# Translation of gnome-applets to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Mato Kutlić ,pr pr ,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-17 16:24+0100\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 22:32+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:817 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje…" #: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich srednje vrijeme" #: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: libgweather/gweather-weather.c:119 msgid "variable" msgstr "varijabla" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north" msgstr "sjeverni" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north — northeast" msgstr "sjeverni — sjeveroistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "northeast" msgstr "sjeveroistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" msgstr "istočni — sjeveroistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" msgstr "istočni" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" msgstr "istočni — jugoistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "southeast" msgstr "jugoistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "south — southeast" msgstr "južni — jugoistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south" msgstr "južni" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southwest" msgstr "južni — jugozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southwest" msgstr "jugozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "west — southwest" msgstr "zapadni — jugozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west" msgstr "zapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — northwest" msgstr "zapadni — sjeverozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "northwest" msgstr "sjeverozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "north — northwest" msgstr "sjeverni — sjeverozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Varijabla" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Sjeverni" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North — Northeast" msgstr "Sjeverni — Sjeveroistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Sjeveroistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "East — Northeast" msgstr "Istočni — Sjeveroistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Istočni" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "Istočni — Jugoistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "Južni — Jugoistočni" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Južni" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "Južni — Jugozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "Zapadni — Jugozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "Zapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "Zapadni — Sjeverozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Sjeverozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "Sjeverni — Sjeverozapadni" #: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Neispravan" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "neispravan" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" msgstr "vedro" #: libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "broken clouds" msgstr "razbijeni oblaci" #: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "scattered clouds" msgstr "raspršeni oblaci" #: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "few clouds" msgstr "mjestimično oblačno" #: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "overcast" msgstr "oblačno" #: libgweather/gweather-weather.c:163 msgid "Clear sky" msgstr "Vedro" #: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "Razbijeni oblaci" #: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Raspršeni oblaci" #: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Mjestimično oblačno" #: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" #: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Neispravan" #: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "neispravan" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "thunderstorm" msgstr "pljusak sa grmljavinom" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "drizzle" msgstr "rominjanje" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "light drizzle" msgstr "slabo rominjanje" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "moderate drizzle" msgstr "umjereno rominjanje" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "heavy drizzle" msgstr "jače rominjanje" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "freezing drizzle" msgstr "ledeno rominjanje" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain" msgstr "kiša" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light rain" msgstr "slaba kiša" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate rain" msgstr "umjerena kiša" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy rain" msgstr "jaka kiša" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain showers" msgstr "pljuskovi" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing rain" msgstr "ledena kiša" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow" msgstr "snijeg" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light snow" msgstr "slab snijeg" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate snow" msgstr "umjereni snijeg" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy snow" msgstr "jak snijeg" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snowstorm" msgstr "snježna oluja" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "blowing snowfall" msgstr "snijeg praćen vjetrom" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow showers" msgstr "sniježni pljusak" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drifting snow" msgstr "prolazni snijeg" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow grains" msgstr "susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow grains" msgstr "slaba susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow grains" msgstr "umjerena susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow grains" msgstr "jaka susnježica" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "ice crystals" msgstr "ledenice" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet" msgstr "susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "little sleet" msgstr "mala susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate sleet" msgstr "umjerena susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy sleet" msgstr "jaka susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet storm" msgstr "snježna oluja" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "showers of sleet" msgstr "susnježica ili pljuskovi" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail" msgstr "tuča" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hailstorm" msgstr "olujno s tučom" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail showers" msgstr "pljusak s tučom" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hail" msgstr "slaba tuča" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hailstorm" msgstr "slaba olujna tuča" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of small hail" msgstr "pljusak praćen slabom tučom" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "unknown precipitation" msgstr "nepoznate oborine" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "mist" msgstr "izmaglica" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog" msgstr "magla" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog in the vicinity" msgstr "magla u blizini" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "shallow fog" msgstr "slabašna magla" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "patches of fog" msgstr "mjestimično maglovito" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "partial fog" msgstr "djelomičo maglovito" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "freezing fog" msgstr "ledena magla" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "smoke" msgstr "gim" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "volcanic ash" msgstr "vulkanski pepeo" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "sand" msgstr "pijesak" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "blowing sand" msgstr "vjetar praćen pijeskom" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "drifting sand" msgstr "nanosi pijeska" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "haze" msgstr "sumaglica" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sprays" msgstr "raspršivanje nošeno vjetrom" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "dust" msgstr "prašina" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing dust" msgstr "prašina nošena vjetrom" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "drifting dust" msgstr "plutajuća prašina" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "squall" msgstr "udar vjetra" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm" msgstr "pješčana oluja" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "pješčana oluja u blizini" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "heavy sandstorm" msgstr "jaka pješčana oluja" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm" msgstr "pješčana oluja" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "vrtlog od prašine u blizini" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy duststorm" msgstr "snažna pješčana oluja" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "funnel cloud" msgstr "dimni oblak" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "tornado" msgstr "tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls" msgstr "vrtlozi prašine" #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "vrtlozi prašine u blizini" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Rominjanje" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabo rominjanje" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umjereno rominjanje" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jače rominjanje" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledeno rominjanje" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Kiša" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Slaba kiša" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "Umjerena kiša" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "Pljuskovi" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Snijeg" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Slab snijeg" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "Umjereni snijeg" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Jak snijeg" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "Sniježna oluja" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snijeg praćen vjetrom" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "Sniježni pljusak" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Prolazni snijeg" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Slaba susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umjerena susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jaka susnježica" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledenice" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "Susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "Mala susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "Umjerena susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "Jaka susnježica" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "Snježna oluja" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "Susnježica ili pljuskovi" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Tuča" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "Olujno s tučom" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "Pljusak s tučom" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Slaba tuča" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "Slaba olujna tuča" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljusak praćen slabom tučom" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate oborine" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u blizini" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabašna magla" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Mjestimično maglovito" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "Djelomičo maglovito" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Dim" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Pijesak" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Vjetar praćen pijeskom" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Nanosi pijeska" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "Sumaglica" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Raspršivanje nošeno vjetrom" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Prašina" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Prašina nošena vjetrom" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Plutajuća prašina" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Udar vjetra" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Pješčana oluja" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Pješčana oluja u blizini" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jaka pješčana oluja" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Pješčana oluja" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Snažna pješčana oluja" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "Dimni oblak" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "Vrtlozi prašine" #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Vrtlozi prašine u blizini" #: libgweather/gweather-weather.c:793 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %d %b / %H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:799 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vrijeme promatranja" #: libgweather/gweather-weather.c:811 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-weather.c:833 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:886 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:890 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:897 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:901 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:908 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:912 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951 #: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #: libgweather/gweather-weather.c:989 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #: libgweather/gweather-weather.c:1009 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-weather.c:1012 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%f.%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-weather.c:1058 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvorova" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1061 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1064 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-weather.c:1067 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-weather.c:1072 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f bofora" #: libgweather/gweather-weather.c:1093 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #: libgweather/gweather-weather.c:1095 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-weather.c:1103 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: libgweather/gweather-weather.c:1139 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1145 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1148 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1151 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1154 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-weather.c:1157 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-weather.c:1160 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-weather.c:1198 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-weather.c:1204 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-weather.c:1207 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-weather.c:1210 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:1357 msgid "Retrieval failed" msgstr "Neuspješno primanje podataka" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Neuspješno primanje METAR podataka: %d%s\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Vremenski podaci sa Open Weather Map " "projekta" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-yrno.c:507 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Vremenski podaci s Norveškog meteorološkog " "instituta" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL za radarsku mapu" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "Prilagođeni URL s kojega želite primati radarsku mapu, ili ostavite prazno " "za onemogućavanje radarske mape." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Jedinica temperature" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Jedinica temperature koja se koristi za prikaz vremena “kelvin”, “celzijus” " "i “farenhajt”." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Jedinica udaljenosti" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Jedinica udaljenosti koja se koristi za prikaz vjetra (na primjer: za prikaz " "vidljivosti ili udaljenosti pojava). Valjane vrijednosti su “metri”, “km” i " "“milje”." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "Jedinica brzine" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Jedinica brzine koja se koristi za prikaz vremena (na primjer: brzina " "vjetra). Valjane vrijednosti su “ms” (metra u sekundi), “kph” (kilometra na " "satu), “mph” (miles na sat), “čvorovi” i “bft” (Boforova ljestvica)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Jedinica tlaka" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Jedinica tlaka koja se koristi za prikaz vremena . Valjane vrijednosti su " "“kpa” (kilopaskal), “hpa” (hektopaskal), “mb” (millibar, matematički " "ekvivalent 1 hPa ali prikazan drugačije), “mm-hg” (millimiteara žive), “inch-" "hg” (inča žive), “atm” (atmosfera)." #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('', 'LDZA', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "Default location" msgstr "Zadana lokacija" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Zadana lokacija za aplet vremena. Prvo polje je naziv koji će biti prikazan. " "Ako je prazno, biti će određeno iz baze podataka lokacije. Drugo polje je " "METAR kôd za zadanu vremensku stanicu. Ne smije biti prazno i mora se " "podudarati s oznakom u Locations.xml datoteci. Treće polje je popis " "(zemljopisna širina i dužina), za zaobilaženje vrijednosti preuzete iz baze " "podataka. To se jedino koristi za proračun izlazka sunca i mjesečevih " "mijena, ne za vremensku prognozu." #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "Upis lokacije" #~ msgid "Timezone Menu" #~ msgstr "Izbornik vremenske zone" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Vremenska zona" #~ msgid "GWeather" #~ msgstr "GWeather" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%.1f °F" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f °C" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Sjever - sjeverozapad" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Zapadni - sjeverozapadni" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Zapadno - južnozapadni" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Jugo - Jugozapadni" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Jugo - Jugoistočni" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Istočni - jugoistočni" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Istočni - sjeveroistočni" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Sjever - sjeveroistok" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Učitavam…" #~ msgid "" #~ "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility " #~ "or for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " #~ "'miles'." #~ msgstr "" #~ "Jedinica udaljenosti korištena za prikazivanje vremena (na primjer za " #~ "vidljivost ili za udaljenost). Valjane vrijednosti su 'metri', 'km' i " #~ "'milje'." #~ msgid "" #~ "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " #~ "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " #~ "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." #~ msgstr "" #~ "Jedinica brzine korištena za prikazivanje vremena (na primjer za brzinu " #~ "vjetra). Valjane vrijednosti su 'ms' (metera po sekundi), " #~ "'kmh' (kilometara na sat), 'mph' (milja po satu), 'čvora' i " #~ "'bft' (Bufortova skala)." #~ msgid "" #~ "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are " #~ "'kelvin', 'centigrade' and 'fahrenheit'." #~ msgstr "" #~ "Jedinica temperature korištena za prikaz vremena. Valjane vrijednosti su " #~ "'kelvin', 'stupanj celzija' i 'farenhajt'." #~ msgid "" #~ "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " #~ "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " #~ "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of " #~ "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." #~ msgstr "" #~ "Jedinica tlaka korištena za prikaz vremena. Valjane vrijednosti su " #~ "'kpa' (kilopaskal), 'hpa' (hektopaskal), 'mb' (millibar, matematički " #~ "ekvivalent za 1 hPa ali drugačije prikazan), 'mm-hg' (živin milimetar), " #~ "'inč-hg' (živin inč), 'atm' (atmosfera)."