Blob Blame History Raw
# Uyghur translation for libwnck.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 16:42+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "ماۋزۇسىز پروگرامما"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى ئالماشتۇرغۇچ"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنى ئالماشتۇرۇش قورالى"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "بۇ يەر چېكىلسە %s خىزمەت بوشلۇقىغا ئالمىشىدۇ"

#: ../libwnck/pager.c:2214
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "چېكىلسە \"%s\" نى سۆرەش باشلىنىدۇ"

#: ../libwnck/pager.c:2217
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "ھازىرقى خىزمەت بوشلۇقى: «%s»"

#: ../libwnck/pager.c:2222
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "چېكىلسە \"%s\" غا ئالمىشىدۇ"

#: ../libwnck/selector.c:1184
msgid "No Windows Open"
msgstr "كۆزنەك ئېچىلمىدى"

#: ../libwnck/selector.c:1240
msgid "Window Selector"
msgstr "كۆزنەك تاللىغۇچ"

#: ../libwnck/selector.c:1241
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش قورالى"

#: ../libwnck/tasklist.c:673
msgid "Window List"
msgstr "كۆزنەك تىزىمى"

#: ../libwnck/tasklist.c:674
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "كۆرۈنىدىغان كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش قورالى"

#: ../libwnck/tasklist.c:2889
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "ھەممىنى كىچىكلەت(_N)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2900
msgid "Un_minimize All"
msgstr "ھەممىنى ئەڭ كىچىك قىلىشنى بىكار قىلىش(_M)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2908
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "ھەممىنى چوڭايت(_X)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2919
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "ھەممىنى ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىش(_U)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2931
msgid "_Close All"
msgstr "ھەممىنى تاقا(_C)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "ئەڭ كىچىك قىلىشنى بىكار قىلىش(_N)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "كىچىكلەت(_N)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "چوڭايتما(_X)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "چوڭايت(_X)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى  1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى  %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
msgstr "يۆتكە(_M)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Always On _Top"
msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ھەمىشە كۆرۈنىدىغان خىزمەت بوشلۇقىدا(_A)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "مۇشۇ خىزمەت بوشلۇقىدىلا(_O)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "سولدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_L)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_I)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_U)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_D)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "باشقا خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_W)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "ماۋزۇسىز كۆزنەك"

#: ../libwnck/wnckprop.c:138
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "تەكشۈرىدىغان ياكى ئۆزگەرتىدىغان كۆزنەكنىڭ X كۆزنەك ID سى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "XID"
msgstr "XID"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "تەكشۈرىدىغان پروگراممىنىڭ گۇرۇپپا باشلىقىنىڭ X كۆزنەك ID سى"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "تەكشۈرىدىغان تىپ گۇرۇپپىسىنىڭ بايلىقى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#: ../libwnck/wnckprop.c:151
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "تەكشۈرىدىغان ياكى ئۆزگەرتىدىغان خىزمەت بوشلۇقىنىڭ سانى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "NUMBER"
msgstr "سان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:153
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "تەكشۈرىدىغان ياكى ئۆزگەرتىدىغان ئېكراننىڭ سانى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window تاللانمىسىنىڭ لەقىمى"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"پروگرامما/تىپ گۇرۇپپىسى/خىزمەت بوشلۇقى/ئېكرانلارنىڭ كۆزنىكىنىڭ تىزىمى"
"(كۆرسىتىش فورماتى: \"XID: كۆزنەك ئاتى\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:165
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"ئېكراننىڭ خىزمەت مۇھىتى(چىقىرىش فورماتى: \"سانى: خىزمەت بوشلۇقى ئاتى\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "ئېكراننىڭ خىزمەت بوشلۇقىنىڭ سانىنى NUMBER ئۆزگەرتىش"

#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr ""
"ئېكراننىڭ خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى بىر قۇرغا NUMBER قىلىپ "
"ئۆزگەرتىش"

#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr ""
"ئېكراننىڭ خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى بىر ئىستونغا NUMBER قىلىپ "
"ئۆزگەرتىش"

#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Show the desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:179
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسىتىشنى توختىتىدۇ"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:184
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "ھازىرقى خىزمەت بوشلۇقىنىڭ viewport نى X دىكى كوئوردېنات X غا يۆتكەيدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "X"
msgstr "X"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:189
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "ھازىرقى خىزمەت بوشلۇقىنىڭ viewport نى Y دىكى كوئوردېنات Y غا يۆتكەيدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Minimize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unminimize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "كۆزنەكنى توغرىسىغا ئەڭ چوڭ قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "كۆزنەكنى توغرىسىغا ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "كۆزنەكنى بويىغا ئەڭ چوڭ قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "كۆزنەكنى بويىغا ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىپ كۆزنەكنى يۆتكەشكە باشلايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىپ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىشكە باشلايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:215
msgid "Activate the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئاكتىپلايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:217
msgid "Close the window"
msgstr "كۆزنەكنى تاقايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "كۆزنەكنى تولۇق ئېكران ھالەتتە كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "كۆزنەكنى تولۇق ئېكران ھالىتىدە كۆرسىتىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window always on top"
msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە ئۈستىدە كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە ئۈستىدە كۆرۈنىدىغان قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:232
msgid "Shade the window"
msgstr "كۆزنەكنى يۆگە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Unshade the window"
msgstr "كۆزنەكنى يۆگىمە"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:239
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "كۆزنەكنىڭ viewport دىكى ئورنىنى مۇقىم قىلىدۇ"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "كۆزنەكنىڭ viewport دىكى ئورنىنى مۇقىم قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:251
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "كۆزنەكنى pagers ئىچىدە كۆرۈنمەيدىغان قىلىدۇ"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "كۆزنەكنى pagers ئىچىدە كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "كۆزنەكنى tasklists(ۋەزىپە تىزىمى) ئىچىدە كۆرۈنمەيدىغان قىلىدۇ"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "كۆزنەكنى tasklists ئىچىدە كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "كۆزنەكنى ھەممە خىزمەت بوشلۇقىدا كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "كۆزنەكنى ھازىرقى خىزمەت بوشلۇقىدىلا كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "كۆزنەكنى خىزمەت بوشلۇقى NUMBER غا يۆتكەيدۇ(تۇنجى خىزمەت بوشلۇقى 0)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "كۆزنەكنىڭ X كوئوردېناتىنى  X قا يۆتكەيدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "كۆزنەكنىڭ Y كوئوردېناتىنى  Y غا يۆتكەيدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "كۆزنەكنىڭ كەڭلىكىنى WIDTH غا ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكىنى HEIGHT غا ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"كۆزنەكنىڭ تىپىنى TYPE قا ئۆزگەرتىدۇ(ئىناۋەتلىك قىممەتلەر: نورمال، "
"ئۈستەلئۈستى،dock، سۆزلەشكۈ، قورال بالداق، تىزىملىك، قورال، splash)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئاتىنى  NAME غا ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../libwnck/wnckprop.c:291
msgid "Activate the workspace"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنى ئاكتىپلايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "--%2$s تاللانمىغا نىسبەتەن \"%1$s\" قىممەت ئىناۋەتسىز"

#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: ئېكران %d بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق "
"--%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:511
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: ئېكران %d نىڭ كۆزنىكى ياكى خىزمەت بوشلۇقى تىزىپ "
"كۆرسىتىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:خىزمەت بوشلۇقى %d بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك "
"ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:544
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:خىزمەت بوشلۇقى %d دىكى كۆزنەكلەر تىزىپ "
"كۆرسىتىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:566
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: بىر پروگرامما بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك ئىدى، "
"بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:576
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرى تىزىپ كۆرسىتىلىشى كېرەك "
"ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:590
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:تىپ گۇرۇپپىسى \"%s\" بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك "
"ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:602
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:تىپ گۇرۇپپىسى \"%s\" نىڭ كۆزنەكلىرى تىزىپ "
"كۆرسىتىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:بىز كۆزنەك بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق "
"--%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
#: ../libwnck/wnckprop.c:770
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: --%s ۋە --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:681
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"پارامېتىر \"%d\" ئىناۋەتسىز(--%s نىڭ پارامېتىرى): بۇ پارامېتىر چوقۇم مۇسبەت "
"بولۇشى كېرەك\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:694
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""
"پارامېتىر \"%d\" ئىناۋەتسىز(--%s نىڭ پارامېتىرى): بۇ پارامېتىر مۇسبەت بولۇشى "
"كېرەك\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:789
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: --%s ياكى --%s،  ۋە --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:821
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr ""
"پارامېتىر \"%s\" ئىناۋەتسىز(--%s نىڭ پارامېتىرى)، ئىناۋەتلىك قىممەتلەر: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:864
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""
"ئېكراندىكى خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: بۇ "
"خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئىگىسى بار\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:899
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
"Viewport نى يۆتكىگىلى بولمىدى: نۆۋەتتىكى خىزمەت بوشلۇقىدا viewport يوق\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:906
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Viewport نى يۆتكىگىلى بولمىدى: نۆۋەتتە خىزمەت بوشلۇقى مەۋجۇت ئەمەس\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "مەشغۇلاتقا يول قويۇلمايدۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"كۆزنەكنى خىزمەت بوشلۇقى %d غا يۆتكىگىلى بولمىدى: بۇ خىزمەت بوشلۇقى مەۋجۇت "
"ئەمەس\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
msgid "<name unset>"
msgstr "<ئاتى بەلگىلەنمىگەن>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "ئېكران نومۇرى: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "گېئومېتىرىيىسى(كەڭلىك، ئېگىزلىك): %d، %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى سانى: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(قۇر، ئىستون، يۆنىلىش): %d، %d، %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<EWMH گە ئۇيغۇن كۆزنەك باشقۇرغۇ يوق>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1446
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1453
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "يوق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "ئاكتىپ خىزمەت بوشلۇقى:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "يوق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ كۆرسىتىلىشى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "true"
msgstr "راست"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "false"
msgstr "يالغان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى ئاتى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى نومۇرى: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1462
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "ئېكراندا: %d(كۆزنەك باشقۇرغۇ: %s)\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
msgid "<no viewport>"
msgstr "<viewport يوق>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Viewport نىڭ ئورنى(x، y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇشتىكى ئورنى(قۇر، ئىستون): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "سول قوشنا:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "ئوڭ قوشنا:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "ئۇستى قوشنا: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "ئاستى قوشنا: %s\n"

#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1351
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "بايلىق تىپ:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1353
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى: %s\n"

#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1359 ../libwnck/wnckprop.c:1383
#: ../libwnck/wnckprop.c:1437
msgid "set"
msgstr "بەلگىلەنگەن"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1423
#: ../libwnck/wnckprop.c:1430 ../libwnck/wnckprop.c:1440
#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 ../libwnck/wnckprop.c:1516
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
msgid "<unset>"
msgstr "<بەلگىلەنمىگەن>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "سىنبەلگىلەر: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1404
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "كۆزنەك سانى: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1424
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "ئات: %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1433
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "سىنبەلگە ئاتى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "يوق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "باشلىنىش ID سى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1450
msgid "all workspaces"
msgstr "بارلىق خىزمەت بوشلۇقى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىدا: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "normal window"
msgstr "نورمال كۆزنەك"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
msgid "dock or panel"
msgstr "لەڭگەر ياكى تاختا"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
msgid "dialog window"
msgstr "سۆزلەشكۈ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "يىرتىش قورال بالداق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
msgid "tearoff menu"
msgstr "يىرتىش تىزىملىكى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
msgid "utility window"
msgstr "قورال كۆزنەك"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
msgid "splash screen"
msgstr "قوزغىتىش ئېكرانى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1495
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "كۆزنەك تىپى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "گېئومېتىرىيىسى(x، y، كەڭلىكى, ئېگىزلىكى): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1508
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "تىپ گۇرۇپپىسى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1510
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "ئەڭگىمە ID سى: %s\n"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1532
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "گۇرۇپپا باشلىقى: %lu\n"

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "ئۆتكۈنچە: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 ../libwnck/wnckprop.c:1601
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 ../libwnck/wnckprop.c:1603
msgid ", "
msgstr "، "

#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
msgid "minimized"
msgstr "كىچىكلىتىلگەن"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "maximized"
msgstr "چوڭايتىلغان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1568
msgid "maximized horizontally"
msgstr "توغرىسىغا چوڭايتىلغان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1570
msgid "maximized vertically"
msgstr "بويىغا چوڭايتىلغان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
msgid "shaded"
msgstr "يۆگەلدى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid "pinned"
msgstr "تۇراقلاشتۇرۇلدى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
msgid "sticky"
msgstr "يېپىشقاق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
msgid "above"
msgstr "ئۈستى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "below"
msgstr "ئاستى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
msgid "needs attention"
msgstr "دىققەت قىلىش زۆرۈر"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "skip pager"
msgstr "بەت ئايرىغۇچتىن ئاتلا"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
msgid "skip tasklist"
msgstr "ۋەزىپە تىزىمىدىن ئاتلا"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "normal"
msgstr "نورمال"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "ھالەت: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "move"
msgstr "يۆتكە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "resize"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "shade"
msgstr "سايە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "unshade"
msgstr "سايىسىز"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "stick"
msgstr "يېپىشتۇر"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "unstick"
msgstr "يېپىشتۇرما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "maximize horizontally"
msgstr "توغرىسىغا چوڭايت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "توغرىسىغا چوڭايتما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "maximize vertically"
msgstr "بويىغا چوڭايت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "بويىغا چوڭايتما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
msgid "change workspace"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنى ئۆزگەرت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
msgid "pin"
msgstr "مىخلا"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "unpin"
msgstr "مىخلىما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "minimize"
msgstr "كىچىكلەت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unminimize"
msgstr "كىچىكلەتمە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "maximize"
msgstr "چوڭايت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unmaximize"
msgstr "چوڭايتما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئۆزگەرت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
msgid "close"
msgstr "ياپ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
msgid "make above"
msgstr "ئۈستىگە چىقار"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
msgid "unmake above"
msgstr "ئۈستىگە چىقارما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
msgid "make below"
msgstr "ئاستىغا چۈشۈر"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "unmake below"
msgstr "ئاستىغا چۈشۈرمە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "no action possible"
msgstr "مەشغۇلات مۇمكىنچىلىكى يوق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "مۇمكىنچىلىكى بار مەشغۇلاتلار:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1829
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"EWMH بەلگىلىمىسىگە ئاساسەن ئېكران/خىزمەت بوشلۇقى/كۆزنەكنىڭ خاسلىقىنى "
"ئۆزگەرتىڭ ياكى بېسىپ چىقىرىڭ، ياكى ئۇلار بىلەن ئالاقە قىلىڭ.\n"
"EWMH بەلگىلىمىسىگە ئائىت مەزمۇنلارنى تۆۋەندىكى يەردىن كۆرۈڭ:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "كۆزنەك ياكى خىزمەت بوشلۇقىنى تىزىپ كۆرسىتىش تاللانمىلىرى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr ""
"كۆزنەك ياكى خىزمەت بوشلۇقىنى تىزىپ كۆرسىتىدىغان تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1847
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلار"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1855
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلار"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1863
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "ئېكراننىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلار"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "ئېكراننىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1875
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "پارامېتىرلارنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1898
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "ئېكران %d بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: ئېكران مەۋجۇت ئەمەس\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1954
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: خىزمەت بوشلۇقى تېپىلمىدى\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "تىپ گۇرۇپپىسى \"%s\" بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: تىپ گۇرۇپپىسى تېپىلمىدى\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2001
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"گۇرۇپپا باشلىقىنىڭ XID سى %lu بولغان پروگرامما بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: "
"پروگرامما تېپىلمىدى\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""
"XID سى %lu بولغان كۆزنەك بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: كۆزنەك گۇرۇپپىسى تېپىلمىدى\n"