgid "" #~ "Any\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "" #~ "کوئی\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "ترجیحاً 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "ترجیحاً 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "PI_N:" #~ msgid "_Band:" #~ msgstr "_بینڈ:" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "توثیق" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "ایکو" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgstr "" #~ "خودکار\n" #~ "10 م.ب/س\n" #~ "100 م.ب/س\n" #~ "1 گ.ب/س\n" #~ "10 گ.ب/س" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgstr "" #~ "خودکار\n" #~ "گتھے ہوئے پیئر (TP)\n" #~ "منسلکاتی اکائی مواجہ (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "میڈیا مستقل مواجہ (MII)" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgstr "" #~ "خودکار\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgid "" #~ "Infrastructure\n" #~ "Ad-hoc" #~ msgstr "" #~ "ڈھانچہ\n" #~ "Ad-hoc" #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "_SSID:" #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "خودکار (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "خودکار (PPP) صرف پتے" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "وائیرلیس" #~ msgid "WEP 40/128-bit Key" #~ msgstr "WEP 40/128-bit Key" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "اتصال مدون کو کچھ درکار وسائل نہیں مل رہے (نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ کی گلیڈ " #~ "glade فائل نہیں پائی گئی)." #~ msgid "Save this connection for all users of this machine." #~ msgstr "اس مشین کے تمام صارفین کے لیے یہ اتصال محفوظ کریں." #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "اطلاق..." #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "دستیاب برائے تمام صارفین" #~ msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" #~ msgstr "اتصال کی تدوین میں غلطی: خصوصیت '%s' / '%s' ناموزوں: %d" #~ msgid "Could not edit imported connection" #~ msgstr "درآمد کردہ اتصال مدون نہیں ہوسکتے" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "تدوین..." #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "حذف..." #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone" #~ msgstr "اپنے موبائل فون سے انٹرنیٹ تک رسائی حاصل کریں" #~ msgid "Country" #~ msgstr "ملک" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "وی پی این اتصال '%s' شروع نہیں کیا جاسکا" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "وی پی این اتصال نوعیت '%s' کے لیے توثیقی ڈائیلاگ نہیں مل سکا. خشبو لگا کر " #~ "اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں." #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "توثیقی ڈائیلاگ برائے وی پی این اتصال نوعیت '%s' کے لیے چلانے میں مسائل " #~ "درپیش ہیں. اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں." #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "کوئی سند اتھارٹی سند منتخب نہیں کی گئی" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " #~ "choose a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" #~ "سند اتھارٹی (CA) کی سند استعمال نہ کرنے کا نتیجہ غیر محفوظ اتصال یا " #~ "وائیرلیس نیٹ ورک کی دھوکہ دہی کی صورت میں نکل سکتا ہے. کیا آپ سند اتھارٹی " #~ "کی سند منتخب کرنا چاہتے ہیں؟" #~ msgid "PU_K:" #~ msgstr "PU_K:" #~ msgid "" #~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection " #~ "secrets." #~ msgstr "" #~ "Ungenügende Rechte oder unbekannter Fehler beim Auslesen der Passwörter " #~ "der Systemverbindungen." #~ msgid "Could not request secrets from the system settings service." #~ msgstr "" #~ "Die Passwörter konnten nicht vom Systemeinstellungsdienst erfragt werden." #~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets." #~ msgstr "" #~ "Das Verbinden mit D-Bus zum Erfragen der Verbindungspasswörter schlug " #~ "fehl." #~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets." #~ msgstr "" #~ "Ein D-Bus-Proxy für die Verbindungspasswörter konnte nicht erstellt " #~ "werden." #~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid." #~ msgstr "PolicyKit-Legitimierungsanfrage war ungültig." #~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed." #~ msgstr "PolicyKit-Legitimierungsanfrage war fehlerhaft." #~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID." #~ msgstr "" #~ "PolicyKit-Legitimierung konnte nicht erzeugt werden, ungültige Aktions-" #~ "Kennung." #~ msgid "Could not obtain required privileges" #~ msgstr "Die erforderlichen Rechte konnten nicht erlangt werden" #~ msgid "Could not delete connection" #~ msgstr "Verbindung konnte nicht entfernt werden" #~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error." #~ msgstr "" #~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht entfernt werden." #~ msgid "Could not add connection" #~ msgstr "Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden" #~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error." #~ msgstr "" #~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht hinzugefügt " #~ "werden." #~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error." #~ msgstr "" #~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht aktualisiert " #~ "werden." #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Benutzername:" #~ msgid "alert text" #~ msgstr "Text für Warnmeldungen" #~ msgid "" #~ "Choose a Mobile Broadband " #~ "Connection\n" #~ "\n" #~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new " #~ "connection. If the device is not available, you may select a generic " #~ "connection type." #~ msgstr "" #~ "Eine mobile Breitbandverbindung " #~ "auswählen\n" #~ "\n" #~ "Wählen Sie ein mobiles Breitbandgerät, das Sie für die neue Verbindung " #~ "verwenden möchten, oder schließen Sie dieses an. Wenn kein Gerät " #~ "verfügbar ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp." #~ msgid "Create a GSM connection" #~ msgstr "Eine GSM-Verbindung erstellen" #~ msgid "GSM connection %d" #~ msgstr "GSM-Verbindung %d" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "Removing connection failed: %s." #~ msgstr "Entfernen der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s." #~ msgid "Could not add system connection: permission denied." #~ msgstr "" #~ "Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff " #~ "verweigert." #~ msgid "Adding connection failed: %s." #~ msgstr "Hinzufügen der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s." #~ msgid "Updating connection failed: %s." #~ msgstr "Ändern der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s." #~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)" #~ msgstr "Punkt-zu-Punkt-Protokoll (PPP)" #~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..." #~ msgstr "Mobiles Breitbandgerät %s wählt …" #~ msgid "Starting PPP on device %s..." #~ msgstr "PPP wird auf Gerät %s gestartet …" #~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..." #~ msgstr "Es wird auf die Benutzerauthentifizierung auf Gerät »%s« gewartet …" #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." #~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk …" #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." #~ msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk …" #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." #~ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk …" #~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s« …" #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten …" #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s« …" #~ msgid "Connection Editor" #~ msgstr "Verbindungseditor" #~ msgid "System setting" #~ msgstr "Systemeinstellungen" #~ msgid "Passphrase for wireless network %s" #~ msgstr "Passphrase für Funknetzwerk %s" #~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." #~ msgstr "Die Verbindung mit Funknetzwerk »%s« ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Connection to the wired network failed." #~ msgstr "Die Verbindung mit dem Kabelnetzwerk ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" #~ msgstr "" #~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Funk-Ethernet (%s)" #~ msgid "" #~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #~ msgstr "" #~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #~ msgid "VPN Login Failure" #~ msgstr "VPN-Anmeldefehler" #~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." #~ msgstr "" #~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Anmeldefehlers nicht gestartet " #~ "werden." #~ msgid "VPN Start Failure" #~ msgstr "VPN-Startfehler" #~ msgid "" #~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " #~ "VPN program." #~ msgstr "" #~ "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-" #~ "Programms nicht hergestellt werden." #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." #~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche." #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." #~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung." #~ msgid "Finishing connection to the wired network..." #~ msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk …" #~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" #~ msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk" #~ msgid "VPN connecting to '%s'" #~ msgstr "VPN verbindet zu »%s«" #~ msgid "_Dial Up Connections" #~ msgstr "_Einwahlverbindungen" #~ msgid "Connect to %s..." #~ msgstr "Verbinden mit %s …" #~ msgid "Disconnect from %s..." #~ msgstr "Trennen von %s …" #~ msgid "AES-CCMP" #~ msgstr "AES-CCMP" #~ msgid "TTLS" #~ msgstr "TTLS" #~ msgid "WPA Enterprise" #~ msgstr "WPA Enterprise" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Ausrichtung" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (ungültiger Unicode)" #~ msgid "" #~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, " #~ "%s, with no encryption enabled" #~ msgstr "" #~ "Als Vorgabe wird der Name Ihres Rechners »%s« als Netzwerkname verwendet " #~ "und keine Verschlüsselung eingerichtet." #~ msgid "Error connecting to wireless network" #~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Funknetzwerk" #~ msgid "" #~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " #~ "by your hardware." #~ msgstr "" #~ "Dieses Funknetzwerk erfordert Sicherheitsfunktionen, die ihre Hardware " #~ "nicht unterstützt." #~ msgid "" #~ "Passphrase Required by Wireless " #~ "Network\n" #~ "\n" #~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " #~ "'%s'." #~ msgstr "" #~ "Passwortgeschütztes Funknetzwerk\n" #~ "\n" #~ "Für den Zugang zu dem Funknetzwerk »%s« wird ein Schlüssel oder eine " #~ "Passphrase benötigt." #~ msgid "" #~ "Reduced Network Functionality\n" #~ "\n" #~ "%s It will not be completely functional." #~ msgstr "" #~ "Eingeschränkte " #~ "Netzwerkfunktionalität\n" #~ "\n" #~ "%s Es könnte zu Fehlfunktionen kommen." #~ msgid "" #~ "Wireless Network Login " #~ "Confirmation\n" #~ "\n" #~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " #~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " #~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." #~ msgstr "" #~ "Anmeldebestätigung für das " #~ "Funknetzwerk\n" #~ "\n" #~ "Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher " #~ "sind, dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten " #~ "angegebene Option auswählen und der Netzwerk-Manager wird ab sofort keine " #~ "Bestätigung mehr für dieses Netzwerk verlangen." #~ msgid "Client Certificate File:" #~ msgstr "Datei mit Client-Zertifikat:" #~ msgid "Destination Address:" #~ msgstr "Zieladresse:" #~ msgid "Key management:" #~ msgstr "Schlüsselverwaltung:" #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "WEP 128-bit Passphrase\n" #~ "WEP 64/128-bit Hex\n" #~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" #~ msgstr "" #~ "Keine\n" #~ "WEP 128-bit Passphrase\n" #~ "WEP 64/128-bit Hex\n" #~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" #~ msgid "Passphrase:" #~ msgstr "Passphrase:" #~ msgid "Select the Client Certificate File" #~ msgstr "Die Datei mit dem Client-Zertifikat auswählen" #~ msgid "Select the Private Key File" #~ msgstr "Die Datei mit dem geheimen Schlüssel auswählen" #~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" #~ msgstr "_Diesem Funknetzwerk immer vertrauen" #~ msgid "_Fallback on this Network" #~ msgstr "Netzwerk ist _Ausweichlösung" #~ msgid "" #~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Die notwendige VPN-Software wurde nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich " #~ "mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung." #~ msgid "" #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " #~ "file '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim " #~ "Import der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " #~ "Systemadministrator in Verbindung." #~ msgid "" #~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " #~ "system administrator." #~ msgstr "" #~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ " #~ "»%s« wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " #~ "Systemadministrator in Verbindung." #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" #~ msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?" #~ msgid "" #~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " #~ "need your system administrator to provide information to create a new " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "Alle Informationen über die VPN-Verbindung »%s« werden verloren gehen und " #~ "Sie werden Ihren Systemadministrator für das Bereitstellen der " #~ "Informationen für eine neue Verbindung benötigen." #~ msgid "Unable to load" #~ msgstr "Konnte nicht geladen werden" #~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" #~ msgstr "" #~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." #~ msgid "Export the VPN settings to a file" #~ msgstr "Die Verbindungseinstellungen des VPN in eine Datei exportieren" #~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" #~ msgstr "Ausgewählte VPN-Verbindung in eine Datei exportieren" #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "VPN-Verbindungen" #~ msgid "40-bit WEP" #~ msgstr "40-bit WEP" #~ msgid "104-bit WEP" #~ msgstr "104-bit WEP" #~ msgid "WPA TKIP" #~ msgstr "WPA TKIP" #~ msgid "WPA CCMP" #~ msgstr "WPA CCMP" #~ msgid "WPA2 TKIP" #~ msgstr "WPA2 TKIP" #~ msgid "WPA2 CCMP" #~ msgstr "WPA2 CCMP" #~ msgid "WPA2 Automatic" #~ msgstr "WPA2 Automatisch" #~ msgid "" #~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" #~ msgstr "" #~ "Erstellung eines Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten " #~ "fehlgeschlagen - %s" #~ msgid "" #~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bindung an den Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten " #~ "fehlgeschlagen - %s" #~ msgid "operation took too long" #~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange" #~ msgid "received data from wrong type of sender" #~ msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten" #~ msgid "received data from unexpected sender" #~ msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten" #~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" #~ msgstr "" #~ "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einige davon sind " #~ "verloren gegangen" #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket" #~ msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." #~ msgstr "Sie sind nun mit dem Ad-Hoc-Funknetzwerk »%s« verbunden." #~ msgid "" #~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " #~ "different wireless network will be used if any are available." #~ msgstr "" #~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. " #~ "Falls weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet." #~ msgid "VPN Error" #~ msgstr "VPN-Fehler" #~ msgid "The VPN service said: \"%s\"" #~ msgstr "Anwort des VPN-Dienstes: »%s«" #~ msgid "_ASCII Key:" #~ msgstr "_ASCII-Schlüssel:" #~ msgid "_Hex Key:" #~ msgstr "_Hexadezimalschlüssel:" #~ msgid ", with no encryption enabled." #~ msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung." #~ msgid "ASCII Key:" #~ msgstr "ASCII-Schlüssel:" #~ msgid "" #~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" #~ "ASCII Key (WEP)\n" #~ "Hex Key (WEP)" #~ msgstr "" #~ "128-Bit Passwort (WEP)\n" #~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" #~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)" #~ msgid "" #~ "128-bit passphrase (WEP)\n" #~ "ASCII key (WEP)\n" #~ "Hex key (WEP)" #~ msgstr "" #~ "128-Bit Passwort (WEP)\n" #~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" #~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)" #~ msgid "Connect with _encryption enabled" #~ msgstr "Mit aktivierter _Verschlüsselung verbinden" #~ msgid "Wireless _network:" #~ msgstr "_Funknetzwerk:" #~ msgid "_Key type:" #~ msgstr "_Schlüsseltyp:" #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." #~ msgstr "" #~ "Bitte wählen Sie aus, welche Art VPN-Verbindung Sie erstellen möchten." #~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" #~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 2 von 2" #~ msgid "Finish Creating VPN Connection" #~ msgstr "Erstellen der VPN-Verbindung abschließen" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " #~ "Virtual Private Network (VPN).\n" #~ "\n" #~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " #~ "Please see your system administrator to obtain this information." #~ msgstr "" #~ "Dieser Assistent wird Sie durch das Erstellen einer neuen VPN-Verbindung " #~ "zu einem privaten Netzwerk geleiten.\n" #~ "\n" #~ "Dazu benötigen Sie eventuell einige Informationen, wie z.B. IP-Adressen " #~ "und Passwörter, welche Sie durch Ihren Systemadministrator erhalten."