Blob Blame History Raw
# Hungarian translation for libgweather.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
#
# Szabolcs Ban <shooby dot gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Emese Kovacs <emese dot gnome dot hu>, 2000, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar dot gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga dot gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik dot gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-21 23:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"

#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich-i középidő"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "változó"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "észak"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "észak – északkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "északkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "kelet – délkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "északkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "kelet – délkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "délkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "dél – délkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "dél"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "dél – délnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "délnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "nyugat – délnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "délnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "nyugat – északnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "északnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "észak – északnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Változó"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Észak"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "Észak – északkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Északkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "Kelet – északkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Kelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "Kelet – délkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Délkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "Dél – délkelet"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Dél"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "Dél – délnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Délnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "Nyugat – délnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Nyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "Nyugat – északnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Északnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "Észak – északnyugat"

#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"

#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "érvénytelen"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "tiszta ég"

#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "szakadozott felhőzet"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "elszórtan felhős"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "kevés felhő"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "borús"

#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "Tiszta ég"

#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Szakadozott felhőzet"

#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Elszórtan felhős"

#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Kevés felhő"

#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Borús"

#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"

#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "érvénytelen"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "zivatar"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "szitáló eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "gyenge szitálás"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "mérsékelt szitálás"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "erős szitálás"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "jeges szitálás"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "csendes eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "mérsékelt esőzés"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "heves esőzés"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "záporok"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "fagyos eső"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "hó"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "hószállingózás"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "hóesés"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "hószakadás"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "hóvihar"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "szeles hóesés"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "hózápor"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "hófúvás"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "havazás"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "enyhe havazás"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "mérsékelt havazás"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "sűrű hóesés"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "jégkristályok"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "ónos eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "kis ónos eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "mérsékelt ónos eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "erős ónos eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "ónos eső vihar"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "zuhogó ónos eső"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "jégeső"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "vihar jégesővel"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "zuhogó jégeső"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "kis szemű jégeső"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "viharos kis szemű jégeső"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "zuhogó kis szemű jégeső"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "ismeretlen csapadék"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "pára"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "köd"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "köd a környéken"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "ködfoltok"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "helyenként köd"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "szórványos ködfoltok"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "zúzmarás köd"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "füst"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "vulkanikus hamu"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "homok"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "homokfúvás"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "erős homokfúvás"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "homály"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "szélfútta sópermet"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "por"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "porfúvás"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "erős porfúvás"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "széllökés"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "homokvihar"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "homokvihar a környéken"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "erőteljes homokvihar"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "porvihar"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "porvihar a környéken"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "erős porvihar"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "tölcsérfelhő"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "tornádó"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "portölcsérek"

#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "poros forgószél a közelben"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Zivatar"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Szitáló eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Gyenge szitálás"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mérsékelt szitálás"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Erős szitálás"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Jeges szitálás"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Csendes eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mérsékelt esőzés"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Heves esőzés"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Záporok"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Fagyos eső"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Havazás"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Hószállingózás"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Hóesés"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Hószakadás"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Hóvihar"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Szeles hóesés"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Hózápor"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Hófúvás"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Havazás"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Enyhe havazás"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mérsékelt havazás"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Sűrű hóesés"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Jégkristályok"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Ónos eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Kis ónos eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Mérsékelt ónos eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Erős ónos eső"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Ónos eső vihar"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Zuhogó ónos eső"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Jégeső"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Vihar jégesővel"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Zuhogó jégeső"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Kis szemű jégeső"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Viharos kis szemű jégeső"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Zuhogó kis szemű jégeső"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ismeretlen csapadék"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Pára"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Köd"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Köd a környéken"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Ködfoltok"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Helyenként köd"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Szórványos ködfoltok"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Zúzmarás köd"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Füst"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanikus hamu"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Homok"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Homokfúvás"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Erős homokfúvás"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Száraz légköri homály"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Szélfútta sópermet"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Por"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Porfúvás"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Erős porfúvás"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Széllökés"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Homokvihar"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Homokvihar a környéken"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Erőteljes homokvihar"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Porvihar"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Porvihar a környéken"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Erős porvihar"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tölcsérfelhő"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornádó"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Portölcsérek"

#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Poros forgószél a közelben"

#: libgweather/gweather-weather.c:793
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%b. %d., %a. / %H:%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ismeretlen észlelési idő"

#: libgweather/gweather-weather.c:811
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:833
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:886
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:890
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:912
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1058
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f csomó"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1061
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1072
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort erősség: %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1093
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: libgweather/gweather-weather.c:1095
msgid "Calm"
msgstr "Szélcsend"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1103
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: libgweather/gweather-weather.c:1139
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1145
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1148
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1198
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1204
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mérföld"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H.%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1357
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Letöltés sikertelen"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Nem sikerült lekérni a METAR adatokat: %d %s.\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Időjárási adatok az <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"projekttől</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Időjárási adatok a <a href=\"http://www.met.no/\">Norvég Meteorológiai "
"Intézettől</a>"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Műholdas térképek URL-je"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"A letöltendő radartérkép helyének beállítása (URL), vagy üres a letiltáshoz."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Hőmérséklet mértékegysége"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Az időjárás megjelenítéséhez használt hőmérsékleti egység. Lehetséges "
"értékek: „kelvin” (K), „centigrade” (°C) és „fahrenheit” (°F)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Távolság mértékegysége"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Az időjárás (például láthatóság vagy fontos események távolságának) "
"megjelenítéséhez használt távolságegység. Lehetséges értékek: "
"„meters” (méter), „km” (kilométer) és „miles” (mérföld)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Sebesség mértékegysége"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Az időjárás (például szélsebesség) megjelenítéséhez használt sebességegység. "
"Lehetséges értékek: „ms” (méter per másodperc), „kph” (kilométer per óra), "
"„mph” (mérföld per óra), „knots” (csomó) és „bft” (Beaufort-skála)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Nyomás mértékegysége"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"Az időjárás megjelenítéséhez használt nyomás mértékegység. Lehetséges "
"értékek: „kpa” (kilopascal), „hpa” (hektopascal), „mb” (millibar, "
"matematikailag azonos 1 hPa-val, de másként jelenik meg), „mm-"
"hg” (higanymilliméter), „inch-hg” (higanyhüvelyk), „atm” (atmoszféra)."

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'LHBP', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "Default location"
msgstr "Alapértelmezett hely"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Az időjárás kisalkalmazás alapértelmezett helye. Az első mező a megjelenő "
"név. Ha üres, akkor a helyek adatbázisából jön. A második mező az "
"alapértelmezett időjárási állomás METAR kódja. Nem lehet üres, és meg kell "
"felelnie egy <code> címkének a Locations.xml fájlban. A harmadik mező a "
"(szélesség, hosszúság) párt tartalmazza, az adatbázisból származó érték "
"felülbírálásához. Ez csak a napkelte és a holdfázisok számításához "
"használatos, az időjárási előrejelzéshez nem."