Blob Blame History Raw
# Bengali translation for nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:00+0600\n"
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "প্রেরণের জন্য ব্যবহৃত সর্বশেষ প্লাগ-ইন"

#: ../nst.schemas.in.h:2
msgid "Last type of archive used"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত আর্কাইভের ধরন"

#: ../nst.schemas.in.h:3
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"nautilus-sendto."
msgstr ""
"nautilus-sendto সহযোগে ফাইল পাঠানোর জন্য সর্বশেষ ব্যবহৃত প্লাগ-ইনের তথ্য সংরক্ষণ "
"করতে ব্যবহৃত হয়।"

#: ../nst.schemas.in.h:4
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
"gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"সর্বশেষ ব্যবহৃত আর্কাইভের ধরনের তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত হয় (0: zip, 1: tar.gz, 2: "
"tar.bz2)।"

#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
msgid "_Send to..."
msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্রেরণ...(_S)"

#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
msgid "Send files to remote devices, or people"
msgstr "দূরবর্তী ডিভাইস অথবা ব্যক্তিদেরকে ফাইল পাঠান"

#. the path to the shared library
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
msgid "Send to..."
msgstr "প্রেরণের স্থান..."

#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
msgid "Send To..."
msgstr "প্রেরণের স্থান..."

#: ../src/nautilus-nste.c:93
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "ই-মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে ফাইল প্রেরণ করুন..."

#: ../src/nautilus-nste.c:98
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "ই-মেইল, ইনস্ট্যান্ট বার্তার মাধ্যমে ফাইল প্রেরণ করুন..."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547
msgid "Files"
msgstr "ফাইল"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:760
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "বিকল্প হিসাবে URI অথবা ফাইলের নাম প্রত্যাশিত\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777
msgid "Nautilus Sendto"
msgstr "Nautilus Sendto"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:781
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "কমান্ড-লাইনের বিকল্পগুলি পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "কোনো প্লাগ-ইন লোড করা যায়নি।"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799
msgid "Please verify your installation"
msgstr "অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>কম্প্রেশন</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>গন্তব্যস্থল</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "চিহ্নিত রূপে প্রেরণ: (_a)"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
msgid "Send _packed in:"
msgstr "চিহ্নিত গঠনে প্রেরণ: (_p)"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
msgid "Send t_o:"
msgstr "প্রেরণের স্থান: (_o)"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
msgid "_Send"
msgstr "প্রেরণ করুন (_S)"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত ত্রুটি, তালিকার মধ্যে ডিভাইস পাওয়া যায়নি"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Obex Push সহযোগে ফাইল পরিবহন সমর্থিত নয়"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX Push)"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
msgid "The contact selected cannot receive files."
msgstr "নির্বাচিত পরিচিত ফাইল প্রাপ্ত করতে সক্ষম নয়।"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
msgid "The contact selected is offline."
msgstr "নির্বাচিত পরিচিত অফ-লাইন অবস্থায় রয়েছেন।"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
msgid "No error message"
msgstr "কোনো ত্রুটির বার্তা নেই"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Empathy)"

#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
msgid "Email"
msgstr "ই-মেইল"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "পরিচিতির তথ্য পাওয়া যায়নি: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "পরিচিতিকে পাওয়া যায়নি: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য প্রদর্শনক্ষেত্র নির্মাণ করা যায়নি।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
msgid "Success"
msgstr "সাফল্য"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
msgid "An argument was invalid."
msgstr "একটি আর্গুমেন্ট বৈধ নয়।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
msgid "The address book is busy."
msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
msgid "The address book is offline."
msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছে।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
msgid "The address book does not exist."
msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে উপস্থিত নেই।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "\"Me\" নামক পরিচিতি উপলব্ধ নেই।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "ঠিকানার বই লোড করা হয়নি।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "ঠিকানার বই বর্তমানে লোড করা হয়েছে।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "ঠিকানার বই ব্যবহারের প্রচেষ্টাকালে অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
msgid "The contact was not found."
msgstr "পরিচিতির তথ্য পাওয়া যায়নি।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "পরিচিতির ID বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "প্রোটোকল সমর্থিত নয়।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "এই কাজটি বাতিল করা হয়েছে।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "কাজটি বাতিল করা যায়নি।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "ঠিকানা বইয়ের অনুমোদন করতে ব্যর্থ।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "ঠিকানা বই ব্যবহার করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন কিন্তু তা প্রদান করা হয়নি।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "নিরাপদ সংযোগ উপলব্ধ নেই।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "ঠিকানা বই ব্যবহারকালে একটি CORBA সংক্রান্ত ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "ঠিকানা বইয়ের মূল স্থান উপস্থিত নেই।"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "একটি অজানা ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "gajim দূরবর্তী পরিসেবার সাথে সংযোগ উপস্থিত নেই।"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "প্রাপক অনুপস্থিত।"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "অজানা প্রাপক।"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Gajim)"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "নতুন CD/DVD"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "উপস্থিত CD/DVD"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"

#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা (Pidgin)"

#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "অপসারণযোগ্য ডিস্ক ও শেয়ার"

#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP মিডিয়া সার্ভার"

#~ msgid "Nautilus Integration"
#~ msgstr "Nautilus-র সাথে সমন্বয়"

#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus-র সাথে সমন্বয় ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়"