# Hungarian translation for libgweather. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # # Szabolcs Ban , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. # Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Gabor Sari , 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012. # Mate ORY , 2006. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 23:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 20:05+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:817 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich-i középidő" #: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: libgweather/gweather-weather.c:119 msgid "variable" msgstr "változó" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north" msgstr "észak" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north — northeast" msgstr "észak – északkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "northeast" msgstr "északkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" msgstr "kelet – délkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" msgstr "északkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" msgstr "kelet – délkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "southeast" msgstr "délkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "south — southeast" msgstr "dél – délkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south" msgstr "dél" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southwest" msgstr "dél – délnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southwest" msgstr "délnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "west — southwest" msgstr "nyugat – délnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west" msgstr "délnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — northwest" msgstr "nyugat – északnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "northwest" msgstr "északnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "north — northwest" msgstr "észak – északnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Változó" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Észak" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North — Northeast" msgstr "Észak – északkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Északkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "East — Northeast" msgstr "Kelet – északkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Kelet" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "Kelet – délkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Délkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "Dél – délkelet" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Dél" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "Dél – délnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Délnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "Nyugat – délnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "Nyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "Nyugat – északnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Északnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "Észak – északnyugat" #: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Érvénytelen" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "érvénytelen" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" msgstr "tiszta ég" #: libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "broken clouds" msgstr "szakadozott felhőzet" #: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "scattered clouds" msgstr "elszórtan felhős" #: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "few clouds" msgstr "kevés felhő" #: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "overcast" msgstr "borús" #: libgweather/gweather-weather.c:163 msgid "Clear sky" msgstr "Tiszta ég" #: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "Szakadozott felhőzet" #: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Elszórtan felhős" #: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Kevés felhő" #: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Borús" #: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Érvénytelen" #: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "érvénytelen" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "thunderstorm" msgstr "zivatar" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "drizzle" msgstr "szitáló eső" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "light drizzle" msgstr "gyenge szitálás" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "moderate drizzle" msgstr "mérsékelt szitálás" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "heavy drizzle" msgstr "erős szitálás" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "freezing drizzle" msgstr "jeges szitálás" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain" msgstr "eső" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light rain" msgstr "csendes eső" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate rain" msgstr "mérsékelt esőzés" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy rain" msgstr "heves esőzés" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain showers" msgstr "záporok" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing rain" msgstr "fagyos eső" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow" msgstr "hó" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light snow" msgstr "hószállingózás" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate snow" msgstr "hóesés" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy snow" msgstr "hószakadás" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snowstorm" msgstr "hóvihar" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "blowing snowfall" msgstr "szeles hóesés" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow showers" msgstr "hózápor" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drifting snow" msgstr "hófúvás" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow grains" msgstr "havazás" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow grains" msgstr "enyhe havazás" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow grains" msgstr "mérsékelt havazás" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow grains" msgstr "sűrű hóesés" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "ice crystals" msgstr "jégkristályok" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet" msgstr "ónos eső" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "little sleet" msgstr "kis ónos eső" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate sleet" msgstr "mérsékelt ónos eső" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy sleet" msgstr "erős ónos eső" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet storm" msgstr "ónos eső vihar" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "showers of sleet" msgstr "zuhogó ónos eső" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail" msgstr "jégeső" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hailstorm" msgstr "vihar jégesővel" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail showers" msgstr "zuhogó jégeső" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hail" msgstr "kis szemű jégeső" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hailstorm" msgstr "viharos kis szemű jégeső" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of small hail" msgstr "zuhogó kis szemű jégeső" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "unknown precipitation" msgstr "ismeretlen csapadék" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "mist" msgstr "pára" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog" msgstr "köd" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog in the vicinity" msgstr "köd a környéken" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "shallow fog" msgstr "ködfoltok" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "patches of fog" msgstr "helyenként köd" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "partial fog" msgstr "szórványos ködfoltok" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "freezing fog" msgstr "zúzmarás köd" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "smoke" msgstr "füst" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "volcanic ash" msgstr "vulkanikus hamu" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "sand" msgstr "homok" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "blowing sand" msgstr "homokfúvás" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "drifting sand" msgstr "erős homokfúvás" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "haze" msgstr "homály" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sprays" msgstr "szélfútta sópermet" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "dust" msgstr "por" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing dust" msgstr "porfúvás" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "drifting dust" msgstr "erős porfúvás" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "squall" msgstr "széllökés" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm" msgstr "homokvihar" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "homokvihar a környéken" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "heavy sandstorm" msgstr "erőteljes homokvihar" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm" msgstr "porvihar" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "porvihar a környéken" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy duststorm" msgstr "erős porvihar" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "funnel cloud" msgstr "tölcsérfelhő" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "tornado" msgstr "tornádó" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls" msgstr "portölcsérek" #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "poros forgószél a közelben" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Zivatar" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Szitáló eső" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Gyenge szitálás" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mérsékelt szitálás" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Erős szitálás" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Jeges szitálás" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Eső" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Csendes eső" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "Mérsékelt esőzés" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Heves esőzés" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "Záporok" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "Fagyos eső" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Havazás" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Hószállingózás" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "Hóesés" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Hószakadás" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "Hóvihar" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Szeles hóesés" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "Hózápor" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Hófúvás" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Havazás" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Enyhe havazás" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mérsékelt havazás" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Sűrű hóesés" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "Jégkristályok" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "Ónos eső" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "Kis ónos eső" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "Mérsékelt ónos eső" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "Erős ónos eső" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "Ónos eső vihar" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "Zuhogó ónos eső" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Jégeső" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "Vihar jégesővel" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "Zuhogó jégeső" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Kis szemű jégeső" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "Viharos kis szemű jégeső" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "Zuhogó kis szemű jégeső" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ismeretlen csapadék" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Pára" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Köd" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Köd a környéken" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "Ködfoltok" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Helyenként köd" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "Szórványos ködfoltok" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Zúzmarás köd" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Füst" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanikus hamu" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Homok" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Homokfúvás" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Erős homokfúvás" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "Száraz légköri homály" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Szélfútta sópermet" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Por" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Porfúvás" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Erős porfúvás" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Széllökés" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Homokvihar" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Homokvihar a környéken" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Erőteljes homokvihar" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Porvihar" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Porvihar a környéken" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Erős porvihar" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tölcsérfelhő" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "Tornádó" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "Portölcsérek" #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Poros forgószél a közelben" #: libgweather/gweather-weather.c:793 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%b. %d., %a. / %H:%M" #: libgweather/gweather-weather.c:799 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ismeretlen észlelési idő" #: libgweather/gweather-weather.c:811 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-weather.c:833 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:886 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:890 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:897 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:901 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:908 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:912 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951 #: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: libgweather/gweather-weather.c:989 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: libgweather/gweather-weather.c:1009 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-weather.c:1012 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-weather.c:1058 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f csomó" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1061 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1064 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-weather.c:1067 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-weather.c:1072 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort erősség: %.1f" #: libgweather/gweather-weather.c:1093 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: libgweather/gweather-weather.c:1095 msgid "Calm" msgstr "Szélcsend" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-weather.c:1103 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: libgweather/gweather-weather.c:1139 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1145 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1148 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1151 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1154 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-weather.c:1157 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-weather.c:1160 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-weather.c:1198 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-weather.c:1204 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mérföld" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-weather.c:1207 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-weather.c:1210 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" #: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #: libgweather/gweather-weather.c:1357 msgid "Retrieval failed" msgstr "Letöltés sikertelen" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nem sikerült lekérni a METAR adatokat: %d %s.\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Időjárási adatok az Open Weather Map " "projekttől" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-yrno.c:507 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Időjárási adatok a Norvég Meteorológiai " "Intézettől" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "Műholdas térképek URL-je" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "A letöltendő radartérkép helyének beállítása (URL), vagy üres a letiltáshoz." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Hőmérséklet mértékegysége" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Az időjárás megjelenítéséhez használt hőmérsékleti egység. Lehetséges " "értékek: „kelvin” (K), „centigrade” (°C) és „fahrenheit” (°F)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Távolság mértékegysége" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Az időjárás (például láthatóság vagy fontos események távolságának) " "megjelenítéséhez használt távolságegység. Lehetséges értékek: " "„meters” (méter), „km” (kilométer) és „miles” (mérföld)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "Sebesség mértékegysége" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Az időjárás (például szélsebesség) megjelenítéséhez használt sebességegység. " "Lehetséges értékek: „ms” (méter per másodperc), „kph” (kilométer per óra), " "„mph” (mérföld per óra), „knots” (csomó) és „bft” (Beaufort-skála)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Nyomás mértékegysége" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Az időjárás megjelenítéséhez használt nyomás mértékegység. Lehetséges " "értékek: „kpa” (kilopascal), „hpa” (hektopascal), „mb” (millibar, " "matematikailag azonos 1 hPa-val, de másként jelenik meg), „mm-" "hg” (higanymilliméter), „inch-hg” (higanyhüvelyk), „atm” (atmoszféra)." #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('', 'LHBP', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "Default location" msgstr "Alapértelmezett hely" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Az időjárás kisalkalmazás alapértelmezett helye. Az első mező a megjelenő " "név. Ha üres, akkor a helyek adatbázisából jön. A második mező az " "alapértelmezett időjárási állomás METAR kódja. Nem lehet üres, és meg kell " "felelnie egy címkének a Locations.xml fájlban. A harmadik mező a " "(szélesség, hosszúság) párt tartalmazza, az adatbázisból származó érték " "felülbírálásához. Ez csak a napkelte és a holdfázisok számításához " "használatos, az időjárási előrejelzéshez nem."