Blob Blame History Raw
# translation of libgweather.HEAD.po to Greek
# Greek translation for gnome-applets
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Half of translation by Spiros, Simos/Sarantis other half.
# Revision by Sarantis/Simos.
# Simos added about 160, totaling to 868 messages.
# -->
# load=φορτίο ή φόρτος; (2)
# kostas: 25May2003, one more update.
# kostas:06Jul2003, one more update.
# kostas: 27Jul2003, one more update.
# Nikos:  13Feb2004 fixes
# Nikos:  15Jul2004 minor fixes
# Nikos:  30Jul2004 minor fixes
# simos: 1016 messages, 18Feb2001.
# simos: 1069 messages, 18Feb2001, with visual verification.
# simos: 1074 messages, 27Feb2001.
# simos: 1074 messages, 26Mar2001, unfuzzied 1 (beargsgppl).
# simos: 1077 messages, 4Jun2001, (micumple).
# simos: 1092 messages, 2Aug2001, (conbea).
# simos: 487 messages, 14May2002, (GNOME2 update, UTF-8 encoding.).
# kostas: 818 messages, 25Oct2002, completed translation.
# simos: 818 messages, 25Oct2002, review of translation.
# kostas:740 messages, 06Jan2003, updated translation.
# kostas: 23May2003, 179 new, unfuzzy 172, update for 2.4xx.
# kostas: 914messages,10Aug2003, one more update.
# kostas: 1201messages,15Aug2003, one more update.
# kostas: 1202messages,05Sep2003, one more update.
# kostas: 1204messages,12Nov2003, updates and fixes.
# kostas: 1258messages,26Jan2004.
# kostas: 1260messages,03Feb2004.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>,  2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2005, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gnome.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"

#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Μέση ώρα Γκρίνουιτς"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "μεταβλητός"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "βόρειος"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "βόρειος — βορειοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "βορειοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "ανατολικός — βορειοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "ανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "ανατολικός — νοτιοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "νοτιοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "νότιος — νοτιοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "νότιος"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "νότιος — νοτιοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "νοτιοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "δυτικός — νοτιοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "δυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "δυτικός — βορειοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "βορειοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "βόρειος — βορειοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητός"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Βόρειος"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "Βόρειος — Βορειοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Βορειοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "Ανατολικός — Βορειοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Ανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "Ανατολικός - Νοτιοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Νοτιοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "Νότιος - Νοτιοανατολικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Νότιος"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "Νότιος - Νοτιοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Νοτιοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "Δυτικός - Νοτιοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Δυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "Δυτικός - Βορειοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Βορειοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "Βόρειος - Βορειοδυτικός"

#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Άκυρη"

#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "άκυρη"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "καθαρός ουρανός"

#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "μέτρια σύννεφα"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "διάσπαρτα σύννεφα"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "ελάχιστα σύννεφα"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "πυκνά σύννεφα"

#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "Καθαρός ουρανός"

#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Μέτρια σύννεφα"

#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Λίγα σύννεφα"

#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Ελάχιστα σύννεφα"

#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Πυκνά σύννεφα"

#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Άκυρες"

#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "άκυρες"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "καταιγίδα με κεραυνούς"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "ψιχάλισμα"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "ελαφρύ ψιχάλισμα"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "μέτριο ψιχάλισμα"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "δυνατό ψιχάλισμα"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "παγωμένο ψιχάλισμα"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "βροχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "ελαφριά βροχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "μέτρια βροχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "δυνατή βροχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "νεροποντές"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "παγωμένη βροχή"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "χιόνι"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "ελαφρά χιονόπτωση"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "μέτρια χιονόπτωση"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "έντονη χιονόπτωση"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "χιονοθύελλα"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "υψηλά αιωρούμενο χιόνι"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "μπόρες χιονιού"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "χαμηλά αιωρούμενο χιόνι"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "ελαφρύ χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "μέτριο χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "δυνατό χιονόνερο"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "κρύσταλλοι πάγου"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "λίγο χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "μέτριο χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "έντονο χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "καταιγίδα χιονόνερου"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "μπόρες από χιονόνερο"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "χαλάζι"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "καταιγίδα με χαλάζι"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "μπόρες με χαλάζι"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "μικρό χαλάζι"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "καταιγίδα με μικρό χαλάζι"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "μπόρες με μικρό χαλάζι"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "άγνωστη ένταση βροχόπτωσης"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "καταχνιά"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "ομίχλη"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "ομίχλη στην περιοχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "ασθενής ομίχλη"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "ομίχλη κατά τόπους"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "μερική ομίχλη"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "παγωμένη ομίχλη"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "καπνός"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "ηφαιστιακή στάχτη"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "άμμος"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "υψηλά αιωρούμενη άμμος"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "χαμηλά αιωρούμενη άμμος"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "αιωρούμενα σωματίδια"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "υψηλά αιωρούμενα σταγονίδια"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "σκόνη"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "υψηλά αιωρούμενη σκόνη"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "χαμηλά αιωρούμενη σκόνη"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "μπουρίνι"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "αμμοθύελλα"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "αμμοθύελλα στην περιοχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "δυνατή αμμοθύελλα"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "θύελλα σκόνης"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "θύελλα σκόνης στην περιοχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "δυνατή θύελλα σκόνης"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "στρόβιλος"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "ανεμοστρόβιλος"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "στρόβιλοι σκόνης"

#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "στρόβιλοι σκόνης στην περιοχή"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Καταιγίδα με κεραυνούς"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Ψιχάλισμα"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Ελαφρύ ψιχάλισμα"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Παγωμένο ψιχάλισμα"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Βροχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Ελαφριά βροχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Μέτρια βροχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Δυνατή βροχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Νεροποντές"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Παγωμένη βροχή"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Χιόνι"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Ελαφρά χιονόπτωση"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Μέτρια χιονόπτωση"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Έντονη χιονόπτωση"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Χιονοθύελλα"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Υψηλά αιωρούμενο χιόνι"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Μπόρες χιονιού"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενο χιόνι"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Ελαφρύ χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Μέτριο χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Δυνατό χιονόνερο"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Κρύσταλλοι πάγου"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Λίγο χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Μέτριο χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Έντονο χιονόνερο"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Καταιγίδα χιονόνερου"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Μπόρες από χιονόνερο"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Χαλάζι"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Καταιγίδα με χαλάζι"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Μπόρες με χαλάζι"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Μικρό χαλάζι"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Μπόρες με μικρό χαλάζι"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Άγνωστη ένταση βροχόπτωσης"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Καταχνιά"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Ομίχλη στην περιοχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Ασθενής ομίχλη"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ομίχλη κατά τόπους"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Μερική ομίχλη"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Παγωμένη ομίχλη"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Καπνός"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Άμμος"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Υψηλά αιωρούμενη άμμος"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενη άμμος"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Αιωρούμενα σωματίδια"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Υψηλά αιωρούμενο αλατόνερο"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Σκόνη"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Υψηλά αιωρούμενη σκόνη"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενη σκόνη"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Μπουρίνι"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Αμμοθύελλα"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Αμμοθύελλα στην περιοχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Δυνατή αμμοθύελλα"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Θύελλα σκόνης"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Θύελλα σκόνης στην περιοχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Δυνατή θύελλα σκόνης"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Στρόβιλος"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Ανεμοστρόβιλος"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Στρόβιλοι σκόνης"

#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Στρόβιλοι σκόνης στην περιοχή"

#: libgweather/gweather-weather.c:793
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής"

#: libgweather/gweather-weather.c:811
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστες"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:833
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:886
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:890
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:912
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1058
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f κόμβοι"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1061
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1072
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Ισχύς μποφόρ %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1093
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#: libgweather/gweather-weather.c:1095
msgid "Calm"
msgstr "Άπνοια"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1103
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: libgweather/gweather-weather.c:1139
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1145
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1148
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1198
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1204
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f μίλια"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1357
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Αποτυχία λήψης"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων METAR: %d %s.\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Μετεωρολογικά δεδομένα από το <a href=\"http://openweathermap.org\">Open "
"Weather Map project</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Μετεωρολογικά δεδομένα από το <a href=\"http://www.met.no/\">Νορβηγικό "
"μετεωρολογικό ινστιτούτο</a>"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Διεύθυνση για το χάρτη ραντάρ"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Χρήση προσαρμοσμένης διεύθυνσης για λήψη του χάρτη ραντάρ ή κενής για "
"απενεργοποίσηση των χαρτών ραντάρ."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Η μονάδα της θερμοκρασίας που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού. "
"Έγκυρες τιμές είναι οι 'kelvin', 'centigrade' και 'fahrenheit'."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Μονάδα απόστασης"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Η μονάδα της απόστασης που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού (για "
"παράδειγμα για την ορατότητα ή την απόσταση σημαντικών εκδηλώσεων). Έγκυρες "
"τιμές είναι 'meters', 'km' και 'miles'."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Μονάδα ταχύτητας"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Η μονάδα της ταχύτητας που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού (για "
"παράδειγμα για την ταχύτητα του ανέμου). Έγκυρες τιμές είναι οι 'ms' (μέτρα "
"ανά δευτερόλεπτο), 'kph' (χιλιόμετρα ανά ώρα), 'mph' (μίλια ανά ώρα), "
"'knots' και 'bft' (κλίμακα μποφόρ)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Μονάδα πίεσης"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"Η μονάδα της πίεσης που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού. Έγκυρες "
"τιμές είναι οι «kpa» (kilopascal), «hpa» (hectopascal), «mb» (μίλιμπαρ, "
"μαθηματικά ισοδυναμεί με 1 hPa, αλλά εμφανίζεται με διαφορετικό τρόπο), «mm-"
"hg» (χιλιοστά του υδραργύρου), «inch-hg» (ίντσες του υδραργύρου), "
"«atm» (ατμόσφαιρες)."

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'LGAV', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid "Default location"
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη τοποθεσία για την μικροεφαρμογή του καιρού. Το πρώτο πεδίο "
"είναι το όνομα που θα εμφανίζεται. Αν είναι κενό, τότε θα ληφθεί από τη βάση "
"δεδομένων των τοποθεσιών. Το δεύτερο πεδίο είναι ο κωδικός METAR για τον "
"προεπιλεγμένο μετεωρολογικο σταθμό. Δεν πρέπει να είναι κενός και πρέπει να "
"αντιστοιχεί σε μια <code> ετικέτα στο αρχείο Locations.xml. Το τρίτο πεδίο "
"είναι μια πλειάδα (γεωγραφικό πλάτος, μήκος) για να αντικαταστήσει την τιμή "
"που λαμβάνεται από τη βάση δεδομένων. Αυτό χρησιμοποιείται μόνο για την "
"ανατολή του ηλίου και τον υπολογισμό φάσεων της σελήνης, και όχι για την "
"πρόγνωση του καιρού."

#~ msgid "Location Entry"
#~ msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας"

#~ msgid "Timezone Menu"
#~ msgstr "Μενού ζώνης ώρας"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας"

#~ msgid "GWeather"
#~ msgstr "GWeather"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"

#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d °F"

#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"

#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Σβόλοι πάγου"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Λίγοι σβόλοι πάγου"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Μέτριοι σβόλοι πάγου"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Πολλοί σβόλοι πάγου"

#~ msgctxt "temperature unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστη"

#~ msgctxt "speed unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστη"

#~ msgctxt "pressure unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστη"

#~ msgctxt "visibility unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστη"

#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'φάρεναϊτ'"

#~ msgid "'miles'"
#~ msgstr "'μίλια'"

#~ msgid "'knots'"
#~ msgstr "'κόμβοι'"

#~ msgid "'inch-hg'"
#~ msgstr "'ίντσες-hg'"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει την τοποθεσία"