Blob Blame History Raw
# Translation of gspell to Greek
# Copyright (C) 2000 ~ 2010, Free Software Foundation, Inc.
# spyros:
# initial translation
# simos:
# kostas: 12Nov2003, fixes
# kostas: 26Jan2004, update
# Nikos: 12Feb2004, fixes for Gnome2.6
# Nikos: 29jun2004 review
# Nikos: 30Jul2004 Consistency
# Nikos: 06Sep2004 Completed translation for 2.8
# Nikos: 17Jan2005 starting translation for 2.10
# updated: 37 translated messages, 52 fuzzy translations, 116 untranslated messages.
# simos: 248 messages, 02Mar2001.
# kostas: 523 messages, 30Oct2002, completed translation.
# kostas: updated and finished translation for Gnome 2.1x, 02Dec2002.
# kostas: 666 (uh?..) messages, 06Jan2003, one more update.
# kostas: 563 messages,25May2003,update for Gnome2.4xx.
# kostas: 640 messages,06Jul2003.
# Nikos: fixes for access keys, 08jul2003.
# kostas:13feb2003,646 messages.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2011.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2005.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
# Konstantinos Kouratoras <kouratoras@gmail.com>, 2008, 2009.
# Γιώργος Στεφανάκης <george.stefanakis@gmail.com>, 2010.
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
# Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο ορθογραφίας της λέξης “%s”: %s"

#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(καθόλου προτεινόμενες λέξεις)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα:"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Ο έλεγχος ορθογραφίας ολοκληρώθηκε"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275
msgid "No misspelled words"
msgstr "Δεν υπάρχουν ανορθόγραφες λέξεις"

#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(διόρθωση ορθογραφίας)"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644
msgid "Suggestions"
msgstr "Συμβουλές"

#: gspell/gspell-context-menu.c:152
msgid "_Language"
msgstr "_Γλώσσα"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "_Περισσότερα..."

#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Αγνόηση όλων"

#. Add to Dictionary
#: gspell/gspell-context-menu.c:303
msgid "_Add"
msgstr "Π_ροσθήκη"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "_Συμβουλές ορθογραφίας..."

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: gspell/gspell-language.c:256
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστο (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε γλώσσα"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"Σφάλμα ορθογραφικού ελέγχου: δεν ορίστηκε γλώσσα. Είναι ίσως επειδή τα "
"λεξικά δεν είναι εγκαταστημένα."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
msgid "Check Spelling"
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Ανορθόγραφη λέξη:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49
msgid "word"
msgstr "λέξη"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66
msgid "Change _to:"
msgstr "Αλλαγή _σε:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91
msgid "Check _Word"
msgstr "Έλεγχος _λέξης"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Συμβουλές:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόηση"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146
msgid "Ignore _All"
msgstr "Αγνόηση ό_λων"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159
msgid "Cha_nge"
msgstr "_Αλλαγή"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174
msgid "Change A_ll"
msgstr "Αλλαγή ό_λων"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191
msgid "User dictionary:"
msgstr "Λεξικό χρήστη:"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203
msgid "Add w_ord"
msgstr "Προσθήκη λέ_ξης"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "Ορισμός γλώσσας"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "Επιλέξτε τη γλ_ώσσα ορθογραφικού ελέγχου."

#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη"

#~ msgid "Select the _language of the current document."
#~ msgstr "Επιλέξτε τη γ_λώσσα του τρέχοντος εγγράφου."