Blob Blame History Raw
# Traditional Chinese translation for gdk-pixbuf.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
"pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 23:20+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "影像檔「%s」沒有內容"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr "無法載入動畫檔「%s」:原因不明,可能動畫檔已經損毀"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "無法載入影像檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Number of Channels"
msgstr "色板數量"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "每個像素的樣本數量"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空間"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "樣本解譯的色彩空間"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Has Alpha"
msgstr "具有透明"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "pixbuf 是否有 alpha 色板"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
msgid "Bits per Sample"
msgstr "位元/樣本"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "每個樣本的位元數量"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf 的欄數"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf 的列數"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "從列的開頭到下一列開頭之間的位元組的數量"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
msgid "Pixels"
msgstr "像素"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf 的像素資料指標"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "像素位元組"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "唯讀像素資料"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "無法載入用來載入影像的模組:%s:%s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr "影像載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 gtk-pixbuf 版本?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援影像類型「%s」"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "無法識別影像檔「%s」的影像格式"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "無法識別的影像檔格式"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "無法載入影像「%s」:%s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "寫入影像檔時發生錯誤 (%s)"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的影像格式:%s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "記憶體不足以儲存影像到 callback"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "無法開啟暫存檔"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "無法讀入暫存檔"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟「%s」以供寫入資料:%s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr "寫入影像後無法關閉「%s」,資料可能無法完整地儲存:%s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "記憶體不足以將影像寫入緩衝區"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "寫入影像串流時發生錯誤"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr "內部錯誤:影像載入模組「%s」無法完成動作,但沒有提供任何原因"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "不支援以漸進方式載入影像類型「%s」"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr "循環"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "動畫到達結尾時是否應循環"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "影像標頭損毀"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "影像格式不明"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "影像像素資料損毀"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的影像緩衝區"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "動畫檔的標頭資料無效"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "記憶體不足以載入動畫"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "ANI 影像被截斷或是不完整。"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "視窗動畫游標"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:458
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:483 gdk-pixbuf/io-bmp.c:556
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP 影像中有冗餘的標頭資料"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:492
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "記憶體不足以載入點陣影像"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "不支援這種 BMP 影像檔標頭大小"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "BMP 影像具有不支援的深度"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "BMP 影像具有過大的調色盤"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "由上至下描繪的 BMP 影像不可以壓縮"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
msgid "BMP image width too large"
msgstr "BMP 影像寬度太大"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:780 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "檔案太早結束"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1308
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "解碼顏色映射時發生錯誤"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1371 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1383
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "影像對 BMP 格式來說太寬了。"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1416
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1457
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "無法寫入 BMP 檔案"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1510 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1728
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Windows 圖示"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "無法分配記憶體: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "無法建立串流: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "無法尋找串流: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "無法讀取串流:%s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "無法載入點陣圖"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "無法載入中繼檔案"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "不支援的 GDI+ 影像格式"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
msgid "Couldn't save"
msgstr "無法儲存"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "無法讀入 GIF:%s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 gdk-pixbuf/io-gif.c:1677
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "堆疊溢位"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF 影像載入模組無法了解此影像。"

# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "出現不良的壓縮編碼"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1489 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1665
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的影像"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 影像已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "檔案不像是 GIF 檔"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "產生的 GIF 影響大小為零"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF 影像沒有整體使用的色盤,而且影像其中一個畫格沒有專用的色盤。"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1565
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1572
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "GIF 影像並非所有影格都載入。"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "讀取 ICNS 影像檔時發生錯誤:%s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "MacOS X 圖示"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:343
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:424 gdk-pixbuf/io-ico.c:449
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "圖示的標頭無效 (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "記憶體不足以載入圖示"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "圖示的標頭無效"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "不支援有壓縮的圖示"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:487
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "不支援的圖示類型"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:579
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:625
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "ICO 影像被截斷或是不完整。"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "影像太大無法存為 ICO 格式"

# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "游標熱點在影像之外"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "無法分配記憶體給串流"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "無法將影像解碼"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "變換後的 JPEG2000 寬度或高度為零"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "影像類型目前不支援"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "無法分配記憶體給色彩設定檔"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "無法分配記憶體給緩衝區影像資料"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "分析 JPEG 影像檔時發生錯誤 (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "記憶體不足以載入影像,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "變換後的 JPEG 寬度或高度為零。"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "未支援的色彩構成數目 (%d)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr "JPEG x-dpi 必須在 1 至 65535 之間;不允許使用數值「%s」。"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr "JPEG y-dpi 必須在 1 至 65535 之間;不允許使用數值「%s」。"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "顏色設定檔有無效的長度「%u」。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:53
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 影像中每個色板所佔的位元數目無效。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:142
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "變換後的 PNG 影像中每個色板所佔的位元數目不是 8。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:151
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:160
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:181
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG 影像檔中有嚴重錯誤:%s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:318
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:679
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"記憶體不足以儲存大小為 %lu×%lu 的影像;請嘗試退出其他應用程式來減低記憶體使用"
"量"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:755
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "讀入 PNG 影像檔時發生嚴重錯誤"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "讀入 PNG 影像檔時發生嚴重錯誤:%s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:905
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "顏色設定檔有無效的長度 %d。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:932
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:945
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:964
#, c-format
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr "PNG x-dpi 必須大於零;不允許使用數值「%s」。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:984
#, c-format
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr "PNG y-dpi 必須大於零;不允許使用數值「%s」。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "PNM 檔案具有不正確的寬度"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM 影像檔的寬為 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "PNM 檔案具有不正確的高度"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM 影像檔的高為 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "原始 PNM 影像類型不正確"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 影像"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM 影像資料過早完結"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "QTIF atom 容量過大 (%d 位元組)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "找不到影像資料 atom。"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "無法分配色票"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "無法分配新的 pixbuf"

# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "偽彩色影像不包含色票"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 影像的尺寸無效"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "不支援此類型的 TGA 影像"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "TGA 影像被截斷或是不完整。"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "無法取得影像寬度(TIFF 檔損毀)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "無法取得影像高度(TIFF 檔損毀)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 影像的寬度或高度為零"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 影像的尺寸太大"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "無法開啟 TIFF 影像"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "無法載入 TIFF 影像"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "無法儲存 TIFF 影像"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817
msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
msgstr "TIFF 每樣本位元未包含支援的數值。"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "無法寫入 TIFF 資料"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr "TIFF x-dpi 必須大於零;不允許使用數值「%s」。"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr "TIFF y-dpi 必須大於零;不允許使用數值「%s」。"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "無效的 XBM 檔"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "記憶體不足以載入 XBM 影像檔"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "當載入 XBM 影像時無法寫入暫存檔"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "找不到 XPM 標頭"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "無效的 XPM 標頭"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM 影像寬度不大於 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM 影像高度不大於 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM 影像檔顏色數目不正確"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 影像"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "無法讀入 XPM 色盤"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "當載入 XPM 影像時無法寫入暫存檔"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"

#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "變換後的 pixbuf 寬度及高度均為零。"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "GdkPixdata"
#~ msgstr "GdkPixdata"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "無法分配影像標頭所需的記憶體"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"

#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "影像的寬度和/或高度無效"

# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "影像不支援這種色彩深度"

#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "影像擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"

#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "無法產生新的 pixbuf"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "無法分配 PCX 影像的記憶體"

#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "未取得 PCX 影像每一列的資料"

#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "PCX"
#~ msgstr "PCX"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS 影像中有冗餘的標頭資料"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS 影像類型不明"

#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "不支援的 RAS 影像格式"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "記憶體不足以載入 RAS 影像"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "Sun raster"
#~ msgstr "Sun raster"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"

#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"

#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"

#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "影像損毀或是被截斷。"

#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "檔案內有冗餘的資料"

#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "影像寬度為零"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "影像高度為零"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "記憶體不足以載入影像"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "無法儲存其它部份"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "WBMP"
#~ msgstr "WBMP"

#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ANI 影像格式"

#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "BMP 影像格式"

#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "EMF 影像格式"

#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "GIF 影像格式"

#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "ICO 影像格式"

#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "JPEG 影像格式"

#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "WMF 影像格式"

#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "ICNS 影像格式"

#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "圖示的寬度為零"

#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "圖示的高度為零"

#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "JPEG 2000 影像格式"

#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "PCX 影像格式"

#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "PNG 影像格式"

#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 影像格式集合"

#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "QTIF 影像格式"

#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Sun raster 影像格式"

#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Targa 影像格式"

#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "TIFF 影像格式"

#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "WBMP 影像格式"

#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "XBM 影像格式"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM 影像格式"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose 操作失敗"

#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "不支援的動畫類型"