Blob Blame History Raw
# French translation of gspell.
# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gspell package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
# Laurent Richard <kouran@iespana.es>, 2002.
# Yann Laviolette <borisgazoo@hotmail.com>, 2003.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Baptiste Mille-Mathias <baptiste.millemathias@gmail.com>, 2005-2006.
# Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2005.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2005, 2007-2008.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr>, 2006.
# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011, 2016.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008,2011-12.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2015.
# Fievez Yoann <yoann.fievez@gmail.com>, 2013.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2013.
# naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gspell HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Erreur pendant la vérification de l'orthographe du mot « %s » : %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(aucun mot suggéré)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Vérification orthographique terminée"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Aucun mot mal orthographié"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(Orthographe correcte)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "_Langue"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Plus…"

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorer tout"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "_Suggestions d'orthographes…"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Inconnue (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Aucune langue sélectionnée"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Erreur de vérification orthographique : aucune langue définie. Cela peut "
"être causé par l'absence de dictionnaire installé."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Mot mal orthographié :"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "mot"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Remplacer _par :"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "_Vérifier le mot"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Suggestions :"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "Tou_jours ignorer"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "Re_mplacer"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "_Tout remplacer"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Dictionnaire de l'utilisateur :"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "A_jouter le mot"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Définir la langue"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Choisissez la _langue de vérification orthographique."

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"