Blob Blame History Raw
# Slovenian translations for gdk-pixbuf.
# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010–2011.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
"pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Slikovna datoteka »%s« ne vsebuje podatkov"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Animacije »%s« ni mogoče naložiti: razlog ni znan, najverjetneje je datoteka "
"okvarjena"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nalaganje slike »%s« je spodletelo: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka "
"okvarjena"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Number of Channels"
msgstr "Število kanalov"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Število vzorcev na točko"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Colorspace"
msgstr "Barvni prostor"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Barvni prostor v katerem so tolmačeni vzorci"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Has Alpha"
msgstr "Ima prosojno ozadje"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Ali je medpomnilniku sličic določen kanal"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Biti na vzorec"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Število bitov na vzorec"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Število stolpcev v medpomnilniku sličic"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
msgid "Height"
msgstr "Višina"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Število vrstic v medpomnilniku sličic"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Število bajtov med začetno vrstico in začetkom naslednje vrstice"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
msgid "Pixels"
msgstr "Točke"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Kazalo na podatke točke v medpomnilniku slike"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Točkovni bajti"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Točkovni podatki le za branje"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Modula za nalaganje slik ni mogoče naložiti: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža ustreznega vmesnika. Morda je iz druge "
"različice gdk-pixbuf."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Vrsta slike »%s« ni podprta"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Vrste slike v datoteki »%s« ni mogoče prepoznati"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Neprepoznana vrsta slikovne datoteke"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nalaganje slike »%s« je spodletelo: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ta izgradnja programa gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja slik vrste: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Za shranjevanje slike v povratni klic ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Odpiranje začasne datoteke je spodletelo"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Branje iz začasne datoteke je spodletelo"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Odpiranje datoteke »%s« za pisanje je spodletelo: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Zapiranje datoteke »%s« med pisanjem slike je spodletelo: vseh podatkov ni "
"mogoče shraniti: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Za shranjevanje slike v medpomnilnik ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Napaka med pisanjem v pretok slike"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Notranja napaka: opravilo modula nalagalnika slik »%s« je spodletelo, vendar "
"ni podanega razloga za neuspeh"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postopno nalaganje vrste slik »%s« ni podprto"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Ali naj se animacija ponovi, ko se izteče do konca"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Glava slike je okvarjena"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Vrsta slike ni znana"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Podatki o slikovnih točkah slike so okvarjeni"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika velikosti %u bajtov"
msgstr[1] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika velikosti %u bajta"
msgstr[2] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika velikosti %u bajtov"
msgstr[3] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika velikosti %u bajtov"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Nepričakovan del ikone v animaciji"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Neveljavna glava animacije"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Za nalaganje animacije ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Nepravilno oblikovan del v animaciji"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "Slika ANI je prirezana ali nepopolna."

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Animirana kazalka Windows"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:458
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:483 gdk-pixbuf/io-bmp.c:556
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Slika BMP ima neveljavne podatke glave"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:492
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Za nalaganje bitne slike ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost podatkov glave"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "Slika BMP ima nepodprto barvno globino"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "Slika BMP ima določeno preveliko paleto"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Širina slike BMP je prevelika"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:780 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Zaznan je predčasni konec datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1308
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Napaka razčlenjevanja barvne sheme"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1371 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1383
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Slika je preširoka za zapis BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1416
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1457
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "V datoteko BMP ni mogoče pisati"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1510 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1728
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Ikona Windows"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Kakovost slike JPEG mora biti vrednost med 0 in 100. Vrednosti »%s« ni "
"mogoče razčleniti."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Kakovost slike JPEG mora biti vrednost med 0 in 100. Vrednost '%d' ni "
"dovoljena."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Pretoka ni mogoče ustvariti: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Po pretoku ni mogoče iskati: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Iz pretoka ni mogoče brati: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Bitne slike ni mogoče naložiti"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Metadatoteke ni mogoče naložiti"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Nepodprta vrsta zapisa slike za GDI+"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
msgid "Couldn't save"
msgstr "Ni mogoče shraniti"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Napaka med branjem slike GIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 gdk-pixbuf/io-gif.c:1677
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "V datoteki GIF manjkajo podatki (mogoče je bila datoteka prirezana)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Prekoračitev sklada"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Nalagalnik slik GIF te slike ne razume."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Zaznana je bila neveljavna koda"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Krožni vnos razpredelnice v datoteki GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1489 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1665
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Za nalaganje slike GIF ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Za sestavljanje okvirja v datoteki GIF ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Datoteka ni podobna datoteki GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Različica %s vrste datoteke GIF ni podprta"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Končna slika GIF ima ničelno velikost"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Slika GIF nima splošnega kataloga barv, okvir znotraj datoteke pa nima "
"krajevnega kataloga barv."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1565
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Slika GIF je prirezana ali nepopolna."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1572
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Vseh sličic slike GIF ni mogoče naložiti."

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Slike ICNS ni mogoče odkodirati"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "Ikona MacOS X"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:343
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:424 gdk-pixbuf/io-ico.c:449
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Neveljavna glava okone (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Za nalaganje slike ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:487
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodprta vrsta ikon"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:579
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Za naložitev datoteke ICO ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:625
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "Slika ICO je prirezana ali nepopolna."

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Pomnilnika za pretok ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Slike ni mogoče odkodirati"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Preoblikovana slika JPEG 2000 ima ničelno višino ali širino."

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Pomnilnika za barvni profil ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Za odprtje datoteke JPEG 2000 ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Pomnilnika za medpomnjenje podatkov slike ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Napaka med tolmačenjem slikovne datoteke JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Za nalaganje slike ni dovolj pomnilnika. Za sprostitev pomnilnika zaprite "
"nekaj programov."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nepodprt barvni prostor JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Preoblikovana slika JPEG ima ničelno višino ali širino."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Nepodprto števlo barvnih enot (%d)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Vrednosti x-dpi zapisa JPEG mora biti med 1 in 65535. Vrednost »%s« ni "
"dovoljena."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Vrednosti y-dpi zapisa JPEG mora biti med 1 in 65535. Vrednost »%s« ni "
"dovoljena."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine '%u'."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:53
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Število bitov na kanal slike PNG ni veljavno."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Preoblikovana slika PNG ima ničelno višino ali širino."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:142
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Število bitov na kanal preoblikovane slike PNG ni 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:151
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Preoblikovana slika PNG ni RGB ali RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:160
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Preoblikovana slika PNG ima nepodprto število kanalov. Število mora biti med "
"3 in 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:181
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Usodna napaka v datoteki slike PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:318
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Za nalaganje datoteke PNG ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:679
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Za shranjevanje slike velikosti %lu x %lu ni dovolj pomnilnika. Za "
"sprostitev pomnilnika je treba zapreti nekaj programov."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:755
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Ključi za dele besedila PNG morajo imeti med 1 in 79 znakov."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:905
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključi za dele besedila PNG morajo biti znaki ASCII."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine %d."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:932
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Raven stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9. Vrednosti »%s« ni mogoče "
"razčleniti."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:945
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Raven stiskanja JPEG mora biti vrednost med 0 in 9. Vrednost '%d' ni "
"dovoljena."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:964
#, c-format
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Vrednosti x-dpi zapisa PNG mora biti večja od nič. Vrednost »%s« ni "
"dovoljena."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:984
#, c-format
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Vrednosti y-dpi zapisa PNG mora biti večja od nič. Vrednost »%s« ni "
"dovoljena."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vrednosti za del besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Datoteka PNM ima nepravilen začetni bajt"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "Datoteka PNM ima napačno širino slike"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "Datoteka PNM ima napačno višino slike"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Surova vrsta slike PNM je neveljavna"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledni znak pred vzorčnimi "
"podatki"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Pomnilnika za nalaganje slike PNM ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Za nalaganje zgradbe vsebine PNM ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Za nalaganje datoteke PNM ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Opisnik vhodne datoteke je prazen."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Napaka med branjem glave QTIF"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajtov)"
msgstr[1] "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajt)"
msgstr[2] "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajta)"
msgstr[3] "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajti)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Medpomnilniku branja datotek ni mogoče dodeliti %d bajtov"
msgstr[1] "Medpomnilniku branja datotek ni mogoče dodeliti %d bajta"
msgstr[2] "Medpomnilniku branja datotek ni mogoče dodeliti %d bajtov"
msgstr[3] "Medpomnilniku branja datotek ni mogoče dodeliti %d bajtov"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Napaka datoteke med branjem atoma QTIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Naslednjih %d bajtov z uporabo seek() ni mogoče preskočiti."
msgstr[1] "Naslednjega %d bajta z uporabo seek() ni mogoče preskočiti."
msgstr[2] "Naslednjih %d bajtov z uporabo seek() ni mogoče preskočiti."
msgstr[3] "Naslednjih %d bajtov z uporabo seek() ni mogoče preskočiti."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Strukture vsebine QTIF ni mogoče dodeliti."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Predmeta GdkPixbufLoader ni mogoče ustvariti."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Atoma podatkov slike ni mogoče najti."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Ni mogoče dodeliti barvnega prostora"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Pomnilnika novemu medpomnilniku sličic ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose kataloga barv"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Slika ne vklučuje barvne ploskve"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Pomnilnika glave TGA ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Slika TGA ima neveljavne mere"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Pomnilnika zgradbi vsebine TGA ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "Slika TGA je prirezana ali nepopolna."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Širine slike ni mogoče pridobiti (slaba datoteka TIFF)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Višine slike ni mogoče pridobiti (slaba datoteka TIFF)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Širina ali višina slike TIFF je ničelna"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Mere slike TIFF so prevelike"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Za odprtje datoteke TIFF je premalo pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Podatkov RGB iz datoteke TIFF ni mogoče naložiti"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Slike TIFF ni mogoče odpreti"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Slike TIFF ni mogoče naložiti"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Slike TIFF ni mogoče shraniti"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "Stiskanje datoteke TIFF se ne sklicuje na veljaven kodek."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817
msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
msgstr "Bajti na vzorec zapisa TIFF ne vključujejo podprte vrednosti."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Podatkov TIFF ni mogoče zapisati"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Vrednosti x-dpi zapisa TIFF mora biti večja od nič. Vrednost »%s« ni "
"dovoljena."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Vrednosti y-dpi zapisa TIFF mora biti večja od nič. Vrednost »%s« ni "
"dovoljena."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "V datoteko TIFF ni mogoče pisati"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neveljavna datoteka XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Za nalaganje slikovne datoteke XBM ni dovolj pomnilnika"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Pisanje v začasno datoteko je med nalaganjem slike XBM spodletelo"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "Glave XPM ni mogoče najti"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Neveljavna glava XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Pomnilnika za nalaganje slike XPM ni mogoče dodeliti"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Kataloga barv XPM ni mogoče prebrati"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Pisanje v začasno datoteko je med nalaganjem slike XPM spodletelo"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"

#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "Preoblikovana sličica ima ničelno višino ali širino."

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "GdkPixdata"
#~ msgstr "GdkPixdata"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Pomnilnika zgradbi IOBuffer ni mogoče dodeliti"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Pomnilnika podatkom IOBuffer ni mogoče dodeliti"

#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Podatkom IOBuffer ni mogoče znova dodeliti pomnilnika"

#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Pomnilnika začasnim podatkom IOBuffer ni mogoče dodeliti"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Presežek podatkov v datoteki"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Pomnilnika za glavo ni mogoče dodeliti"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Pomnilnika za medpomnilnik vsebine ni mogoče dodeliti"

#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Slika ima neveljavno širino in/ali višino"

#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino"

#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"

#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Medpomnilnika sličic ni mogoče ustvariti"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Pomnilnika za podatke vrstice ni mogoče dodeliti"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "Pomnilnika za sliko PCX ni mogoče dodeliti"

#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "Vseh vrstic slike PCX ni mogoče pridobiti"

#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "Na koncu podatkov PCX ni nobene palete"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "PCX"
#~ msgstr "PCX"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "Slika RAS ima lažne podatke glave"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "Slika RAS je neznane vrste"

#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "Nepodprta različica slike RAS"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Za nalaganje slike RAS ni dovolj pomnilnika"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "Sun raster"
#~ msgstr "Rastrska slika Sun"

#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "Slika je pokvarjena ali prirezana"

#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Pomnilnika zgradbi kataloga barv ni mogoče dodeliti"

#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Slika ima ničelno širino"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Slika ima ničelno višino"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Za nalaganje datoteke ni dovolj pomnilnika"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Preostanka ni mogoče shraniti"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "WBMP"
#~ msgstr "WBMP"

#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"

#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"

#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"

#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"

#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"

#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"

#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"

#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"

#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Ikona ima ničelno širino"

#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Ikona ima ničelno višino"

#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"

#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"

#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"

#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"

#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike QTIF"

#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"

#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"

#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"

#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"

#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "Opravilo TIFFClose je spodletelo"

#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Nepodprta vrsta animacije"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke"