Blob Blame History Raw
# Japanese Translation Catalogue
# Copyright (C) 2007 libgpod
# This file is distributed under the same license as the libgpod package.
# Jorg Schuler <jcsjcs@users.sourceforge.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkpod 0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 16:48+0900\n"
"Last-Translator: Kentaro Fukuchi <fukuchi@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: n/a\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected mhod string type: %d\n"
msgstr "予期せぬ mhod3 string type です: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected mhsd index: %d\n"
msgstr "予期せぬ mhsd index: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:541
#, c-format
msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n"
msgstr "アートワークに対応する曲 (dbid: %s) が見つかりません.\n"

#: ../src/db-image-parser.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected image type in mhni: %d, offset: %d\n"
msgstr "mhni に予期せぬイメージタイプ: size: %ux%u (%d), offset: %d\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:163
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'."
msgstr "ファイル '%s' にアクセスできませんでした."

#: ../src/itdb_artwork.c:181 ../src/itdb_artwork.c:241
#: ../src/itdb_artwork.c:298
#, c-format
msgid "Artwork support not compiled into libgpod."
msgstr "libgpod にアートワークのサポートが組み込まれていません."

#: ../src/itdb_artwork.c:651
#, c-format
msgid "Could not find on iPod: '%s'\n"
msgstr "iPod の中に見当たりません: '%s'\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info "
"available): filename: '%s'\n"
msgstr ""
"サムネイルを取得できません (iPod の中にある筈ですが, 画像情報が見つかりませ"
"ん): type: %d, filename: '%s'\n"

#: ../src/itdb_device.c:357
msgid "Invalid"
msgstr "異常"

#: ../src/itdb_device.c:358 ../src/itdb_device.c:405
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../src/itdb_device.c:359
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:360
msgid "Color U2"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:361
msgid "Grayscale"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:362
msgid "Grayscale U2"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:363
msgid "Mini (Silver)"
msgstr "Mini (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:364
msgid "Mini (Blue)"
msgstr "Mini (青)"

#: ../src/itdb_device.c:365
msgid "Mini (Pink)"
msgstr "Mini (ピンク)"

#: ../src/itdb_device.c:366
msgid "Mini (Green)"
msgstr "Mini (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:367
msgid "Mini (Gold)"
msgstr "Mini (金)"

#: ../src/itdb_device.c:368
msgid "Shuffle"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:369
msgid "Nano (White)"
msgstr "Nano (白)"

#: ../src/itdb_device.c:370
msgid "Nano (Black)"
msgstr "Nano (黒)"

#: ../src/itdb_device.c:371
msgid "Video (White)"
msgstr "Video (白)"

#: ../src/itdb_device.c:372
msgid "Video (Black)"
msgstr "Video (黒)"

#: ../src/itdb_device.c:373
msgid "Mobile (1)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:374
msgid "Video U2"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:375
msgid "Nano (Silver)"
msgstr "Nano (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:376
msgid "Nano (Blue)"
msgstr "Nano (青)"

#: ../src/itdb_device.c:377
msgid "Nano (Green)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:378
msgid "Nano (Pink)"
msgstr "Nano (ピンク)"

#: ../src/itdb_device.c:379
#, fuzzy
msgid "Nano (Red)"
msgstr "Nano (青)"

#: ../src/itdb_device.c:380
#, fuzzy
msgid "Nano (Yellow)"
msgstr "Nano (青)"

#: ../src/itdb_device.c:381
#, fuzzy
msgid "Nano (Purple)"
msgstr "Nano (青)"

#: ../src/itdb_device.c:382
#, fuzzy
msgid "Nano (Orange)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:383
msgid "iPhone (1)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:384
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Silver)"
msgstr "Mini (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:385
msgid "Shuffle (Pink)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:386
msgid "Shuffle (Blue)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:387
msgid "Shuffle (Green)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:388
msgid "Shuffle (Orange)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:389
msgid "Shuffle (Purple)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:390
msgid "Shuffle (Red)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:391
#, fuzzy
msgid "Classic (Silver)"
msgstr "Mini (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:392
#, fuzzy
msgid "Classic (Black)"
msgstr "Nano (黒)"

#: ../src/itdb_device.c:393
#, fuzzy
msgid "Touch (Silver)"
msgstr "Nano (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:394
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Black)"
msgstr "Mini (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:395
#, fuzzy
msgid "iPhone (White)"
msgstr "Video (白)"

#: ../src/itdb_device.c:396
#, fuzzy
msgid "iPhone (Black)"
msgstr "Video (黒)"

#: ../src/itdb_device.c:397
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Gold)"
msgstr "Mini (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:398
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Stainless)"
msgstr "Mini (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:399 ../src/itdb_device.c:434
msgid "iPad"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:406
msgid "Regular (1st Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:407
msgid "Regular (2nd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:408
msgid "Regular (3rd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:409
msgid "Regular (4th Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:410
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:411
#, fuzzy
msgid "Mobile Phones"
msgstr "携帯電話"

#: ../src/itdb_device.c:412
#, fuzzy
msgid "Mini (1st Gen.)"
msgstr "Mini (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:413
#, fuzzy
msgid "Mini (2nd Gen.)"
msgstr "Mini (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:414
msgid "Shuffle (1st Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:415
msgid "Shuffle (2nd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:416
msgid "Shuffle (3rd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:417
#, fuzzy
msgid "Nano (1st Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:418
#, fuzzy
msgid "Nano (2nd Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:419
#, fuzzy
msgid "Nano Video (3rd Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:420
#, fuzzy
msgid "Nano Video (4th Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:421
#, fuzzy
msgid "Video (1st Gen.)"
msgstr "Video (白)"

#: ../src/itdb_device.c:422
#, fuzzy
msgid "Video (2nd Gen.)"
msgstr "Video (白)"

#: ../src/itdb_device.c:423 ../src/itdb_device.c:424 ../src/itdb_device.c:431
msgid "Classic"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:425
msgid "Touch"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:426
#, fuzzy
msgid "iPhone"
msgstr "携帯電話"

#: ../src/itdb_device.c:427
#, fuzzy
msgid "Shuffle (4th Gen.)"
msgstr "Mini (銀)"

#: ../src/itdb_device.c:428
#, fuzzy
msgid "Touch (2nd Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:429
#, fuzzy
msgid "iPhone 3G"
msgstr "携帯電話"

#: ../src/itdb_device.c:430
#, fuzzy
msgid "iPhone 3GS"
msgstr "携帯電話"

#: ../src/itdb_device.c:432
#, fuzzy
msgid "Nano with camera (5th Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:433
#, fuzzy
msgid "Touch (3rd Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:435
#, fuzzy
msgid "iPhone 4"
msgstr "携帯電話"

#: ../src/itdb_device.c:436
#, fuzzy
msgid "Touch (4th Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:437
#, fuzzy
msgid "Nano touch (6th Gen.)"
msgstr "Nano (緑)"

#: ../src/itdb_device.c:1126
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "'%s' を書き込み用に開くことができません."

#: ../src/itdb_device.c:1135
#, c-format
msgid "Device directory does not exist."
msgstr "デバイスディレクトリが見つかりません."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:519
#, c-format
msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'."
msgstr "不正なシーク: '%3$s', オフセット %1$ld (長さ %2$ld)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:939
#, c-format
msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)."
msgstr "再生回数ファイルではありません: '%s' (mhdp ヘッダが無い)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:954
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)."
msgstr "再生回数ファイル ('%s'): ヘッダの長さが足りません (%d<96)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:968
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)."
msgstr "再生回数ファイル ('%s'): エントリの長さが足りません (%d<12)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1050
#, c-format
msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)."
msgstr "iTunesStats ファイル ('%s'): エントリの長さが足りません (%d<18)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<32)."
msgstr "iTunesStats ファイル ('%s'): エントリの長さが足りません (%d<18)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1599
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDB が壊れています: MHOD が見つかりません (ファイル '%2$s', オフセット "
"%1$ld)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1768
#, c-format
msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1799
#, c-format
msgid ""
"Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue "
"anyhow.\n"
msgstr ""
"スマートプレイリストのルールの長さ (%d) が期待される長さと異なります. 処理を"
"続けます.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1842
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDB が壊れています: SLst が見付かりません (ファイル '%2$s', オフセット "
"%1$ld)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1855
#, c-format
msgid ""
"Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n"
"\n"
msgstr ""
"iTunesDB の読み込み中に, 未知の MHOD タイプ (%d) を発見しました. 無視しま"
"す.\n"
"\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1939
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDB が壊れています: hunk の長さが 0 です (ファイル '%2$s', オフセット "
"%1$ld)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1952
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld."
msgstr ""
"iTunesDB が壊れています: %3$ld の位置にあるセクション '%2$s' の中にセクショ"
"ン '%1$s' が見つかりません."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1966
#, c-format
msgid ""
"header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file "
"'%s'."
msgstr ""
"'%1$s' のヘッダの長さが足りません (%2$d < %3$d) (ファイル '%5$s', オフセット "
"%4$ld)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2051
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). "
"Aborting."
msgstr "iTunesDB ('%s'): mhsd のヘッダの長さが足りません (%d<32). 中止します."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2072
#, c-format
msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld."
msgstr "iTunesDB '%s' が壊れています: mhsd が %ld の位置に見つかりません."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2177
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr ""
"mhip 中の MHOD の数が食い違っています (ファイル '%2$s', オフセット %1$ld)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2360
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr ""
"mhyp 中の MHOD の数が食い違っています (ファイル '%2$s', オフセット %1$ld)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2370
msgid "Master-PL"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2374
msgid "Podcasts"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2376
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at "
"%ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDB が壊れています: mhyp 中の mhip セクションの数が食い違っています "
"(ファイル '%2$s', オフセット %1$ld)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2423
#, c-format
msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n"
msgstr "Itdb_Track ID '%d' が見つかりません.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2774
msgid "OTG Playlist"
msgstr "OTG プレイリスト"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2792
#, c-format
msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)."
msgstr "OTG プレイリストのファイルではありません: '%s' (mhpo ヘッダが無い)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2806
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)."
msgstr "OTG プレイリストファイル ('%s'): ヘッダの長さが足りません (%d<20)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)."
msgstr "OTG プレイリストファイル ('%s'): エントリの長さが足りません (%d<4)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2853
#, c-format
msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)."
msgstr ""
"OTG プレイリストファイル ('%s'): 存在しない曲番号 (%d) への参照があります."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2888
#, c-format
msgid "OTG Playlist %d"
msgstr "OTG プレイリスト %d"

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:2957
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
"iTunesDB が壊れています: 曲数 (mhit の数) が食い違っています. 処理を続けま"
"す.\n"

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:3025
msgid ""
"iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. "
"Trying to continue.\n"
msgstr ""
"iTunesDB が多分壊れています: プレイリストの数 (mhyp の数) が食い違っていま"
"す. 処理を続けます.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3063
#, c-format
msgid "%s: Unexpected length %d for genius_cuid!\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3095
#, c-format
msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)."
msgstr "iTunesDB ではありません: '%s' (mhdb ヘッダが無い)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3185
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section "
"found)"
msgstr ""
"iTunesDB '%s' が壊れています: 曲リストが見付かりません. (mhsd タイプ 1 セク"
"ションが見つからない)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3214
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 "
"sections found)"
msgstr ""
"iTunesDB '%s' が壊れています: プレイリストが見付かりません. (mhsd タイプ 2 "
"と タイプ 3 のセクションが見つからない)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3244
#, c-format
msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "iTunes ディレクトリが見つかりません: '%s' (など)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3261
#, c-format
msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Music ディレクトリが見つかりません: '%s' (など)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3279
#, c-format
msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Control ディレクトリが見つかりません: '%s' (など)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find an iPod database on %s."
msgstr "iPod の中に見当たりません: '%s'\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6033
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of tracks (mhsd type 1)"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6042
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing special podcast playlists (mhsd type 3)"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6050
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing standard playlists (mhsd type 2)"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6059
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of albums (mhsd type 4)"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of artists (mhsd type 8)"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6076
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 6"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6085
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 10"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6094
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd5 playlists"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6104
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 9"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6487
#, c-format
msgid "Path not found: '%s' (or similar)."
msgstr "パスが見つかりません: '%s' (など)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6976
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of tracks (hths)"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6985
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing playlists (hphs)"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7067
#, c-format
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)."
msgstr "'%s' を '%s' に変更することができません (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7084 ../src/itdb_itunesdb.c:7101
#: ../src/itdb_itunesdb.c:7118
#, c-format
msgid "Error removing '%s' (%s)."
msgstr "'%s' の削除中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7285 ../src/itdb_itunesdb.c:7458
#, fuzzy, c-format
msgid "Mountpoint not set."
msgstr "マウント場所が設定されていません.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7325
#, c-format
msgid "No 'F..' directories found in '%s'."
msgstr "'F..' ディレクトリが '%s' の中にありません."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7346
#, c-format
msgid "Path not found: '%s'."
msgstr "パスが見つかりません: '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7467
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' could not be accessed (%s)."
msgstr "ファイル '%s' にアクセスできませんでした."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7477
#, c-format
msgid ""
"Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'."
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7685
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for reading (%s)."
msgstr "'%s' を読み込み用に開くことができません (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7696
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for writing (%s)."
msgstr "'%s' を書き込み用に開くことができません (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7712
#, c-format
msgid "Error while reading from '%s' (%s)."
msgstr "'%s' の読み込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7727
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s' (%s)."
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7740 ../src/itdb_itunesdb.c:7750
#, c-format
msgid "Error when closing '%s' (%s)."
msgstr "'%s' を閉じる際にエラーが発生しました (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:8175
msgid "iPod"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:8519
#, c-format
msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'."
msgstr "iPod ディレクトリの作成またはファイル '%s' の作成に失敗しました."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:109
#, c-format
msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Photos ディレクトリが見つかりません: '%s' (など)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:264 ../src/itdb_photoalbum.c:464
msgid "Photo Library"
msgstr "写真ライブラリ"

#: ../src/itdb_photoalbum.c:390
#, c-format
msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added."
msgstr ""
"写真を追加する前に, 使用している iPod のモデルを設定する必要があります."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:411
#, c-format
msgid ""
"Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the "
"correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)."
msgstr ""
"お使いの iPod は写真の表示ができません. おそらく正しい iPod のモデルを設定し"
"ていないものと思われます. 現在モデル番号は 'x%s' に設定されています (%s%s)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:423
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'. Photo not added."
msgstr "ファイル '%s' にアクセスできませんでした. 写真は追加されません."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:452
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, "
"please report."
msgstr ""
"写真の追加中に itdb_photodb_add_photo_internal() 内で予期せぬエラーが発生しま"
"した. 開発者への報告をお願いします."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:472
#, c-format
msgid ""
"Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled."
msgstr ""
"このソフトが gdkpixbuf を使わずにコンパイルされています. 写真のサポートは無効"
"になっています."

#. New action!
#: ../src/itdb_playlist.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action (0x%x) in smart playlist will be ignored.\n"
msgstr "スマートプレイリスト内の未知のアクション (%d) は無視されます.\n"

#: ../src/itdb_thumb.c:326
#, c-format
msgid "Illegal filename: '%s'.\n"
msgstr "不正なファイル名: '%s'.\n"

#: ../src/itdb_thumb.c:331
#, c-format
msgid "Mountpoint not set.\n"
msgstr "マウント場所が設定されていません.\n"

#: ../src/itdb_zlib.c:123 ../src/itdb_zlib.c:179
#, c-format
msgid "Header is too small for iTunesCDB!\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_zlib.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "iTunesCDB '%s' could not be decompressed"
msgstr "ファイル '%s' にアクセスできませんでした."

#: ../src/itdb_zlib.c:201
#, c-format
msgid "Error compressing iTunesCDB file!\n"
msgstr ""

#: ../tests/test-photos.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage to add photos:\n"
"  %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to add photos to the master photo "
"album\n"
"  (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album "
"will\n"
"  be created.\n"
msgstr ""
"写真を追加する:\n"
"  %s add <マウント場所> <アルバム名> [<ファイル名>]\n"
"  マスターアルバムにのみ写真を追加する場合は, <albumname> を 'NULL' としてく"
"だ\n"
"  さい. ファイル名を指定しないと, 空のアルバムが作成されます.\n"

#: ../tests/test-photos.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage to dump all photos to <output_dir>:\n"
"  %s dump <mountpoint> <output_dir>\n"
msgstr ""
"すべての写真を <出力先ディレクトリ> に保存する:\n"
"  %s dump <マウント場所> <出力先ディレクトリ>\n"

#: ../tests/test-photos.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage to list all photos IDs to stdout:\n"
"  %s list <mountpoint>\n"
msgstr ""
"すべての写真の ID を標準出力に出力する:\n"
"  %s list <マウント場所>\n"

#: ../tests/test-photos.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage to remove photo IDs from Photo Library:\n"
"  %s remove <mountpoint> <albumname> [<ID(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to remove photos from the iPod\n"
"  altogether. If you don't specify any IDs, the photoalbum will be removed\n"
"  instead.\n"
"  WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n"
msgstr ""
"写真 ID を ライブラリから削除する:\n"
"  %s remove <マウント場所> <アルバム名> [<ID(s)>]\n"
"  <アルバム名> を 'NULL' にするとその写真を iPod から完全に削除します.\n"
"  ID を指定しないと, アルバムそのものを削除します.\n"
"  警告: PhotoDB ファイルを更新すると ID も変化している可能性があります.\n"

#: ../tests/test-photos.c:117
#, c-format
msgid "Wrong number of command line arguments.\n"
msgstr "コマンドラインの引数の数が正しくありません.\n"

#: ../tests/test-photos.c:126
#, c-format
msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n"
msgstr "'%s' を作成できません (mkdir)\n"

#: ../tests/test-photos.c:132
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a directory\n"
msgstr "'%s' はディレクトリではありません\n"

#: ../tests/test-photos.c:141 ../tests/test-photos.c:175
#: ../tests/test-photos.c:304
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
msgstr "iPod の写真データベースを読み込めません (%s).\n"

#: ../tests/test-photos.c:147 ../tests/test-photos.c:181
#: ../tests/test-photos.c:311
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database.\n"
msgstr "iPod の写真データベースを読み込めません.\n"

#: ../tests/test-photos.c:165 ../tests/test-photos.c:224
#: ../tests/test-photos.c:294 ../tests/test-photos.c:377
#, c-format
msgid "Insufficient number of command line arguments.\n"
msgstr "コマンドラインの引数の数が正しくありません.\n"

#: ../tests/test-photos.c:192
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<名無し>"

#: ../tests/test-photos.c:207
#, c-format
msgid "<No members>\n"
msgstr ""

#: ../tests/test-photos.c:234
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database (%s).\n"
"Will attempt to create a new database.\n"
msgstr ""
"iPod の写真データベースを読み込めません (%s).\n"
"新規にデータベースを作成します.\n"

#: ../tests/test-photos.c:240
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n"
msgstr ""
"iPod の写真データベースを読み込めません. 新規にデータベースを作成します.\n"

#: ../tests/test-photos.c:265
#, c-format
msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n"
msgstr "写真 (%s) の追加に失敗しました: %s\n"

#: ../tests/test-photos.c:322
#, c-format
msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n"
msgstr "指定されたアルバム '%s' が見つかりません. 中止します.\n"

#: ../tests/test-photos.c:334
#, c-format
msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n"
msgstr "写真ライブラリを削除できませんでした. 中止します.\n"

#: ../tests/test-photos.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n"
msgstr "写真 ID <%d> が見つかりません. 飛ばします...\n"

#: ../tests/test-photos.c:401
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "未知のコマンド '%s'\n"

#: ../tests/test-init-ipod.c:66
#, c-format
msgid "Error initialising iPod: %s\n"
msgstr ""

#: ../tests/test-init-ipod.c:73
#, c-format
msgid "Error initialising iPod, unknown error\n"
msgstr ""

#: ../tools/ipod-time-sync.c:37
#, c-format
msgid "usage: %s <device> [timezone]\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:81
#, c-format
msgid "usage: %s <device|uuid|bus device> <mountpoint>\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:119
#, c-format
msgid "Couldn't read xml sysinfo from %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't write SysInfoExtended to %s"
msgstr ""

#~ msgid "iTunesDB and ArtworkDB artwork sizes inconsistent (%d+%d != %d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "iTunesDB 内の情報と ArtworkDB のアートワークのサイズが一致しません (%d+"
#~ "%d != %d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Touch (Black)"
#~ msgstr "Nano (黒)"

#~ msgid "File not found: '%s'."
#~ msgstr "ファイルが見つかりません: '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find artwork entry (mhii id: %u) for track (dbid: %s).\n"
#~ msgstr "アートワークに対応する曲 (dbid: %s) が見つかりません.\n"

#~ msgid "First Generation"
#~ msgstr "1G"

#~ msgid "Second Generation"
#~ msgstr "2G"

#~ msgid "Third Generation"
#~ msgstr "3G"

#~ msgid "Fourth Generation"
#~ msgstr "4G"

#~ msgid "Fifth Generation"
#~ msgstr "5G"

#~ msgid "Sixth Generation"
#~ msgstr "6G"

#~ msgid "Opening of '%s' for writing failed (%s)."
#~ msgstr "'%s' を書き込み用に開くことができません (%s)."

#~ msgid "Writing to '%s' failed (%s)."
#~ msgstr "'%s'の書き込みに失敗しました (%s)."

#~ msgid "Cannot write mhod of type %d\n"
#~ msgstr "mhod タイプ %d が書き込めません.\n"

#~ msgid "Error reading iPod photo database"
#~ msgstr "iPod の写真データベースを読み込めません"