Blob Blame History Raw
# Translation of gnome-applets to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 16:24+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 22:32+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"

#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich srednje vrijeme"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "varijabla"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "sjeverni"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "sjeverni — sjeveroistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "sjeveroistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "istočni — sjeveroistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "istočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "istočni — jugoistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "jugoistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "južni — jugoistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "južni"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "južni — jugozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "jugozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "zapadni — jugozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "zapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "zapadni — sjeverozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "sjeverozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "sjeverni — sjeverozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Sjeverni"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "Sjeverni — Sjeveroistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Sjeveroistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "Istočni  — Sjeveroistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Istočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "Istočni — Jugoistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Jugoistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "Južni — Jugoistočni"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Južni"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "Južni — Jugozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "Zapadni — Jugozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Zapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "Zapadni — Sjeverozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Sjeverozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "Sjeverni — Sjeverozapadni"

#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravan"

#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "neispravan"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "vedro"

#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "razbijeni oblaci"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "raspršeni oblaci"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "mjestimično oblačno"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "oblačno"

#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "Vedro"

#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Razbijeni oblaci"

#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Raspršeni oblaci"

#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Mjestimično oblačno"

#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"

#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravan"

#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "neispravan"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "pljusak sa grmljavinom"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "rominjanje"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "slabo rominjanje"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "umjereno rominjanje"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "jače rominjanje"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "ledeno rominjanje"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "kiša"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "slaba kiša"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "umjerena kiša"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "jaka kiša"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "pljuskovi"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "ledena kiša"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "snijeg"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "slab snijeg"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "umjereni snijeg"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "jak snijeg"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "snježna oluja"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "snijeg praćen vjetrom"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "sniježni pljusak"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "prolazni snijeg"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "slaba susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "umjerena susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "jaka susnježica"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "ledenice"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "mala susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "umjerena susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "jaka susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "snježna oluja"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "susnježica ili pljuskovi"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "tuča"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "olujno s tučom"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "pljusak s tučom"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "slaba tuča"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "slaba olujna tuča"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "pljusak praćen slabom tučom"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "nepoznate oborine"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "izmaglica"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "magla"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "magla u blizini"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "slabašna magla"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "mjestimično maglovito"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "djelomičo maglovito"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "ledena magla"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "gim"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "vulkanski pepeo"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "pijesak"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "vjetar praćen pijeskom"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "nanosi pijeska"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "sumaglica"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "raspršivanje nošeno vjetrom"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "prašina"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "prašina nošena vjetrom"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "plutajuća prašina"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "udar vjetra"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "pješčana oluja"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "pješčana oluja u blizini"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "jaka pješčana oluja"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "pješčana oluja"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "vrtlog od prašine u blizini"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "snažna pješčana oluja"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "dimni oblak"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "vrtlozi prašine"

#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "vrtlozi prašine u blizini"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Pljusak sa grmljavinom"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Rominjanje"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Slabo rominjanje"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umjereno rominjanje"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Jače rominjanje"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledeno rominjanje"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Slaba kiša"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Umjerena kiša"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Pljuskovi"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Snijeg"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Slab snijeg"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Umjereni snijeg"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Jak snijeg"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sniježna oluja"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Snijeg praćen vjetrom"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Sniježni pljusak"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Prolazni snijeg"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Slaba susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Umjerena susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Jaka susnježica"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledenice"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Mala susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Umjerena susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Jaka susnježica"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Snježna oluja"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Susnježica ili pljuskovi"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Tuča"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Olujno s tučom"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Pljusak s tučom"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Slaba tuča"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Slaba olujna tuča"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pljusak praćen slabom tučom"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nepoznate oborine"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Izmaglica"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Magla"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Magla u blizini"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slabašna magla"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mjestimično maglovito"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Djelomičo maglovito"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ledena magla"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepeo"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Pijesak"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Vjetar praćen pijeskom"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Nanosi pijeska"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Sumaglica"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Raspršivanje nošeno vjetrom"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Prašina"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prašina nošena vjetrom"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Plutajuća prašina"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Udar vjetra"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pješčana oluja"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pješčana oluja u blizini"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Jaka pješčana oluja"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Pješčana oluja"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Vrtlog od prašine u blizini"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Snažna pješčana oluja"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Dimni oblak"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Vrtlozi prašine"

#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Vrtlozi prašine u blizini"

#: libgweather/gweather-weather.c:793
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d %b / %H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nepoznato vrijeme promatranja"

#: libgweather/gweather-weather.c:811
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:833
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:886
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:890
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:912
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%f.%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1058
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f čvorova"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1061
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1072
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f bofora"

#: libgweather/gweather-weather.c:1093
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: libgweather/gweather-weather.c:1095
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1103
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: libgweather/gweather-weather.c:1139
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1145
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1148
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1198
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1204
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milja"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1357
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Neuspješno primanje podataka"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Neuspješno primanje METAR podataka: %d%s\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Vremenski podaci sa <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"projekta</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Vremenski podaci s <a href=\"http://www.met.no/\">Norveškog meteorološkog "
"instituta</a>"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL za radarsku mapu"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Prilagođeni URL s kojega želite primati radarsku mapu, ili ostavite prazno "
"za onemogućavanje radarske mape."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Jedinica temperature"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Jedinica temperature koja se koristi za prikaz vremena “kelvin”, “celzijus” "
"i “farenhajt”."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Jedinica udaljenosti"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Jedinica udaljenosti koja se koristi za prikaz vjetra (na primjer: za prikaz "
"vidljivosti ili udaljenosti pojava). Valjane vrijednosti su “metri”, “km” i "
"“milje”."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Jedinica brzine"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Jedinica brzine koja se koristi za prikaz vremena (na primjer: brzina "
"vjetra). Valjane vrijednosti su “ms” (metra u sekundi), “kph” (kilometra na "
"satu), “mph” (miles na sat), “čvorovi” i “bft” (Boforova ljestvica)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Jedinica tlaka"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"Jedinica tlaka koja se koristi za prikaz vremena . Valjane vrijednosti su "
"“kpa” (kilopaskal), “hpa” (hektopaskal), “mb” (millibar, matematički "
"ekvivalent 1 hPa ali prikazan drugačije), “mm-hg” (millimiteara žive), “inch-"
"hg” (inča žive), “atm” (atmosfera)."

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'LDZA', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "Default location"
msgstr "Zadana lokacija"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Zadana lokacija za aplet vremena. Prvo polje je naziv koji će biti prikazan. "
"Ako je prazno, biti će određeno iz baze podataka lokacije. Drugo polje je "
"METAR kôd za zadanu vremensku stanicu. Ne smije biti prazno i mora se "
"podudarati s oznakom <code> u Locations.xml datoteci. Treće polje je popis "
"(zemljopisna širina i dužina), za zaobilaženje vrijednosti preuzete iz baze "
"podataka. To se jedino koristi za proračun izlazka sunca i mjesečevih "
"mijena, ne za vremensku prognozu."

#~ msgid "Location Entry"
#~ msgstr "Upis lokacije"

#~ msgid "Timezone Menu"
#~ msgstr "Izbornik vremenske zone"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Vremenska zona"

#~ msgid "GWeather"
#~ msgstr "GWeather"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"

#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d °F"

#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"

#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Sjever - sjeverozapad"

#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Zapadni - sjeverozapadni"

#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Zapadno - južnozapadni"

#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Jugo - Jugozapadni"

#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Jugo - Jugoistočni"

#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Istočni - jugoistočni"

#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Istočni - sjeveroistočni"

#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Sjever - sjeveroistok"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Učitavam…"

#~ msgid ""
#~ "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility "
#~ "or for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
#~ "'miles'."
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica udaljenosti korištena za prikazivanje vremena (na primjer za "
#~ "vidljivost ili za udaljenost). Valjane vrijednosti su 'metri', 'km' i "
#~ "'milje'."

#~ msgid ""
#~ "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
#~ "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
#~ "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica brzine korištena za prikazivanje vremena (na primjer za brzinu "
#~ "vjetra). Valjane vrijednosti su 'ms' (metera po sekundi), "
#~ "'kmh' (kilometara na sat), 'mph' (milja po satu), 'čvora' i "
#~ "'bft' (Bufortova skala)."

#~ msgid ""
#~ "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are "
#~ "'kelvin', 'centigrade' and 'fahrenheit'."
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica temperature korištena za prikaz vremena. Valjane vrijednosti su "
#~ "'kelvin', 'stupanj celzija' i 'farenhajt'."

#~ msgid ""
#~ "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
#~ "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
#~ "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
#~ "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica tlaka korištena za prikaz vremena. Valjane vrijednosti su "
#~ "'kpa' (kilopaskal), 'hpa' (hektopaskal), 'mb' (millibar, matematički "
#~ "ekvivalent za 1 hPa ali drugačije prikazan), 'mm-hg' (živin milimetar), "
#~ "'inč-hg' (živin inč), 'atm' (atmosfera)."