Blob Blame History Raw
# translation of libgweather to Kyrgyz
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=gweather\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-12 12:37+0600\n"
"Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <gnome-i18n@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Language: ky\n"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Гринвич боюнча"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгисиз"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:523
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR маалыматтарын алууга болбоду: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-metar.c:571
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo дареги берилген эмес"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Variable"
msgstr "Өзгөрмө"

#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "North"
msgstr "Түндүк"

#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Түндүк - Түндүк-чыгыш"

#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Northeast"
msgstr "Түндүк-чыгыш"

#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Чыгыш - Түндүк-чыгыш"

#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "East"
msgstr "Чыгыш"

#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "East - Southeast"
msgstr "Чыгыш - Түштүк-чыгыш"

#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Southeast"
msgstr "Түштүк-чыгыш"

#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "South - Southeast"
msgstr "Түштүк - Түштүк-чыгыш"

#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "South"
msgstr "Түштүк"

#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "South - Southwest"
msgstr "Түштүк - Түштүк-батыш"

#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Southwest"
msgstr "Түштүк-батыш"

#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "West - Southwest"
msgstr "Батыш - Түштүк-батыш"

#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "West"
msgstr "Батыш"

#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "West - Northwest"
msgstr "Батыш - Түндүк-батыш"

#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "Northwest"
msgstr "Түндүк-батыш"

#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "North - Northwest"
msgstr "Түндүк - Түндүк-батыш"

#: ../libgweather/weather.c:211 ../libgweather/weather.c:228
#: ../libgweather/weather.c:300
msgid "Invalid"
msgstr "Туура эмес"

#: ../libgweather/weather.c:217
msgid "Clear Sky"
msgstr "Асман ачык"

#: ../libgweather/weather.c:218
msgid "Broken clouds"
msgstr "Ала булут каптайт"

#: ../libgweather/weather.c:219
#, fuzzy
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Суюк булут каптайт"

#: ../libgweather/weather.c:220
msgid "Few clouds"
msgstr "Анча чоң эмес булут"

#: ../libgweather/weather.c:221
msgid "Overcast"
msgstr "Асманды толук булут каптайт"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:260 ../libgweather/weather.c:262
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Чагылган"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Drizzle"
msgstr "Майда жаан"

#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Light drizzle"
msgstr "Анча чоң эмес майда жаан"

#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Орточо майда жаан"

#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Күчтүү майда жаан"

#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Мөндүр аралаш майда жаан"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Rain"
msgstr "Жаан"

#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Light rain"
msgstr "Анча чоң эмес жаан"

#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Moderate rain"
msgstr "Орточо жаан"

#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Heavy rain"
msgstr "Күчтүү жаан"

#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Rain showers"
msgstr "Өтө чоң жаан"

#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Freezing rain"
msgstr "Мөндүр аралаш жаан"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Snow"
msgstr "Кар"

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Light snow"
msgstr "Анча чоң эмес кар"

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Moderate snow"
msgstr "Орточо кар"

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Heavy snow"
msgstr "Күчтүү кар"

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Snowstorm"
msgstr "Бороон"

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Кар"

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Snow showers"
msgstr "Катуу бороон"

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Drifting snow"
msgstr "Кар күрткү"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Snow grains"
msgstr "Эркек кар"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Light snow grains"
msgstr "Анча чоң эмес эркек кар"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Орточо эркек кар"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Күчтүү эркек кар"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:265
msgid "Ice crystals"
msgstr "Муз кристалдары"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Ice pellets"
msgstr "Мөндүр"

#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Анча чоң эмес мөндүр"

#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Орточо мөндүр"

#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Күчтүү мөндүр"

#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Мөндүрлүү бороон"

#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Мөндүр аралаш өтө күчтүү жаан"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Hail"
msgstr "Мөндүр"

#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Hailstorm"
msgstr "Мөндүр аралаш бороон"

#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Hail showers"
msgstr "Ала мөндүр"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:268
msgid "Small hail"
msgstr "Майда мөндүр"

#: ../libgweather/weather.c:268
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Мөндүр аралаш анча чоң эмес бороон"

#: ../libgweather/weather.c:268
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Өтө күчтүү майда мөндүр"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Белгисиз жаан-чачын"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Mist"
msgstr "Жөө туман"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Fog"
msgstr "Туман"

#: ../libgweather/weather.c:271
#, fuzzy
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Тегеректе туман"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Shallow fog"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ала туман"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Partial fog"
msgstr "Убактылуу туман"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Freezing fog"
msgstr "Тоңуучу туман"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Smoke"
msgstr "Майда туман"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:273
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулкан  күлү"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Sand"
msgstr "Кумдуу бороон"

#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Blowing sand"
msgstr "Кумдуу жөө бороон"

#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Drifting sand"
msgstr "Кум күрткү"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Haze"
msgstr "Катуу чаң"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:276
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Чаң аралаш сыдырым жел"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:277
msgid "Dust"
msgstr "Чаң"

#: ../libgweather/weather.c:277
msgid "Blowing dust"
msgstr "Чаң аралаш бороон"

#: ../libgweather/weather.c:277
msgid "Drifting dust"
msgstr "Чаң аралаш бороон"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:278
msgid "Squall"
msgstr "Катуу шамал"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Sandstorm"
msgstr "Кум аралаш бороон"

#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Тегерете кум аралаш бороон"

#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Катуу кумдуу бороон"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:280
msgid "Duststorm"
msgstr "Кумдуу бороон"

#: ../libgweather/weather.c:280
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Тегерете чаңдуу бороон"

#: ../libgweather/weather.c:280
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Катуу чаңдуу бороон"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:281
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Куюн"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:282
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:283
msgid "Dust whirls"
msgstr "Чаңдуу куюн"

#: ../libgweather/weather.c:283
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Тегерете кумдуу куюн"

#: ../libgweather/weather.c:612
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b / %H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:618
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Белгисиз байкоо убактысы"

#: ../libgweather/weather.c:630 ../libgweather/weather.c:679
#: ../libgweather/weather.c:694 ../libgweather/weather.c:710
#: ../libgweather/weather.c:726 ../libgweather/weather.c:742
#: ../libgweather/weather.c:759 ../libgweather/weather.c:779
#: ../libgweather/weather.c:814 ../libgweather/weather.c:832
#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:893
#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:930
msgid "Unknown"
msgstr "Белгисиз"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:650
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:653
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:659
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:662
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:668
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:671
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:762
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:790
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:794
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f мил/саат"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:798
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f км/саат"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:802
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f м/с"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:808
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f балл, Бофорт шкаласы менен"

#: ../libgweather/weather.c:834
msgid "Calm"
msgstr "Штил"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:842
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:866
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f дюйм, сымап м."

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:870
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.2f мм сымап. м."

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:874
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f кПа"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:878
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f гПа"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:882
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f мбар"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:886
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f атм"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:915
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f мил"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:919
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f км"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:923
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f м"

#: ../libgweather/weather.c:957 ../libgweather/weather.c:985
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:1066
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Кабыл алуу катасы"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Радар картасынын дареги"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Радардык картаны алуу үчүн дарек (URL) же картаны өчүрүү үчүн бош маани."

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale; values must be quoted
#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:5
msgid "'fahrenheit'"
msgstr "'фаренгейт'"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:6
msgid "Temperature unit"
msgstr "Температураны ченөө бирдиги"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"Аба ырыйын көрсөтүү үчүн температураны ченөө бирдиги. Мүмкүн болгон маанилер: "
"«келвин», «градус» жана «фаренгейт»."

#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
#. for valid values
#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:10
msgid "'miles'"
msgstr "'мил'"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:11
msgid "Distance unit"
msgstr "Аралыкты ченөө бирдиги"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"Аба ырыйын көрсөтүү үчүн аралыкты ченөө бирдиги. Мүмкүн болгон маанилер: "
"«метр», «км» жана «мил»."

#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values
#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:15
msgid "'knots'"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:16
msgid "Speed unit"
msgstr "Ылдамдыкты ченөө бирдиги"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Аба ырыйын көрсөтүү үчүн ылдамдыкты ченөө бирдиги (мисалы: шамал ылдамдыгы). "
"Мүмкүн болгон маанилер: «м/с», «км/с»,  «мил/с», «knots» жана «bft» (Бофорт "
"шкаласы)."

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
#. for valid values
#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:20
msgid "'inch-hg'"
msgstr "'дюйм, сымап'"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:21
msgid "Pressure unit"
msgstr "Басымды ченөө бирдиги"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"Аба ырыйын көрсөтүү үчүн басымды ченөө бирдиги. "
"Мүмкүн болгон маанилер: «кПа», «гПа»,  «мБар», «мм, сымап», «дюйм, сымап», "
"«атм». "

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:26
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'UAFM', nothing)"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default location"
msgstr "Абалкы жайгашкан жер"

#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Аба ырайы апплетинин баштапкы жайгашкан жерин көрсөтөт. Биринчи "
"талаага көрсөтүлүүчү аталышы терилет. Эгерде ал талаа толтурулбаса, "
"маани берилиштер базасынын алынат. Экинчи талаага, абалкы аба ырайынын "
"станциясынын METAR коду терилет. Ал бош болбоосу керек жана анын "
"мааниси Locations.xml файлындагы &lt;code&gt; белгилеринин бири болушу "
"керек. Үчүнчү талаада (кеңдик, узундук) формасында, маалыматтар "
"базасынан алынган маанини алмаштыруу үчүн колдонулат. Ал күндун "
"чыгуусун жана айдын фазасын эсептөөдө гана колдонулат, аба ырайы үчүн "
"колдонулбайт."

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "Москва - Шереметьево"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "UUEE"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr " "

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr " "

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "55-59N 037-30E"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "м/с"

#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "км/ч"

#~ msgid "mph"
#~ msgstr "миля/ч"

#~ msgid "Beaufort scale"
#~ msgstr "шкала Бофорта"

#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "килопаскаль"

#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "гектопаскаль"

#~ msgid "mb"
#~ msgstr "миллибар"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "мм рт. ст."

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "дюйм рт. ст."

#~ msgid "atm"
#~ msgstr "атм"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "м"

#~ msgid "km"
#~ msgstr "километры"

#~ msgid "mi"
#~ msgstr "миля"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "m/s"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "km"

#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Трёхзначный код для получения радарных карт от weather.com — его можно "
#~ "найти по адресу http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/"
#~ "Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Уникальная зона для города — её можно найти в http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr "Определяет, нужно ли автоматически обновлять данные о погоде."

#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "Показывать радарную карту"

#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "Изменять радарную карту при каждом обновлении."

#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Если этот ключ установлен, то получать радарную карту из адреса, "
#~ "заданного ключом «radar»."

#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
#~ "[EW]."
#~ msgstr "Ваши широта и долгота в формате DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."

#~ msgid "Location coordinates"
#~ msgstr "Координаты местоположения"

#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "Ближайший город"

#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Ближайший крупный город — его можно найти в http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid "Not used anymore"
#~ msgstr "Больше не используется"

#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "Радарный адрес"

#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "Город, погоду в котором показывает gweather."

#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "Промежуток времени (в секундах) между автоматическими обновлениями."

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "Используемая единица измерения давления."

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "Используемая единица измерения температуры."

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "Используемая единица измерения видимости."

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "Используемая единица измерения скорости ветра."

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Промежуток между обновлениями"

#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "Обновлять данные автоматически"

#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "Использовать собственный адрес для радарной карты"

#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Использовать метрическую систему"

#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "Использовать метрическую систему мер вместо английской системы."

#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "Погода для города"

#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "Сведения о погоде в местоположении"

#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Сведения о погоде в местоположении."