|
Packit |
bedeea |
# Hungarian translation of nautilus-sendto.
|
|
Packit |
bedeea |
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
bedeea |
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
|
|
Packit |
bedeea |
#
|
|
Packit |
bedeea |
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
Packit |
bedeea |
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
|
|
Packit |
bedeea |
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2008.
|
|
Packit |
bedeea |
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
|
|
Packit |
bedeea |
msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr ""
|
|
Packit |
bedeea |
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
Packit |
bedeea |
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 15:15+0200\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Language: hu\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:54
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Run from build directory (ignored)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Futtatás a build könyvtárból (mellőzve)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:55
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Az XID használata a küldési ablak szülőjeként (mellőzve)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Files to send"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Elküldendő fájlok"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:57
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Output version information and exit"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#. Translators: the default archive name if it
|
|
Packit |
bedeea |
#. * could not be deduced from the provided files
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:245
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Archive"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Archívum"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:543
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:556
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Nincs levelezőkliens telepítve, nincsenek elküldve a fájlok\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:562
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Nautilus Send to"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Nautilus küldés"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Levelezőprogramokat integrál a Nautilus fájlkezelőbe"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sharing %d folder"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[0] "%d mappa megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[1] "%d mappa megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sharing %d folders and files"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "%d mappa és fájl megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sharing %d video"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[0] "%d videó megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[1] "%d videó megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sharing %d photo"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[0] "%d fénykép megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[1] "%d fénykép megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sharing %d image"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[0] "%d kép megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[1] "%d kép megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sharing %d text file"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[0] "%d szövegfájl megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[1] "%d szövegfájl megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sharing %d file"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[0] "%d fájl megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr[1] "%d fájl megosztása"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "_Send"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "_Küldés"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Files"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Fájlok"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "_Cancel"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Mé_gse"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send _packed in:"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Küldés _tömörítve:"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Email"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Mail"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Levél"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Cannot get contact: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A névjegy nem kérhető le: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Could not find contact: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A névjegy nem található: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Cannot create searchable view."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A kereshető nézet nem hozható létre."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Success"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Sikerült"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "An argument was invalid."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Egy argumentum érvénytelen."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book is busy."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A címjegyzék foglalt."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book is offline."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A címjegyzék nem érhető el."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A címjegyzék nem létezik."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Az „Én” névjegy nem létezik."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book is not loaded."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A címjegyzék nincs betöltve."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book is already loaded."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A címjegyzék már be van töltve."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A hozzáférés megtagadva a címjegyzék elérése közben."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The contact was not found."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A névjegy nem található."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "This contact ID already exists."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Ez a névjegy-azonosító már létezik."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The protocol is not supported."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A protokoll nem támogatott."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The operation was cancelled."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A művelet megszakítva."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The operation could not be cancelled."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A művelet nem szakítható meg."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book authentication failed."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A címjegyzék hitelesítése meghiúsult."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "A secure connection is not available."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre biztonságos kapcsolat."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "CORBA hiba történt a címjegyzék elérésekor."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book source does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A címjegyzékforrás nem létezik."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "An unknown error occurred."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Unable to send file"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Nem küldhető el a fájl"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sending file failed"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A fájl küldése meghiúsult"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Recipient is missing."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A címzett hiányzik."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Unknown recipient."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Ismeretlen címzett."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "New CD/DVD"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Új CD/DVD"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Existing CD/DVD"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Meglévő CD/DVD"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "CD/DVD Creator"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "CD/DVD-készítő"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Removable disks and shares"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Uploading '%s'"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "„%s” feltöltése"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Preparing upload"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Feltöltés előkészítése"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Service '%s' is not configured."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "A(z) „%s” szolgáltatás nincs beállítva."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "_Configure"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "_Beállítás"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Logged in to service '%s'."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Bejelentkezve a(z) „%s” szolgáltatásba."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Could not find contact: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Nem lehet belépni a(z) „%s” szolgáltatásba."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "UPnP Media Server"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "UPnP médiakiszolgáló"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send To..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Küldés…"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Could not load any plugins."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Nem tölthetők be bővítmények."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Please verify your installation"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Ellenőrizze a telepítést"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Compression"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Tömörítés"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Destination"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Cél"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send _as:"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Küldés _módja:"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send t_o:"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Küldés _célja:"
|