Blob Blame History Raw
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010, 2011, 2012
# Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>, 2004, 2005, 2006
# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007, 2009
# isoiso <isoiso@one-design.jp>, 2006
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2002, 2003
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009, 2010
# makoto <makoto@fedoraproject.org>, 2010
# noriko <noriko@fedoraproject.org>, 2010
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2004, 2006
# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004
# Tatsuo Sekine <tsekine@sdri.co.jp>, 2005
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011, 2012
# 高一人参 @欠陥遺伝子 <www.carrotsoft@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "デフォルトルートのセットアップにパラメーターを与えていません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "使い方: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "トンネルのリモート IPv4 アドレスがありませんので、設定は無効です"

#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "権限不足のため ${base} のステータスは不明です。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv6-address' が見当たりません。"

#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "使い方: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"警告: 6to4 の為に設定されている MTU '$IPV6TO4_MTU' は '$tunnelmtu' の最大限度を超過しました。無視します"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd へ開始信号を送る為のサポートのない理由 '$reason'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
""
msgstr "$alias デバイス ${DEVICE} は存在しないようですので、初期化を遅らせます。"

#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} が停止していますが PID ファイルが残っています"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} のIP情報を検出中..."

#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "警告"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv6-gateway' (2番目の引数) が見当たりません。"

#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "使い方: pidfileofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base 起動"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "デバイス ${DEVICE} は予期された MAC アドレスとは異なるアドレスを持っていますが、無視します"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'address' が見当たりません。"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole にサーバーアドレスが指定されていません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv6 MTU' がありません。"

#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中"

#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "パス"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "指定されたアドレス '$addr' はグローバル IPv4 ではありません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'selection' がありません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr "IPv6to4 設定は、関連または他で指定されたインターフェースの IPv4 アドレスを必要とします。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE 内にエラー: デバイスまたは IP アドレスが未指定です"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "デバイス '$DEVICE' は有効な GRE デバイス名としてはサポートされていません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd コントロールは有効になっていますが、config が不完全です。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "トンネルデバイス '$device' 作成は達成できません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
msgid "DEBUG     "
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"デバイス ${DEVICE} には設定されたアドレス ${HWADDR} の代わりに MAC アドレス ${FOUNDMACADDR} "
"があります、無視します。"

#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} のIP情報を検出中..."

#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} は停止しています"

#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE 中にエラー: 無効なエイリアス番号"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
msgid "ERROR     "
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
msgid "WARN      "
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "デバイス '$device' がありません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "使い方: ifup <デバイス名>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "エラー: vlan ${VID}を${DEVICE}としてdev ${PHYSDEV}に追加でいません"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid ""
"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:インターフェース 'tun6to4' は 'IPV6_DEFAULTGW' をサポートしませので、無視します。"

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "デバイス ${DEVICE} は存在しないようですので、初期化を遅らせます。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "指定された IPv6 デフォルトゲートウェイの '$address' は正しい書式ではありません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'device' がありません。"

#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "No 802.1Q VLAN サポートはカーネル内で利用できます。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} についてアドレス ${IPADDR} を追加中にエラー"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "デバイス '$DEVICE' はすでに動作中です。先ず終了してください。"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}: ファイル内にエラー "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "指定された IPv6 MTU '$ipv6_mtu' は範囲を越えています。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_END よりも大きくなっています"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE 内にエラー: デバイス $parent_device:$DEVNUM は $devseen 内にすでに存在しています"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart' でネットワークを再起動してください。"

#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid "  OK  "
msgstr "  OK  "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 内にエラー: デバイスまたは IP アドレスが未指定です"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "ユーザーはこのデバイスを制御できません"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV はデバイス ${DEVICE} 用にセットしなければいけません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd が(適切に)インストールされていない為、起動信号失敗"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " 失敗"

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "使い方: pidofproc [-p pidfile] {program}"

#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "設定されたデバイス:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "指定された IPv6 デフォルトデバイス '$device' は明示的な nexthop が必要です。 "

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase を起動中:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "指定されたデバイス '$device' はサポートされていません。"

#: ../rc.d/init.d/network:166
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole モジュールが読み込まれました。"

#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 停止"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "無効なトンネルタイプ $TYPE"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} に対する設定がみつかりません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'No route to host' 状態で、デバイス '$device' を通じて、ゲートウェイ '$gatewayipv6' を経由して、ルート "
"'$networkipv6' を追加しています。 "

#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "インターフェース $i を活性化中: "

#: ../service:86
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "使い方: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ブリッジのサポートが有効ではありません。 brctl が見つかりません。"

#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "現在活動中のデバイス:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"指定されたトンネルデバイス '$device' のリモートアドレス '$addressipv4tunnel' はすでにデバイス '$devnew' "
"に設定されています。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして (IPv6) "
"networkingを再起動してください。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'IPv4 address' は見当たりません。"

#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "インターフェース $i を終了中: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr "警告: ipppd (カーネル 2.4.x とそれ以下) は 'syncppp' カプセル化を使用した IPv6 をサポートしません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr "広域 IPv6 転送は設定で有効になっていますが、現時点でカーネル内では有効にされていません。"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog 設定を再読み込み中: "

#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "netconsole を初期化中"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr "指定されたデフォルトゲートウェイ '$address' はローカルリンクですが、スコープもゲートウェイデバイスも指定されていません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
msgid "INFO      "
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "トンネルデバイス '$device' の起動が達成できません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd へ開始信号を送る為のサポートのないメカニズム '$mechanism'"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "指定された IPv4 アドレス $ipv4addr は正当な IPv4 ではありません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'global IPv4 address' (2番目の引数) が見当たりません"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole モジュールは読み込まれていません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラーです。"

#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "使い方: status [-p pidfile] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 設定は無効です。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE 内にエラー: IPADDR_START と IPADDR_END のネットワーク部が一致しません"

#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr "失敗しました; リンクがありません。ケーブルを確認してみては?"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr "広域 IPv6 転送は設定で無効になっていますが、現時点でカーネル内では無効にされていません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "デバイス '$device'の有効化は達成できません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "デバイス '$device' 上の IPv6 アドレス '$address' を追加できません"

#: ../service:89
msgid ""
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
"use systemctl."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "警告:リンクは 'rawip' カプセル化を使った IPv6 をサポートしません。"


#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "使い方: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv4 tunnel address' は見当たりません。"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole を無効化中"

#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ループバックインターフェースを終了中 "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "サポートされないセレクション '$selection' が指定されました。"

#: ../rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd に開始信号を送る理由が示されていません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " 完了。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'IPv6-network' が見当たりません。 "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "指定された '$pidfile' は存在しません。トリガーを radvd に送信できませんでした。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'local IPv4 address' が見当たりません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "設定ファイル $PARENTCONFIG がありません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} は停止していますがサブシステムがロックされています"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE 内にエラー: $ipseen 内にすでに存在するアドレス $IPADDR"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog デーモンを停止中: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} についてアドレス ${IPADDR} を追加中にエラー"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR の MAC アドレスを決定できません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid ファイル '$pidfile' が空です。トリガーを radvd に送信出来ません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} の活性化に失敗"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "IPv6 プライバシーメソッド '$IPV6_PRIVACY' を有効化できません。(カーネルによってサポートされていません。)"

#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ブリッジのサポートが有効ではありません。 brctl が見つかりません。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "トンネルデバイス 'sit0' の有効化は達成できません"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"指定されたデフォルト IPv6 ゲートウェイ '$address' はスコープ '$device_scope' "
"で定義されました。指定されたゲートウェイデバイス '$device'は使用されません。"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN サポートはカーネルで有効ではありません"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "指定された IPv6 デフォルトデバイス '$device' は存在しないか、起動していません"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "指定された IPv4 アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 prefix を計算中にエラー発生"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog を再起動中:"