Blob Blame History Raw
# translation of nautilus-sendto to Indonesian
# Copyright (C) 2009 THE nautilus-sendto'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
#
# Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>, 2009.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2013.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 17:53+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Dijalankan dari direktori pembuatan (diabaikan)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "Pakai XID sebagai induk ke dialog pengiriman (diabaikan)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Files to send"
msgstr "Berkas yang hendak dikirim"

#: ../src/nautilus-sendto.c:57
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:245
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"

#: ../src/nautilus-sendto.c:543
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Tak dapat mengurai opsi baris-perintah: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:556
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr ""
"Tak ada klien surel yang terpasang, tak mengirim berkas\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:562
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr ""
"Diharapkan URI atau nama berkas yang dilewatkan sebagai opsi\n"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Nautilus Send to"
msgstr "Nautilus Kirim ke"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Mengintegrasikan klien surat ke dalam manajer berkas Nautilus"