Blob Blame History Raw
# Vietnamese translation for libgweather.
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2011-2013.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather 2.25.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:07+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Múi giờ Greenwich"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: ../libgweather/weather.c:129
msgid "Variable"
msgstr "Biến"

#: ../libgweather/weather.c:130
msgid "North"
msgstr "Bắc"

#: ../libgweather/weather.c:130
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Bắc - Đông Bắc"

#: ../libgweather/weather.c:130
msgid "Northeast"
msgstr "Đông Bắc"

#: ../libgweather/weather.c:130
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Đông - Bắc Đông"

#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "East"
msgstr "Đông"

#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "East - Southeast"
msgstr "Đông - Nam Đông"

#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "Southeast"
msgstr "Nam Đông"

#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "South - Southeast"
msgstr "Nam - Nam Đông"

#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "South"
msgstr "Nam"

#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "South - Southwest"
msgstr "Nam - Nam Tây"

#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "Southwest"
msgstr "Nam Tây"

#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "West - Southwest"
msgstr "Tây - Nam Tây"

#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "West"
msgstr "Tây"

#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "West - Northwest"
msgstr "Tây - Bắc Tây"

#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "Northwest"
msgstr "Bắc Tây"

#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "North - Northwest"
msgstr "Bắc - Bắc Tây"

#: ../libgweather/weather.c:140
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Không hợp lệ"

#: ../libgweather/weather.c:146
msgid "Clear Sky"
msgstr "Trời trong"

#: ../libgweather/weather.c:147
msgid "Broken clouds"
msgstr "Mây thất thường"

#: ../libgweather/weather.c:148
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nhiều mây rải rác"

#: ../libgweather/weather.c:149
msgid "Few clouds"
msgstr "Ít mây"

#: ../libgweather/weather.c:150
msgid "Overcast"
msgstr "U ám"

#: ../libgweather/weather.c:157 ../libgweather/weather.c:229
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Không hợp lệ"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Bão kèm sấm"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Drizzle"
msgstr "Mưa phùn"

#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Light drizzle"
msgstr "Mưa phùn nhẹ"

#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mưa phùn vừa"

#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Mưa phùn nhiều"

#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mưa phùn kèm gió buốt"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Rain"
msgstr "Mưa"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Light rain"
msgstr "Mưa nhẹ"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mưa vừa"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Heavy rain"
msgstr "Mưa to"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Rain showers"
msgstr "Mưa rào"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mưa kèm gió buốt"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Snow"
msgstr "Tuyết"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Light snow"
msgstr "Tuyết nhẹ"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Moderate snow"
msgstr "Tuyết vừa"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Heavy snow"
msgstr "Tuyết nhiều"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Snowstorm"
msgstr "Bão tuyết"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Bão tuyết kèm gió mạnh"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Snow showers"
msgstr "Mưa tuyết"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Drifting snow"
msgstr "Tuyết kèm gió xoáy"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Snow grains"
msgstr "Hoa tuyết"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Light snow grains"
msgstr "Hoa tuyết nhẹ"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Hoa tuyết vừa"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Hoa tuyết nhiều"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Ice crystals"
msgstr "Hạt băng"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Ice pellets"
msgstr "Mảnh băng"

#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Ít mảnh băng"

#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mảnh băng vừa"

#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Nhiều mảnh băng"

#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Mảnh băng kèm giông"

#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Mảnh băng kèm mưa"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Hail"
msgstr "Mưa đá"

#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Hailstorm"
msgstr "Mưa đá kèm giông"

#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Hail showers"
msgstr "Mưa đá thất thường"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Small hail"
msgstr "Mưa đá-nhỏ"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm giông"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Mưa đá-nhỏ thất thường"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:198
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Mưa rào không xác định"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Mist"
msgstr "Mù"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Fog"
msgstr "Sương mù"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Sương mù trong vùng phụ cận"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Shallow fog"
msgstr "Sương mù loáng thoáng"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Patches of fog"
msgstr "Sương mù trên vá víu"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Partial fog"
msgstr "Sương mù rải rác"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Freezing fog"
msgstr "Sương mù kèm gió buốt"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Smoke"
msgstr "Sương"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Tro núi lửa"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Sand"
msgstr "Cát bay"

#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Blowing sand"
msgstr "Cát bay kèm gió"

#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Drifting sand"
msgstr "Cát bay kèm gió xoáy"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "Haze"
msgstr "Khói mù"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Bụi nước kèm gió"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Dust"
msgstr "Bụi"

#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Blowing dust"
msgstr "Bụi kèm gió"

#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Drifting dust"
msgstr "Bụi kèm gió xoáy"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:207
msgid "Squall"
msgstr "Cơn"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Sandstorm"
msgstr "Bão cát"

#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Bão cát trong vùng phụ cận"

#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Bão cát dữ dội"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Duststorm"
msgstr "Bão bụi"

#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Bão bụi trong vùng phụ cận"

#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Bão bụi nặng"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:210
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Mây ống"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:211
msgid "Tornado"
msgstr "Bão táp"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:212
msgid "Dust whirls"
msgstr "Làn bụi cuốn"

#: ../libgweather/weather.c:212
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Làn bụi cuốn trong vùng phụ cận"

#: ../libgweather/weather.c:552
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M %d %b"

#: ../libgweather/weather.c:558
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Thời điểm quan sát không xác định"

#: ../libgweather/weather.c:570
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:590
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:593
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:599
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:602
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:608
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:611
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/weather.c:619
msgctxt "temperature unit"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../libgweather/weather.c:634 ../libgweather/weather.c:650
#: ../libgweather/weather.c:666 ../libgweather/weather.c:719
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../libgweather/weather.c:682
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../libgweather/weather.c:699
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:702
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:730
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f hải lý"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:733
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f dặm/giờ"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:736
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/giờ"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:739
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f mét/giây"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:744
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:749
msgctxt "speed unit"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../libgweather/weather.c:767
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../libgweather/weather.c:769
msgid "Calm"
msgstr "Ôn hòa"

# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:777
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/weather.c:796
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:801
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:804
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:807
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:810
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:813
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:816
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/weather.c:822
msgctxt "pressure unit"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../libgweather/weather.c:839
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:844
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f lý"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:847
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:850
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f mét"

#: ../libgweather/weather.c:856
msgctxt "visibility unit"
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../libgweather/weather.c:880 ../libgweather/weather.c:905
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:1006
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Không gọi được"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:523
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Lỗi lấy dữ liệu METAR: %d %s.\n"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:416
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
"Institute</a>"
msgstr ""
"Dữ liệu thời tiết từ <a href=\"http://yr.no/\">Viện Thời tiết Na Uy</a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL cho bản đồ ra đa"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr "URL tự chọn nơi gọi bản đồ ra đa, hoặc rỗng để tắt bản đồ rada."

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale; values must be quoted
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "'fahrenheit'"
msgstr "'fahrenheit'"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid "Temperature unit"
msgstr "Đơn vị nhiệt độ"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"Đơn vị nhiệt độ thời tiết. Giá trị hợp lệ là 'kelvin', 'centigrade' và "
"'fahrenheit'."

#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
#. for valid values
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid "'miles'"
msgstr "'dặm'"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Distance unit"
msgstr "Đơn vị khoảng cách"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"Đơn vị khoảng cách cho thời tiết (ví dụ tầm nhìn hoặc khoảng cách các sự "
"kiện quan trọng). Giá trị hợp lệ là 'meters' (mét), 'km' và 'miles' (dặm)"

#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
msgid "'knots'"
msgstr "'hải lý'"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
msgid "Speed unit"
msgstr "Đơn vị tốc độ"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Đơn vị tốc độ cho thời tiết (ví dụ tốc độ gió). Giá trị hợp lệ là 'ms' (số "
"mét một giờ), 'kph' (số kilômét một giờ), 'mph' (số dặm một giờ), "
"'knots' (hải lý) và 'bft' (thước đo Beaufort)."

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
#. for valid values
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
msgid "'inch-hg'"
msgstr "'inch-hg'"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
msgid "Pressure unit"
msgstr "Đơn vị áp suất"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"Đơn vị áp suất cho thời tiết. Giá trị hợp lệ là 'kpa' (kilô-pascal), "
"'hpa' (hécto-pascal), 'mb' (milibar, về mặt toán học tương đương 1 hPa nhưng "
"hiện khác), 'mm-hg' (milimét thuỷ ngân), 'inch-hg' (inch thuỷ ngân), "
"'atm' (atmosphere)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
msgid "Default location"
msgstr "Vị trí mặc định"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Vị trí mặc định cho tiểu dụng thời tiết. Trường đầu tiên là tên sẽ hiện. Nếu "
"rỗng, lấy từ cơ sở dữ liệu cục bộ. Trường thứ hai là mã METAR cho trạm thời "
"tiết mặc định, không được phép rỗng và phải tương ứng với thẻ &lt;code&gt; "
"trong tập tin Locations.xml. Trường thứ ba là toạ độ (kinh độ, vĩ độ) để ghi "
"đè giá trị từ cơ sở dữ liệu, chỉ dùng cho tính toán mặt trời mọc và các chu "
"kỳ mặt trăng, không dùng để dự báo thời tiết."

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "WeatherInfo (thông tin thời tiết) thiếu địa điểm"

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "Hà Nội"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "VVNB"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "21.016667 105.800000"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Mặc định"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "mét/giây"

#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "cây số/giờ"

#~ msgid "mph"
#~ msgstr "dặm/giờ"

#~ msgid "Beaufort scale"
#~ msgstr "Tỷ lệ Beaufort"

#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "kPa"

#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "mb"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "atm"
#~ msgstr "atm"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"

#~ msgid "mi"
#~ msgstr "dặm"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "kh/h"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "km"

#~| msgid ""
#~| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, "
#~| "found from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations."
#~| "xml.in"
#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Mã ba chữ số để lấy bản đồ ra đa từ weather.com từ tập tin http://git."
#~ "gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~| msgid ""
#~| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
#~| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Vùng duy nhất cho thành phố trong tập tin http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr "Xác định tiểu dụng tự động cập nhật thống kê thời tiết hay không."

#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "Hiện bản đồ ra đa"

#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "Gọi bản đồ ra đa mỗi lần cập nhật."

#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu thật (true), thì gọi bản đồ ra đa từ địa điểm xác định bởi khóa "
#~ "\"radar\"."

#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
#~ "[EW]."
#~ msgstr "10-49N 106-40E"

#~ msgid "Location coordinates"
#~ msgstr "Toạ độ địa điểm"

#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "Thành phố ở gần"

#~| msgid ""
#~| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn."
#~| "gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Vùng chính ở gần, v.d. một thủ đô, trong tập tin http://git.gnome.org/"
#~ "cgit/libgweather/data/Locations.xml.in"

#~ msgid "Not used anymore"
#~ msgstr "Không còn dùng nữa"

#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "Địa điểm ra đa"

#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "Thành phố cho đó gweather hiển thị thông tin."

#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "Thời khoảng (theo giây) giữa hai lần cập nhật tự động."

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "Đơn vị cần dùng cho áp suất."

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "Đơn vị cần dùng cho nhiệt độ."

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "Đơn vị cần dùng cho tầm nhìn."

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "Đơn vị cần dùng cho tốc độ gió."

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Khoảng cập nhật"

#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "Tự động cập nhật dữ liệu"

#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "Dùng địa chỉ Mạng tự chọn cho bản đồ ra đa"

#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Dùng đơn vị mét"

#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "Dùng đơn vị mét thay vị đơn vị Anh."

#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "Thời tiết dành cho thành phố"

#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "Thông tin địa điểm thời tiết"

#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Thông tin địa điểm thời tiết."