Blame po/an.po

Packit bedeea
# Aragonese translation for nautilus-sendto.
Packit bedeea
# Copyright (C) 2013 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
Packit bedeea
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
Packit bedeea
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
Packit bedeea
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2015.
Packit bedeea
#
Packit bedeea
msgid ""
Packit bedeea
msgstr ""
Packit bedeea
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
Packit bedeea
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
Packit bedeea
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit bedeea
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 23:09+0000\n"
Packit bedeea
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 09:56+0100\n"
Packit bedeea
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
Packit bedeea
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
Packit bedeea
"Language: an\n"
Packit bedeea
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit bedeea
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit bedeea
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit bedeea
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit bedeea
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:53
Packit bedeea
#| msgid "Run from build directory"
Packit bedeea
msgid "Run from build directory (ignored)"
Packit bedeea
msgstr "Executar dende a carpeta de construcción (ignorada)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:54
Packit bedeea
#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
Packit bedeea
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
Packit bedeea
msgstr "Usar XID como o pai ta ninviar o dialogo (ignorada)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:55
Packit bedeea
msgid "Files to send"
Packit bedeea
msgstr "Fichers ta ninviar"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
Packit bedeea
msgid "Output version information and exit"
Packit bedeea
msgstr "Amostrar información d'a versión y salir"
Packit bedeea
Packit bedeea
#. Translators: the default archive name if it
Packit bedeea
#. * could not be deduced from the provided files
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
Packit bedeea
msgid "Archive"
Packit bedeea
msgstr "Archivador"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:507
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
Packit bedeea
msgstr "No se podioron analisar as opcions d'a linia de comandos: %s\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:520
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
Packit bedeea
msgstr "No i hai garra client de correu-y instalau, no se ninvian os fichers\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:526
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
Packit bedeea
msgstr "Aspera que se pasen como opcions URI u nombres de fichero\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d folder"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Compartindo una carpeta"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Compartindo %d carpetas"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d folders and files"
Packit bedeea
#~ msgstr "Compartindo %d fichers y carpetas"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d video"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Compartindo un video"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Compartindo %d videos"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d photo"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Compartindo un retrato"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Compartindo %d retratos"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d image"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Compartindo una imachen"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Compartindo %d imachens"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d text file"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Compartindo un fichero de texto"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Compartindo %d fichers de texto"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d file"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "Compartindo un fichero"
Packit bedeea
#~ msgstr[1] "Compartindo %d fichers"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Send"
Packit bedeea
#~ msgstr "_Ninviar"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Files"
Packit bedeea
#~ msgstr "Fichers"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Cancel"
Packit bedeea
#~ msgstr "_Cancelar"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send _packed in:"
Packit bedeea
#~ msgstr "Ninviar em_paquetau en:"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Mail"
Packit bedeea
#~ msgstr "Correu electronico"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Cannot get contact: %s"
Packit bedeea
#~ msgstr "No se puede obtener o contacto: %s"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Could not find contact: %s"
Packit bedeea
#~ msgstr "No se puede trobar o contacto: %s"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Cannot create searchable view."
Packit bedeea
#~ msgstr "No se puede creyar una vista buscable."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Success"
Packit bedeea
#~ msgstr "Exito"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "An argument was invalid."
Packit bedeea
#~ msgstr "Un argumento no yera valido."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is busy."
Packit bedeea
#~ msgstr "A libreta adrezas ye ocupada."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is offline."
Packit bedeea
#~ msgstr "A libreta d'adrezas ye desconnectada."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "A libreta d'adrezas no existe."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "O contacto \"Yo\" no existe."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is not loaded."
Packit bedeea
#~ msgstr "A libreta d'adrezas no ye cargau."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is already loaded."
Packit bedeea
#~ msgstr "A libreta d'adrezas ya ye cargau."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
Packit bedeea
#~ msgstr "Se denegó o permiso en accedir a la libreta d'adrezas."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The contact was not found."
Packit bedeea
#~ msgstr "No se trobó o contacto."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "This contact ID already exists."
Packit bedeea
#~ msgstr "Iste ID de contacto ya existe."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The protocol is not supported."
Packit bedeea
#~ msgstr "O protocolo no ye suportau."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The operation was cancelled."
Packit bedeea
#~ msgstr "A operación se canceló."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The operation could not be cancelled."
Packit bedeea
#~ msgstr "A operación no podió cancelar-se."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book authentication failed."
Packit bedeea
#~ msgstr "Falló a verificación de l'autenticidat d'a libreta d'adrezas."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid ""
Packit bedeea
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
Packit bedeea
#~ msgstr ""
Packit bedeea
#~ "Se requiere autenticación ta accedir a la libreta d'adrezas y no se "
Packit bedeea
#~ "proporcionó."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "A secure connection is not available."
Packit bedeea
#~ msgstr "No ye disponible una connexión segura."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
Packit bedeea
#~ msgstr "Ocurrió una error CORBA en accedir a la libreta d'adrezas."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book source does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "A fuent d'a libreta de drirecciones no existe."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "An unknown error occurred."
Packit bedeea
#~ msgstr "Ocurrió una error desconoixida."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Unable to send file"
Packit bedeea
#~ msgstr "No ye posible ninviar o fichero"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
Packit bedeea
#~ msgstr "No i hai garra connexión con o servicio remoto de gajim."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sending file failed"
Packit bedeea
#~ msgstr "Ha fallau o ninvio d'o fichero"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Recipient is missing."
Packit bedeea
#~ msgstr "Falta o destinatario."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Unknown recipient."
Packit bedeea
#~ msgstr "Destinatario desconoixiu."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Mensache instantanio (Gajim)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "New CD/DVD"
Packit bedeea
#~ msgstr "CD/DVD nuevo"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Existing CD/DVD"
Packit bedeea
#~ msgstr "CD/DVD existent"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "CD/DVD Creator"
Packit bedeea
#~ msgstr "Creador de CD/DVD"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
Packit bedeea
#~ msgstr "Mensache instantanio (Pidgin)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Removable disks and shares"
Packit bedeea
#~ msgstr "Suportes extraíbles y comparticions"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Uploading '%s'"
Packit bedeea
#~ msgstr "Puyando \"%s\""
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Preparing upload"
Packit bedeea
#~ msgstr "Preparando a puyada"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Service '%s' is not configured."
Packit bedeea
#~ msgstr "O servicio \"%s\" no ye configurau"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Configure"
Packit bedeea
#~ msgstr "_Configurar"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Logged in to service '%s'."
Packit bedeea
#~ msgstr "Sesión encetada en o servicio \"%s\"."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
Packit bedeea
#~ msgstr "No se podió encetar sesión en o servicio \"%s\"."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "UPnP Media Server"
Packit bedeea
#~ msgstr "Servidor multimedia UPnP"