Blame po/el.po

Packit bedeea
# translation of nautilus-sendto to Greek
Packit bedeea
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
Packit bedeea
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
Packit bedeea
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
Packit bedeea
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007, 2008.
Packit bedeea
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
Packit bedeea
msgid ""
Packit bedeea
msgstr ""
Packit bedeea
"Project-Id-Version: el\n"
Packit bedeea
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
Packit bedeea
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit bedeea
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n"
Packit bedeea
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 10:57+0300\n"
Packit bedeea
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
Packit bedeea
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
Packit bedeea
"Language: el\n"
Packit bedeea
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit bedeea
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit bedeea
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit bedeea
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit bedeea
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
Packit bedeea
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:54
Packit bedeea
msgid "Run from build directory (ignored)"
Packit bedeea
msgstr "Εκτέλεση από τον κατάλογο δόμησης (αγνοήθηκε)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:55
Packit bedeea
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
Packit bedeea
msgstr "Χρήση του XID ως γονικό για αποστολή διαλόγου (αγνοήθηκε)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
Packit bedeea
msgid "Files to send"
Packit bedeea
msgstr "Αρχεία προς αποστολή"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:57
Packit bedeea
msgid "Output version information and exit"
Packit bedeea
msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
Packit bedeea
Packit bedeea
#. Translators: the default archive name if it
Packit bedeea
#. * could not be deduced from the provided files
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:245
Packit bedeea
msgid "Archive"
Packit bedeea
msgstr "Αρχειοθήκη"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:543
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
Packit bedeea
msgstr "Δεν μπορούν να αναλυθούν οι επιλογές γραμμής εντολών: %s\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:556
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
Packit bedeea
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί πελάτης αλληλογραφίας, δεν στέλνονται αρχεία\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:562
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
Packit bedeea
msgstr "Αναμένει URI ή ονόματα αρχείων για να περασθούν ως επιλογές\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1
Packit bedeea
#| msgid "Nautilus Sendto"
Packit bedeea
msgid "Nautilus Send to"
Packit bedeea
msgstr "Nautilus Send to"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2
Packit bedeea
msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager"
Packit bedeea
msgstr "Ενσωματώση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας στον διαχειριστή αρχείων Ναυτίλο"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d folder"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Διαμοίραση του φακέλου %d"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των φακέλων %d"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d folders and files"
Packit bedeea
#~ msgstr "Διαμοίραση των αρχείων και φακέλων %d"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d video"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Διαμοίραση του βίντεο %d"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των βίντεο %d"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d photo"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Διαμοίραση της φωτογραφίας %d"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των φωτογραφιών %d"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d image"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Διαμοίραση της εικόνας %d"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των εικόνων %d"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d text file"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Διαμοίραση του αρχείου κειμένου %d"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των αρχείων κειμένου %d"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d file"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Διαμοίραση του αρχείου %d"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Διαμοίραση των αρχείων %d"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Send"
Packit bedeea
#~ msgstr "Απο_στολή"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Files"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αρχεία"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Cancel"
Packit bedeea
#~ msgstr "_Ακύρωση"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send _packed in:"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή με _συμπίεση ως:"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Mail"
Packit bedeea
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Cannot get contact: %s"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη της επαφής: %s"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Could not find contact: %s"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής: %s"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Cannot create searchable view."
Packit bedeea
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας αναζητήσιμης προβολής."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Success"
Packit bedeea
#~ msgstr "Επιτυχία"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "An argument was invalid."
Packit bedeea
#~ msgstr "Κάποια παράμετρος ήταν μη έγκυρη."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is busy."
Packit bedeea
#~ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων είναι απασχολημένο."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is offline."
Packit bedeea
#~ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων είναι εκτός σύνδεσης."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "Δεν υπάρχει βιβλίο διευθύνσεων."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η επαφή \"Εγώ\" δεν υπάρχει."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is not loaded."
Packit bedeea
#~ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων δεν έχει φορτωθεί."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is already loaded."
Packit bedeea
#~ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων έχει ήδη φορτωθεί."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
Packit bedeea
#~ msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The contact was not found."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η επαφή δεν βρέθηκε."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "This contact ID already exists."
Packit bedeea
#~ msgstr "Αυτή η ταυτότητα επαφής υπάρχει ήδη."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The protocol is not supported."
Packit bedeea
#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The operation was cancelled."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The operation could not be cancelled."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν μπόρεσε να ακυρωθεί."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book authentication failed."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η ταυτοποίηση του βιβλίου διευθύνσεων απέτυχε."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid ""
Packit bedeea
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
Packit bedeea
#~ msgstr ""
Packit bedeea
#~ "Για την πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων απαιτείται ταυτοποίηση, η οποία "
Packit bedeea
#~ "δεν δόθηκε."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "A secure connection is not available."
Packit bedeea
#~ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη μια ασφαλής σύνδεση."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
Packit bedeea
#~ msgstr ""
Packit bedeea
#~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα CORBA κατά την πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book source does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η πηγή του βιβλίου διευθύνσεων δεν υπάρχει."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "An unknown error occurred."
Packit bedeea
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα άγνωστο σφάλμα."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Unable to send file"
Packit bedeea
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του αρχείου"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
Packit bedeea
#~ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με την απομακρυσμένη υπηρεσία gajim."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sending file failed"
Packit bedeea
#~ msgstr "Η αποστολή του αρχείου απέτυχε"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Recipient is missing."
Packit bedeea
#~ msgstr "Ο παραλήπτης απουσιάζει."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Unknown recipient."
Packit bedeea
#~ msgstr "Άγνωστος παραλήπτης."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Gajim)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "New CD/DVD"
Packit bedeea
#~ msgstr "Νέο CD/DVD"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Existing CD/DVD"
Packit bedeea
#~ msgstr "Υπάρχον CD/DVD"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "CD/DVD Creator"
Packit bedeea
#~ msgstr "Δημιουργός CD/DVD"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Pidgin)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Removable disks and shares"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αφαιρούμενοι δίσκοι και κοινόχρηστοι φάκελοι"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Uploading '%s'"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή του '%s'"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Preparing upload"
Packit bedeea
#~ msgstr "Γίνεται προετοιμασία για αποστολή"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Service '%s' is not configured."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν έχει ρυθμιστεί."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Configure"
Packit bedeea
#~ msgstr "_Ρύθμιση"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Logged in to service '%s'."
Packit bedeea
#~ msgstr "Έγινε σύνδεση στην υπηρεσία '%s'."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
Packit bedeea
#~ msgstr "Ήταν αδύνατη η σύνδεση στην υπηρεσία '%s'."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "UPnP Media Server"
Packit bedeea
#~ msgstr "Εξυπηρετητής πολυμέσων UPnP"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Last plugin used to send"
Packit bedeea
#~ msgstr "Τελευταίο πρόσθετο που χρησιμοποιήθηκε για αποστολή"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Last type of archive used"
Packit bedeea
#~ msgstr "Τελευταίος τύπος συμπιεσμένου αρχείου που χρησιμοποιήθηκε"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid ""
Packit bedeea
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
Packit bedeea
#~ "nautilus-sendto."
Packit bedeea
#~ msgstr ""
Packit bedeea
#~ "Αποθηκεύει το πρόσθετο που χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά που "
Packit bedeea
#~ "εστάλησαν αρχεία χρησιμοποιώντας το nautilus-sendto."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid ""
Packit bedeea
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
Packit bedeea
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
Packit bedeea
#~ msgstr ""
Packit bedeea
#~ "Αποθηκεύει τον τύπο συμπιεσμένου αρχείου που χρησιμοποιήθηκε την "
Packit bedeea
#~ "τελευταία φορά (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Send to..."
Packit bedeea
#~ msgstr "Α_ποστολή προς…"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή των αρχείων σε απομακρυσμένες συσκευές ή σε ανθρώπους"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send to..."
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή προς…"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send To..."
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή προς…"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή αρχείου μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος…"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος…"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Could not load any plugins."
Packit bedeea
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των προσθέτων."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Please verify your installation"
Packit bedeea
#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Compression"
Packit bedeea
#~ msgstr "Συμπίεση"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Destination"
Packit bedeea
#~ msgstr "Προορισμός"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send _as:"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή _ως:"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send t_o:"
Packit bedeea
#~ msgstr "Αποστολή _προς:"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
Packit bedeea
#~ msgstr ""
Packit bedeea
#~ "Προγραμματιστικό σφάλμα, δεν είναι δυνατή η εύρεση της συσκευής στην λίστα"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
Packit bedeea
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μεταφορά αρχείων με Obex Push"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η επαφή που επιλέχτηκε δεν μπορεί να παραλάβει αρχεία."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The contact selected is offline."
Packit bedeea
#~ msgstr "Η επιλεγμένη επαφή είναι εκτός σύνδεσης."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "No error message"
Packit bedeea
#~ msgstr "Κανένα μήνυμα λάθους"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Nautilus Integration"
Packit bedeea
#~ msgstr "Ενσωμάτωση Ναυτίλου"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
Packit bedeea
#~ msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Ναυτίλο"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Default folder to use"
Packit bedeea
#~ msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος για χρήση"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Email (Balsa)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Balsa)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Email (Claws Mail)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Claws Mail)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Email (Thunderbird)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Thunderbird)"