# Hungarian translation of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Szabolcs Varga , 2005. # Kalman Kemenczy , 2008. # Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-29 15:15+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Futtatás a build könyvtárból (mellőzve)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Az XID használata a küldési ablak szülőjeként (mellőzve)" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Files to send" msgstr "Elküldendő fájlok" #: ../src/nautilus-sendto.c:57 msgid "Output version information and exit" msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:245 msgid "Archive" msgstr "Archívum" #: ../src/nautilus-sendto.c:543 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:556 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "Nincs levelezőkliens telepítve, nincsenek elküldve a fájlok\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:562 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Nautilus Send to" msgstr "Nautilus küldés" #: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" msgstr "Levelezőprogramokat integrál a Nautilus fájlkezelőbe" #~ msgid "Sharing %d folder" #~ msgid_plural "Sharing %d folders" #~ msgstr[0] "%d mappa megosztása" #~ msgstr[1] "%d mappa megosztása" #~ msgid "Sharing %d folders and files" #~ msgstr "%d mappa és fájl megosztása" #~ msgid "Sharing %d video" #~ msgid_plural "Sharing %d videos" #~ msgstr[0] "%d videó megosztása" #~ msgstr[1] "%d videó megosztása" #~ msgid "Sharing %d photo" #~ msgid_plural "Sharing %d photos" #~ msgstr[0] "%d fénykép megosztása" #~ msgstr[1] "%d fénykép megosztása" #~ msgid "Sharing %d image" #~ msgid_plural "Sharing %d images" #~ msgstr[0] "%d kép megosztása" #~ msgstr[1] "%d kép megosztása" #~ msgid "Sharing %d text file" #~ msgid_plural "Sharing %d text files" #~ msgstr[0] "%d szövegfájl megosztása" #~ msgstr[1] "%d szövegfájl megosztása" #~ msgid "Sharing %d file" #~ msgid_plural "Sharing %d files" #~ msgstr[0] "%d fájl megosztása" #~ msgstr[1] "%d fájl megosztása" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Küldés" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fájlok" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "Mé_gse" #~ msgid "Send _packed in:" #~ msgstr "Küldés _tömörítve:" #~| msgid "Email" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Levél" #~ msgid "Cannot get contact: %s" #~ msgstr "A névjegy nem kérhető le: %s" #~ msgid "Could not find contact: %s" #~ msgstr "A névjegy nem található: %s" #~ msgid "Cannot create searchable view." #~ msgstr "A kereshető nézet nem hozható létre." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sikerült" #~ msgid "An argument was invalid." #~ msgstr "Egy argumentum érvénytelen." #~ msgid "The address book is busy." #~ msgstr "A címjegyzék foglalt." #~ msgid "The address book is offline." #~ msgstr "A címjegyzék nem érhető el." #~ msgid "The address book does not exist." #~ msgstr "A címjegyzék nem létezik." #~ msgid "The \"Me\" contact does not exist." #~ msgstr "Az „Én” névjegy nem létezik." #~ msgid "The address book is not loaded." #~ msgstr "A címjegyzék nincs betöltve." #~ msgid "The address book is already loaded." #~ msgstr "A címjegyzék már be van töltve." #~ msgid "Permission was denied when accessing the address book." #~ msgstr "A hozzáférés megtagadva a címjegyzék elérése közben." #~ msgid "The contact was not found." #~ msgstr "A névjegy nem található." #~ msgid "This contact ID already exists." #~ msgstr "Ez a névjegy-azonosító már létezik." #~ msgid "The protocol is not supported." #~ msgstr "A protokoll nem támogatott." #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "A művelet megszakítva." #~ msgid "The operation could not be cancelled." #~ msgstr "A művelet nem szakítható meg." #~ msgid "The address book authentication failed." #~ msgstr "A címjegyzék hitelesítése meghiúsult." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to access the address book and was not given." #~ msgstr "" #~ "A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra." #~ msgid "A secure connection is not available." #~ msgstr "Nem áll rendelkezésre biztonságos kapcsolat." #~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." #~ msgstr "CORBA hiba történt a címjegyzék elérésekor." #~ msgid "The address book source does not exist." #~ msgstr "A címjegyzékforrás nem létezik." #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Ismeretlen hiba történt." #~ msgid "Unable to send file" #~ msgstr "Nem küldhető el a fájl" #~ msgid "There is no connection to gajim remote service." #~ msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz." #~ msgid "Sending file failed" #~ msgstr "A fájl küldése meghiúsult" #~ msgid "Recipient is missing." #~ msgstr "A címzett hiányzik." #~ msgid "Unknown recipient." #~ msgstr "Ismeretlen címzett." #~ msgid "Instant Message (Gajim)" #~ msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)" #~ msgid "New CD/DVD" #~ msgstr "Új CD/DVD" #~ msgid "Existing CD/DVD" #~ msgstr "Meglévő CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD-készítő" #~ msgid "Instant Message (Pidgin)" #~ msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)" #~ msgid "Removable disks and shares" #~ msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások" #~ msgid "Uploading '%s'" #~ msgstr "„%s” feltöltése" #~ msgid "Preparing upload" #~ msgstr "Feltöltés előkészítése" #~ msgid "Service '%s' is not configured." #~ msgstr "A(z) „%s” szolgáltatás nincs beállítva." #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Beállítás" #~ msgid "Logged in to service '%s'." #~ msgstr "Bejelentkezve a(z) „%s” szolgáltatásba." #~| msgid "Could not find contact: %s" #~ msgid "Could not log in to service '%s'." #~ msgstr "Nem lehet belépni a(z) „%s” szolgáltatásba." #~ msgid "UPnP Media Server" #~ msgstr "UPnP médiakiszolgáló" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Küldés…" #~ msgid "Send file by mail, instant message..." #~ msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" #~ msgid "Send files by mail, instant message..." #~ msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" #~ msgid "Could not load any plugins." #~ msgstr "Nem tölthetők be bővítmények." #~ msgid "Please verify your installation" #~ msgstr "Ellenőrizze a telepítést" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Tömörítés" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Cél" #~ msgid "Send _as:" #~ msgstr "Küldés _módja:" #~ msgid "Send t_o:" #~ msgstr "Küldés _célja:"