Blob Blame History Raw
# Catalan translation for json-glib.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
"glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 04:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:50
msgid "Prettify output"
msgstr "Formata la sortida"

#: json-glib/json-glib-format.c:51
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Espais de sagnat"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en analitzar el fitxer: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en tancar: %s\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-format.c:161
msgid "Format JSON files."
msgstr "Formata fitxers JSON."

#: json-glib/json-glib-format.c:162
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "El json-glib-format formata recursos JSON."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195
#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: manquen els fitxers"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Valida fitxers JSON."

#: json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "El json-glib-validate valida les dades JSON de l'URI donat."

#. translators: the %s is the name of the data structure
#: json-glib/json-gobject.c:940
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
msgstr "S'esperava un objecte JSON, però el node arrel és del tipus «%s»"

#. translators: the '%s' is the type name
#: json-glib/json-gvariant.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
msgstr "No s'esperava el tipus «%s» en un node de JSON"

#: json-glib/json-gvariant.c:594
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Manquen elements en la matriu de JSON perquè siguin una tupla"

#: json-glib/json-gvariant.c:622
msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
msgstr "Manca el símbol de tancament «)» pel tipus de tupla de GVariant"

#: json-glib/json-gvariant.c:630
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "No s'esperaven elements extra en la matriu de JSON"

#: json-glib/json-gvariant.c:909
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "La cadena no es pot convertir a GVariant, la conversió no és vàlida"

#: json-glib/json-gvariant.c:964
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr ""
"Un diccionari de GVariant requereix un objecte de JSON amb un sol membre"

#: json-glib/json-gvariant.c:1242
#, c-format
msgid "GVariant class “%c” not supported"
msgstr "La classe «%c» de GVariant no es pot utilitzar"

#: json-glib/json-gvariant.c:1290
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "La signatura de GVariant no és vàlida"

#: json-glib/json-gvariant.c:1338
msgid "JSON data is empty"
msgstr "No hi ha dades de JSON"

#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
#. * the error message
#.
#: json-glib/json-parser.c:907
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: error en l'anàlisi: %s"

#: json-glib/json-parser.c:990
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "Les dades JSON han d'estar codificades amb UTF-8"

#: json-glib/json-path.c:389
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Només es pot utilitzar un node arrel en una expressió JSONPath"

#. translators: the %c is the invalid character
#: json-glib/json-path.c:398
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
msgstr "El caràcter «%c» que segueix el node arrel no és vàlid"

#: json-glib/json-path.c:438
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Manca el nom del membre o un comodí després del caràcter «.»"

#: json-glib/json-path.c:512
#, c-format
msgid "Malformed slice expression “%*s”"
msgstr "L'expressió de tallat «%*s» no està ben formatada"

#: json-glib/json-path.c:556
#, c-format
msgid "Invalid set definition “%*s”"
msgstr "La definició del conjunt «%*s» no és vàlida"

#: json-glib/json-path.c:609
#, c-format
msgid "Invalid slice definition “%*s”"
msgstr "La definició del tallat «%*s» no és vàlida"

#: json-glib/json-path.c:637
#, c-format
msgid "Invalid array index definition “%*s”"
msgstr "La definició de l'índex de la matriu «%*s» no és vàlida"

#: json-glib/json-path.c:656
#, c-format
msgid "Invalid first character “%c”"
msgstr "El primer caràcter «%c» no és vàlid"

#: json-glib/json-reader.c:474
#, c-format
msgid ""
"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
msgstr ""
"El node actual és de tipus «%s», però s'esperava una matriu, o bé, un "
"objecte."

#: json-glib/json-reader.c:486
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "L'índex «%d» és més gran que la mida de la matriu a la posició actual."

#: json-glib/json-reader.c:503
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr "L'índex «%d» és més gran que la mida de l'objecte a la posició actual."

#: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751
#: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837
#: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913
#: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996
#: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058
msgid "No node available at the current position"
msgstr "No hi ha cap node disponible a la posició actual"

#: json-glib/json-reader.c:592
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
msgstr "A la posició actual hi ha un «%s» i no una matriu"

#: json-glib/json-reader.c:668
#, c-format
msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
msgstr "El node actual és de tipus «%s», però s'esperava un objecte."

#: json-glib/json-reader.c:675
#, c-format
msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
msgstr "El membre «%s» no està definit a l'objecte de la posició actual."

#: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
msgstr "A la posició actual hi ha un «%s» i no un objecte"

#: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884
#: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960
#: json-glib/json-reader.c:1005
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
msgstr "A la posició actual hi ha un «%s» i no un valor"

#: json-glib/json-reader.c:968
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "A la posició actual no hi ha una cadena"