Blob Blame History Raw
# translation of nautilus-sendto.HEAD.po to marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 10:37+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "बिल्ड डिरेक्ट्रीपासून चालवा (दुर्लक्ष केले)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "पाठवले संवादकरीता XID चा पॅरेंट म्हणून वापर करा (दुर्लक्ष केले)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "पाठवण्याजोगी फाइल्स्"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "आवृत्तीची माहिती आउटपुट करा व बाहेर पडा"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
msgid "Archive"
msgstr "संग्रह"

#: ../src/nautilus-sendto.c:511
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "आदेश-ओळ पर्याय वाचण्यास अशक्य: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:524
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "मेल क्लाएंट इंस्टॉल केले नाही, फाइल्स पाठवत नाही\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:530
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URIs किंवा फाइलनाव यांस पर्याय नुरूप पुरविण्याची अपेक्षा ठेवतो\n"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d फोल्डरचा मिळून वापर करत आहे"
#~ msgstr[1] "%d फोल्डर्सचा मिळून वापर करत आहे"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d फोल्डर्स् व फाइल्स्चा मिळून वापर करत आहे"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d व्हिडिओचा मिळून वापर करत आहे"
#~ msgstr[1] "%d व्हिडिओजचा मिळून वापर करत आहे"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d छायाचित्राचा मिळून वापर करत आहे"
#~ msgstr[1] "%d छायाचित्रांचा मिळून वापर करत आहे"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d प्रतिमेचा मिळून वापर करत आहे"
#~ msgstr[1] "%d प्रतिमांचा मिळून वापर करत आहे"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d मजकूर फाइलचा मिळून वापर करत आहे"
#~ msgstr[1] "%d मजकूर फाइल्स्चा मिळून वापर करत आहे"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d फाइलचा मिळून वापर करत आहे"
#~ msgstr[1] "%d फाइल्स्चा मिळून वापर करत आहे"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "पाठवा (_S)"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "फाइलस्"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "रद्द करा (_C)"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "संकोचीl पाठवा (_p):"

#~| msgid "Email"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "मेल"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "संपर्क प्राप्त करू शकले नाही: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "संपर्क शोधू शकले नाही: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "शोधण्याजोगी अवलोकन बनवू शकले नाही."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "यशस्वी"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "बाब अवैध नुरूप आढळले."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका व्यस्थ आहे."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका ऑफलाइन आहे."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका अस्तित्वात नाही."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "\"Me\" संपर्क अस्तित्वात नाही."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिकाचे दाखलन झाले नाही."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका आधिपासूनच दाखल केले आहे."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी परवानगी स्वीकरली गेली नाही."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "संपर्क आढळले नाही."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "संपर्क ID आधिपासूनच अस्तित्वात आहे."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "शिष्टाचार समर्थीत नाही."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "कार्य रद्द केले गेले."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "कार्य रद्द करणे अशक्य."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका ओळख पटवण्यास अपयशी."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिकसाठी प्रवेश करीता ओळख पटवणे आवश्यक आहे व पुरवले गेले नाही."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "सुरक्षा जुळवणी उपलब्ध नाही."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी CORBA त्रुटी आढळली."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "पत्ते पुस्तिका स्त्रोत अस्तित्वात नाही."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "फाइल पाठविण्यास अपयशी"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "gajim दूरस्थ सेवा करीता जुळवणी आढळली नाही."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "फाइल पाठविणे अपयशी"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "भोक्ता आढळले नाही."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "अपरिचीत भोक्ता."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "ताबडतोब संदेश (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "नवीन CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "अस्तित्वातील CD/DVD"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD निर्माणकर्ता"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "ताबडतोब संदेश (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "काढूणटाकण्याजोगी डिस्क व साठा"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "'%s' अपलोड करत आहे"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "अपलोड तयार करत आहे"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "सर्व्हिस '%s' संरचीत नाही."

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "संरचीत करा (_C)"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "सर्व्हिस '%s' मध्ये प्रवेश केले."

#~| msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "सर्व्हिस '%s' मध्ये प्रवेश करण्यास अशक्य."

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP मिडीया सर्वर"

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "पाठविण्याकरीता वापरलेले शेवटचे प्लगइन"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "शेवटचे वापरण्याजोगी संग्रह"

#~ msgid ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."
#~ msgstr ""
#~ "nautilus-sendto चा वापर करून शेवटच्यावेळी फाइल पाठवतेवेळी उपयोगी प्लगइन "
#~ "साठविण्याकरीता वापरले जाते."

#~ msgid ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgstr ""
#~ "शेवटच्या वेळी वापरलेले संग्रहाचे प्रकार साठवण्याकरीता वापरले जाते (0: zip, 1: tar.gz, "
#~ "2: tar.bz2)."

#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "यांस पाठवा (_S)..."

#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
#~ msgstr "दूरस्थ साधन, किंवा व्यक्तिला फाइलस् पाठवा"

#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "यांस पाठवा..."

#~ msgid "Nautilus Integration"
#~ msgstr "Nautilus एकात्रीकरण"

#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus सह एकत्रीकरण पुरवितो"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "यांस पाठवा..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..."

#~ msgid "Nautilus Sendto"
#~ msgstr "Nautilus यांस पाठवा"

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "कुठलेही प्लगइन दाखल करण्यास अशक्य."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>संकोचन</b>"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>लक्ष्य</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "यानुरूप पाठवा (_a):"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "यांस पाठवा (_o):"

#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "प्रोग्रामींग त्रुटी, यादीत साधन आढळले नाही"

#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Obex Push फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "निवडलेला संपर्क फाइल प्राप्त करू शकत नाही."

#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "निवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे."

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"

#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "ताबडतोब संदेश (Empathy)"

#~ msgid "Instant Message (Gaim)"
#~ msgstr "ताबडतोब संदेश (Gaim)"