# translation of po_nautilus-sendto-km.po to Khmer
# Khmer translation for nautilus-sendto
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po_nautilus-sendto-km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:45+0700\n"
"Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
msgid "Run from build directory"
msgstr "ដំណើរការពីថតដែលបានបង្កើត"
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
msgstr "ប្រើ XID ជាមេទៅកាន់ប្រអប់ផ្ញើ"
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82
msgid "Files to send"
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ញើ"
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83
msgid "Output version information and exit"
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានកំណែ រួចចេញ"
#. FIXME, this needs to be done in UI now
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:667
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "រំពឹង URIs ឬឈ្មោះឯកសារត្រូវបានបិទភ្ជាប់ជាជម្រើស\n"
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:697
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "មិនអាចញែកជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាបានទេ ៖ %s\n"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
#, c-format
msgid "Sharing %d folder"
msgid_plural "Sharing %d folders"
msgstr[0] "ចែករំលែក %d ថត"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
#, c-format
msgid "Sharing %d folders and files"
msgstr "ចែករំលែក %d ថត និងឯកសារ"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
#, c-format
msgid "Sharing %d video"
msgid_plural "Sharing %d videos"
msgstr[0] "ចែករំលែក %d វីដេអូ"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
#, c-format
msgid "Sharing %d photo"
msgid_plural "Sharing %d photos"
msgstr[0] "ចែករំលែក %d រូបថត"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
#, c-format
msgid "Sharing %d image"
msgid_plural "Sharing %d images"
msgstr[0] "ចែករំលែក %d រូបភាព"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
#, c-format
msgid "Sharing %d text file"
msgid_plural "Sharing %d text files"
msgstr[0] "ចែករំលែក %d ឯកសារអត្ថបទ"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
#, c-format
msgid "Sharing %d file"
msgid_plural "Sharing %d files"
msgstr[0] "ចែករំលែក %d ឯកសារ"
#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "_Send"
msgstr "ផ្ញើ"
#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:201
msgid "Files"
msgstr "ឯកសារ"
#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
msgid "_Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: ../data/pack-entry.ui.h:1
msgid "Send _packed in:"
msgstr "ផ្ញើកញ្ចប់នៅក្នុង ៖"
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:295
msgid "Mail"
msgstr "សំបុត្រ"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "មិនអាចទាក់ទងបានទេ ៖ %s"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "មិនអាចរកទំនាក់ទំនងបានទេ ៖ %s"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "មិនបង្កើតទិដ្ឋភាពដែលអាចស្វែងរកបានទេ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
msgid "Success"
msgstr "ជោគជ័យ"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
msgid "An argument was invalid."
msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
msgid "The address book is busy."
msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានជាប់រវល់ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
msgid "The address book is offline."
msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានក្រៅបណ្ដាញ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
msgid "The address book does not exist."
msgstr "គ្មានសៀវភៅអាសយដ្ឋានឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "\"ខ្ញុំ\" គ្មានទំនាក់ទំនងឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "មិនបានផ្ទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋានឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "បានផ្ទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរួចហើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ នៅពេលចូលដំណើរការសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
msgid "The contact was not found."
msgstr "រកមិនឃើញទំនាក់ទំនងឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "មានលេខសម្គាល់ទំនាក់ទំនងរួចហើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "មិនគាំទ្រពិធីការឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "បោះបង់ប្រតិបត្តិការ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "មិនអាចបោះបង់ប្រតិបត្តិការបានឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr ""
"ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីចូលដំណើរការសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ហើយមិនត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:923
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "គ្មានការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្ថិភាពឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:925
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "មានកំហុស CORBA ក្នុងខណៈដែលចូលដំណើរការសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "គ្មានប្រភពសៀវភៅអាសយដ្ឋានឡើយ ។"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:929
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:932
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "កំហុសដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ។"
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "Unable to send file"
msgstr "មិនអាចផ្ញើឯកសារបានទេ"
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "គ្មានការតភ្ជាប់ទៅកាន់សេវាកម្មពីចម្ងាយរបស់ gajim ឡើយ ។"
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 ../src/plugins/gajim/gajim.c:483
msgid "Sending file failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ញើឯកសារ"
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:444
msgid "Recipient is missing."
msgstr "បាត់អ្នកទទួល ។"
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:483
msgid "Unknown recipient."
msgstr "មិនស្គាល់អ្នកទទួល ។"
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:506
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "សារបន្ទាន់ (Gajim)"
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
msgid "New CD/DVD"
msgstr "ស៊ីឌី/ឌីវីឌីថ្មី"
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ដែលមានស្រាប់"
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "កម្មវិធីសរសេរ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី"
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "សារបន្ទាន់ (Pidgin)"
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "ការចែករំលែក និងថាសចល័ត"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
#, c-format
msgid "Uploading '%s'"
msgstr "កំពុងផ្ទុកឡើង '%s'"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
msgid "Preparing upload"
msgstr "រៀបចំការផ្ទុកឡើង"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
#, c-format
msgid "Service '%s' is not configured."
msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវា '%s' ។"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
msgid "_Configure"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
#, c-format
msgid "Logged in to service '%s'."
msgstr "បានចូលទៅកាន់សេវា '%s' ។"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
#, c-format
msgid "Could not log in to service '%s'."
msgstr "មិនអាចចូលទៅកាន់សេវា %s បានទេ ។"
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមេឌៀ UPnP"
#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "ផ្ញើជូនចំពោះ..."
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "ផ្ញើឯកសារតាមសំបុត្រ សារបន្ទាន់..."
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "ផ្ញើឯកសារតាមសំបុត្រ សារបន្ទាន់..."
#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយមួយចំនួនបានឡើយ ។"
#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ការដំឡើងរបស់អ្នក"
#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>ទិសដៅ</b>"
#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "ផ្ញើជា ៖"
#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "ផ្ញើជូនចំពោះ ៖"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>ការបង្ហាប់</b>"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "អ៊ីមែល"